diff options
Diffstat (limited to 'l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose')
28 files changed, 1929 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..24fa0eea16 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "進階屬性編輯器"> +<!ENTITY AttName.label "屬性:"> +<!ENTITY AttValue.label "內含值:"> +<!ENTITY PropertyName.label "屬性:"> +<!ENTITY currentattributesfor.label "目前屬性:"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "屬性"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "屬性"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "值"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML 屬性"> +<!ENTITY tabCSS.label "行內樣式"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript 事件"> + +<!ENTITY editAttribute.label "選擇上面的項目以編輯設定值"> +<!ENTITY removeAttribute.label "移除"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c40c09e01 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "色彩"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "上次使用的色彩"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L"> +<!ENTITY chooseColor1.label "選擇色彩:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "輸入 HTML 色彩字串"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(如:「#0000ff」或是「blue」):"> +<!ENTITY default.label "預設"> +<!ENTITY default.accessKey "D"> +<!ENTITY palette.label "調色盤:"> +<!ENTITY standardPalette.label "標準"> +<!ENTITY webPalette.label "所有網頁色彩"> +<!ENTITY background.label "背景:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY table.label "表格"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "儲存格"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bd53e66984 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "轉換為表格"> +<!ENTITY instructions1.label "編輯會從已選範圍的每段為一列來建立表格。"> +<!ENTITY instructions2.label "選擇用來分欄的字元:"> +<!ENTITY commaRadio.label "逗號"> +<!ENTITY spaceRadio.label "空白"> +<!ENTITY otherRadio.label "其它字元:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "刪除分隔字元"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "忽略額外的空白"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "轉換臨近的空白為單一分隔字元"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a37092fcd --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "進階編輯…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "新增或編輯這個物件的 HTML 屬性、樣式資料,以及 JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "選擇檔案…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "選擇檔案…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "網址 URL 是相對於此網頁位置"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "相對與絕對路徑的轉換。您要先存檔才能改變此頁。"> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "輸入網址、本機檔案路徑,或從右鍵選單中選擇一個錨點或是標題:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w"> diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8dcfb1b7d --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "錨點內容"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "錨點名稱:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "請輸入一個不會與其它錨點(目標)重複的名稱"> + + + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6134cfa779 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "頁面色彩與背景"> +<!ENTITY pageColors.label "頁面色彩"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "使用瀏覽器的色彩設定(本網頁不指定色彩)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "只使用閱讀者的瀏覽器的設定"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "使用者自訂色彩:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "這些色彩設定會取代瀏覽器的設定"> + +<!ENTITY normalText.label "一般文字"> +<!ENTITY normalText.accessKey "N"> +<!ENTITY linkText.label "未瀏覽過的鏈結文字:"> +<!ENTITY linkText.accessKey "L"> +<!ENTITY activeLinkText.label "被點選的鏈結文字色彩:"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "已瀏覽過的鏈結文字:"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V"> +<!ENTITY background.label "背景:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "背景圖片檔:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "使用圖檔做為網頁的背景"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "短資料網址(複製時將會複製完整的網址)"> diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dca5b66f4b --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "水平線屬性"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "大小"> +<!ENTITY heightEditField.label "高度:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "G"> +<!ENTITY widthEditField.label "寬度:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "圖素"> +<!ENTITY alignmentBox.label "對齊"> +<!ENTITY leftRadio.label "靠左"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY centerRadio.label "置中"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY rightRadio.label "靠右"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "R"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3D 立體效果"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "S"> +<!ENTITY saveSettings.label "設為預設值"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "D"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "儲存設定以供日後插入水平線時使用"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..57eba3dbb3 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "圖片屬性"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "圖素"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "圖片位置:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "輸入圖片檔的檔名路徑或網址"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "短資料網址(複製時將會複製完整的網址)"> +<!ENTITY title.label "提示文字:"> +<!ENTITY title.accessKey "T"> +<!ENTITY title.tooltip "顯示 HTML 屬性 'title' 為提示文字(tooltip)"> +<!ENTITY altText.label "替代文字:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "輸入出現在圖片位置的文字"> +<!ENTITY noAltText.label "不要使用替代文字"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "D"> + +<!ENTITY previewBox.label "圖片預覽"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "實際大小:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "實際大小"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "使用此圖片的原始大小"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "自定大小"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "改變此圖片顯示時的大小"> +<!ENTITY heightEditField.label "高度:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "G"> +<!ENTITY widthEditField.label "寬度:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "固定長寬比"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "維護此圖片的長寬比"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "影像地圖"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "移除"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "文字對齊圖片方式:"> +<!ENTITY bottomPopup.value "底部"> +<!ENTITY topPopup.value "頂端"> +<!ENTITY centerPopup.value "中間"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "圖片右邊"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "圖片左邊"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "空白"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "左右兩邊"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "頂端和底部:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T"> +<!ENTITY borderEditField.label "實心框線:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "在鏈結圖片外加框"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "進階編輯鏈結…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "新增或編輯這個物件的 HTML 屬性、樣式資料,以及 JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "表單"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "地點"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "大小"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "外觀設定"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "鏈結"> diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a6af7d5cd0 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "插入字元"> +<!ENTITY category.label "類別"> +<!ENTITY letter.label "字母:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "字元:"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "大寫腔調字母"> +<!ENTITY accentLower.label "小寫腔調字母"> +<!ENTITY otherUpper.label "其它大寫符號"> +<!ENTITY otherLower.label "其它小寫符號"> +<!ENTITY commonSymbols.label "一般符號"> +<!ENTITY insertButton.label "插入"> +<!ENTITY closeButton.label "關閉"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f637d1cb2 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "插入數學公式"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "輸入 LaTeX 原始碼:"> + +<!ENTITY options.label "選項"> +<!ENTITY optionInline.label "行內模式"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "N"> +<!ENTITY optionDisplay.label "顯示模式"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D"> +<!ENTITY optionLTR.label "從左至右"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "L"> +<!ENTITY optionRTL.label "從右至左"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "R"> + +<!ENTITY insertButton.label "插入"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..939b3cec5a --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "插入 HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "輸入 HTML 標籤與文字:"> +<!ENTITY example.label "範例:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Hello World!"> +<!ENTITY insertButton.label "插入"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..061d85b2a2 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "目錄"> +<!ENTITY buildToc.label "由此來源建立表格:"> +<!ENTITY tag.label "標籤:"> +<!ENTITY class.label "Class:"> +<!ENTITY header1.label "第 1 級"> +<!ENTITY header2.label "第 2 級"> +<!ENTITY header3.label "第 3 級"> +<!ENTITY header4.label "第 4 級"> +<!ENTITY header5.label "第 5 級"> +<!ENTITY header6.label "第 6 級"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "設表格內容為唯讀"> +<!ENTITY orderedList.label "用數字依序幫表格內容編號"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e50cc21e2b --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "插入表格"> + +<!ENTITY size.label "大小"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "列:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "欄:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C"> +<!ENTITY widthEditField.label "寬度:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY borderEditField.label "框線:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "輸入表格框線的寬度 (0 為無框線)"> +<!ENTITY pixels.label "圖素"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..471b13e768 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "鏈結屬性"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "鏈結到:"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bbe01b1af3 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "清單屬性"> + +<!ENTITY ListType.label "清單(List)型式:"> +<!ENTITY bulletStyle.label "項目符號樣式:"> +<!ENTITY startingNumber.label "開始編號:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "S"> +<!ENTITY none.value "無"> +<!ENTITY bulletList.value "符號式(無編號, DL)"> +<!ENTITY numberList.value "編號式(OL)"> +<!ENTITY definitionList.value "定義式(DL)"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "改變整個清單"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "只改變所選的項目"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e31dbfb17a --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "個人自訂字庫"> + +<!ENTITY wordEditField.label "新增:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "新增"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "A"> +<!ENTITY DictionaryList.label "字庫中的單字:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W"> +<!ENTITY RemoveButton.label "移除"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e"> + +<!ENTITY CloseButton.label "關閉"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "C"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..00e3d79014 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "尋找並取代"> +<!ENTITY findField.label "尋找文字:"> +<!ENTITY findField.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceField.label "取代為:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "e"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "區分大小寫"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "c"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "找到底後再從頭開始"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "往回搜尋"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b"> +<!ENTITY findNextButton.label "找下一個"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "F"> +<!ENTITY replaceButton.label "取代"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "R"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "取代與尋找"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "全部取代"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "關閉"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "C"> diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..87b33c7eb8 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "檢查拼字"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "拼錯的字:"> +<!ENTITY wordEditField.label "取代為:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "w"> +<!ENTITY checkwordButton.label "檢查拼字"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k"> +<!ENTITY suggestions.label "建議:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "u"> +<!ENTITY ignoreButton.label "忽略"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "全部忽略"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "取代"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "R"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "全部取代"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A"> +<!ENTITY stopButton.label "停止"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "t"> +<!ENTITY userDictionary.label "使用者自訂字典:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "下載其它字典"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "新增詞彙"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "編輯…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E"> +<!ENTITY recheckButton2.label "重新檢查文字"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "關閉"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "C"> +<!ENTITY sendButton.label "傳送"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "S"> +<!ENTITY languagePopup.label "語言:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "L"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..188e222f18 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,76 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "表格屬性"> +<!ENTITY applyButton.label "套用"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "關閉"> +<!ENTITY tableTab.label "表格"> +<!ENTITY cellTab.label "資料格"> +<!ENTITY tableRows.label "列:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "欄:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "高度:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "G"> +<!ENTITY tableWidth.label "寬度:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "W"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "框線與留白"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "框線:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B"> +<!ENTITY tableSpacing.label "資料格間距:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S"> +<!ENTITY tablePadding.label "格內邊留白:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "P"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "資料格之間的空白(單位:像素)"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "框線與格內文字間的空白(單位:像素)"> +<!ENTITY tableAlignment.label "表格對齊方式:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaption.label "題要(Caption):"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "N"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "表格之前"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "表格之後"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "表格左邊"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "表格右邊"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "無"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(使用頁面色彩)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "選取範圍"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "資料格"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "列數"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "欄數"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "下一個"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "上一步"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "更改的設定會在改變選取儲存格前先行套用。"> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "內容對齊格子方式"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "水平:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z"> +<!ENTITY cellVertical.label "垂直:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "儲存格樣式:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "C"> +<!ENTITY cellNormal.label "標準"> +<!ENTITY cellHeader.label "標頭"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "文字斷行:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T"> +<!ENTITY cellWrap.label "斷行"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "不斷行"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "回頂端"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "中間"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "底部"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "左右對齊"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(使用表格色彩)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "選取核對方塊(checkbox)以決定哪些設定要套用到所有儲存格上"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "大小"> +<!ENTITY pixels.label "圖素"> +<!ENTITY backgroundColor.label "背景色彩:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B"> +<!ENTITY AlignLeft.label "靠左"> +<!ENTITY AlignCenter.label "置中"> +<!ENTITY AlignRight.label "靠右"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ed300383b --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "HTML 郵件問題"> + +<!ENTITY recipient.label "有些收件者無法接收 HTML 格式郵件。"> + +<!ENTITY question.label "您要將訊息轉換成純文字或仍以 HTML 格式傳送?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "同時寄出純文字與 HTML 格式"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "只寄出純文字郵件"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "P"> +<!ENTITY htmlOnly.label "只寄出 HTML 格式郵件"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "傳送"> +<!ENTITY send.accesskey "S"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..5a4c1a920f --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=您的郵件可以在不遺失任何訊息的情況下轉換成純文字格式。 +convertibleAltering=您的郵件可以在不遺失任何訊息的情況下轉換成純文字格式。但純文字版本可能會和您在設計師裡看起來不太一樣。 +convertibleNo=您使用了某些格式設定,這些設定將會在轉換成純文字後遺失。 +recommended=(建議) + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ecacf2b130 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=無法開啟檔案 %S。 +unableToOpenTmpFile=無法開啟暫存檔 %S。請檢查您的「暫存目錄」設定。 +unableToSaveTemplate=無法將您的訊息儲存為範本。 +unableToSaveDraft=無法將您的訊息儲存為草稿。 +couldntOpenFccFolder=無法開啟寄件備份信件匣,請確認您的帳號設定是否正確。 +noSender=未指定寄件者地址。請到「帳號設定」中加入您的電子郵件地址。 +noRecipients=未指定收件者,請在地址欄中輸入收件者或新聞群組地址。 +errorWritingFile=寫入暫存檔時發生錯誤。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=寄送郵件時發生錯誤,伺服器回應: %s。請檢查「帳號設定」中您的電子郵件地址是否正確後再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=寄件伺服器 (SMTP) 在寄信時發生錯誤。伺服器回傳: %s。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=寄送郵件時發生錯誤,伺服器回應: %s。請檢查訊息後再試一次。 +postFailed=因為無法連線至新聞群組伺服器,無法張貼此訊息。伺服器可能正在忙碌中或暫時拒絕連線。請確定您的新聞群組伺服器設定正確後再試一次。 +errorQueuedDeliveryFailed=傳送未寄出訊息時發生錯誤。 +sendFailed=訊息傳送失敗。 + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=由於發生未知錯誤 %X 而失敗,沒有說明。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=必須修正與 %S 相關的設定。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=寄送郵件時發生錯誤,寄件伺服器 (SMTP) 發生錯誤,伺服器回應: %s。 +unableToSendLater=抱歉,我們無法儲存您的郵件以後再寄。 + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=發生連線錯誤: 代碼 %d。請再試一次。 +dontShowAlert=如果您看到這個訊息表示您的程式爛掉了。 + +couldNotGetUsersMailAddress2=寄送郵件時發生錯誤,寄件地址無效。請確定該地址正確後再試一次。 +couldNotGetSendersIdentity=寄送郵件時發生錯誤,寄件者身份無效。請確定身份設定正確後再試一次。 + +mimeMpartAttachmentError=附件錯誤。 +failedCopyOperation=郵件已成功寄出,但無法存入「寄件備份」匣中。 +nntpNoCrossPosting=您一次只能對一個新聞群組伺服器傳送一封訊息。 +msgCancelling=取消中… +sendFailedButNntpOk=您的訊息已張貼到新聞群組,但尚未寄出給其他收件者。 +errorReadingFile=讀取檔案時發生錯誤。 +followupToSenderMessage=此訊息寄件者要求只能回信給他。如果您想回覆到整個新聞群組,請在地址區加入新的一欄,自收件者清單中選取新聞群組,再填入新聞群組的名稱。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=附加 %S 時發生錯誤,請確認您有權限存取該檔案。 + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=寄送郵件時發生錯誤: 郵件伺服器傳送了不正確的握手訊息: %s。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=寄送郵件時發生錯誤: 郵件伺服器回應: \n%1$S。\n請檢查訊息收件者「%2$S」是否正確後再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=寄送郵件時發生錯誤: 寄件伺服器 (SMTP) %S 並未宣稱有 STARTTLS 功能,故無法以 STARTTLS 建立安全連線。請對該伺服器關閉 STARTTLS 或聯絡您的服務供應商。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=寄送郵件時發生錯誤: 無法取得 %S 的密碼,訊息並未送出。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=寄送郵件時發生錯誤,郵件伺服器回應:\n%s。\n請確認您使用正確的身分寄信,使用的驗證方式也都正確。也請確認您可透過目前的網路,使用目前的登入資訊登入此 SMTP 伺服器寄信。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=您要寄送的信件超過了伺服器暫存空間的大小,信件並未寄出。請嘗試縮小信件大小或稍候再試。伺服器回應:%s。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=寄件伺服器(SMTP)偵測到 CLIENTID 指令中發生錯誤。訊息並未寄出,伺服器回應: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=寄件伺服器(SMTP)對 CLIENTID 指令的回應指出不允許您的裝置發送郵件。伺服器回應: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=您要寄送的郵件超過了伺服器的大小上限(%d 位元組),郵件並未寄出。請嘗試減少郵件大小後再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=正在寄送的郵件超過了伺服器的大小上限。郵件並未寄出。請嘗試減少郵件大小後再試一次。伺服器回應:%s。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=寄送郵件時發生錯誤: 寄件伺服器 (SMTP) %S 未知。伺服器可能設定錯誤,請確認您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=因為無法連線至寄件伺服器 (SMTP) %S,無法寄出郵件。伺服器可能正在忙碌中或暫時拒絕 SMTP 連線。請確定您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=因為與寄件伺服器 (SMTP) %S 間的連線在傳輸過程中中斷,無法寄出訊息。請再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=因為與寄件伺服器 (SMTP) %S 間的連線逾時,無法寄出訊息。請再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=因為未知的原因,無法透過寄件伺服器 (SMTP) %S 寄出訊息。請確定您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「寄件伺服器 (SMTP)」,把「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況,代表可能有人正要偷走您的密碼。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「寄件伺服器 (SMTP)」,把「普通密碼」設定成「一般密碼」。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=無法向寄件伺服器 (SMTP) %S 進行認證。請到「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」中將「認證方式」設定為「無」。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 %S 這台寄件伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=%S 這台 SMTP 伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」修改「認證方式」。 + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=收件者地址 %s 中的帳號名稱部分有非 ASCII 字元,不被支援。請修改收件者地址並再試一次。 + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=收件者地址 %s 中的帳號名稱部分有非 ASCII 字元,而您的寄件伺服器不支援 SMTPUTF8。請修改收件者地址並再試一次。 + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=儲存郵件 + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=要將此訊息儲存至草稿信件匣(%1$S),並關閉寫信視窗嗎? +discardButtonLabel=捨棄變更 (&D) + +## generics string +defaultSubject=(無主旨) +chooseFileToAttach=附加檔案 +genericFailureExplanation=請確認您的帳號設定正確後再試一次。 + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=undisclosed-recipients + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=透過 %1$S 附加檔案 + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=寫信: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=預覽列印: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=不使用 %S,輸入自訂的寄件地址 +customizeFromAddressTitle=自訂寄件地址 +customizeFromAddressWarning=若您的電子郵件服務供應商支援,不用在帳號設定中建立新身份就能自訂寄件地址。舉例來說,若您原本的寄件地址是「王小明 <john@example.com>」,您可以改用「阿明 <john+doe@example.com>」或「小明 <john@example.com>」寄出。 +customizeFromAddressIgnore=別再通知我 + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=主旨提醒 +subjectEmptyMessage=您的郵件沒有主題。 +sendWithEmptySubjectButton=傳送無主題郵件(&S) +cancelSendingButton=取消(&C) + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=不支援新聞群組 +recipientDlogMessage=此帳號只支援 Email 收件,繼續執行會忽略新聞群組。 + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=無效的收件者地址 +addressInvalid=%1$S 不是正確的電子郵件地址。正確的格式會是 user@host。請修正後重寄。 + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=請指定附加檔案路徑 +attachPageDlogMessage=網址 (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=附加郵件 + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=附加郵件部份 + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=附加檔案 +attachmentBucketClearSelectionTooltip=清除選擇項目 +attachmentBucketHeaderShowTooltip=顯示附件窗格 +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=最小化附件窗格 +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=還原附件窗格 + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=寄送郵件 +initErrorDlgMessage=建立郵件編輯視窗時發生錯誤。請再試一次。 + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=附加檔案 + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=檔案 %1$S 不存在,無法被附加到訊息當中。 + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=訊息檔案 + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=檔案 %1$S 不存在,無法用作訊息內容。 + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=無法將檔案 %1$S 載入為訊息內容。 + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=儲存郵件 + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=您的郵件已經存到 %2$S 內的資料夾 %1$S 了。 +CheckMsg=下次不要再顯示此對話方塊。 + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=正在寄出訊息 + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S 目前正在寄信中。\n您想要等它寄完後再離開或還是要馬上離開呢? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=離開(&Q) +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=稍候 +quitComposeWindowSaveTitle=正在儲存訊息 + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S 目前正在儲存訊息。\n您想要等到訊息完成儲存後再離開或是要立即離開? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=寄送郵件 +sendMessageCheckLabel=您確定已經可以寄送此封郵件了嗎? +sendMessageCheckSendButtonLabel=傳送 +assemblingMessageDone=組合郵件中…完成 +assemblingMessage=組合郵件中… +smtpDeliveringMail=寄送郵件中… +smtpMailSent=成功寄出郵件。 +assemblingMailInformation=組合郵件資訊中… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=正在附加 %S… +creatingMailMessage=建立郵件中… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=複製郵件到郵件匣 %S 中… +copyMessageComplete=複製完成。 +copyMessageFailed=複製失敗。 +filterMessageComplete=過濾完成。 +filterMessageFailed=過濾失敗。 + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=警告!您將傳送一封大小為 %S 的訊息,可能超過郵件伺服器允許的限制。您確定要傳送嗎? +sendingMessage=發送郵件中… +sendMessageErrorTitle=訊息傳送錯誤 +postingMessage=寄送郵件中… +sendLaterErrorTitle=稍候再寄錯誤 +saveDraftErrorTitle=儲存草稿錯誤 +saveTemplateErrorTitle=儲存範本錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=將檔案 %.200S 加入訊息時發生問題,您想要略過此檔案,繼續儲存訊息嗎? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=將檔案 %.200S 加入訊息時發生問題,您想要略過此檔案,繼續傳送訊息嗎? +returnToComposeWindowQuestion=您想回到編輯視窗嗎? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 寫道: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#1 於 #2 #3 寫道: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 於 #2 #3 寫道: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=------- 原始郵件 ------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- 轉寄郵件 -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=附加檔案重新命名 +renameAttachmentMessage=新附件名: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,附件,附檔,附上,附加檔案 + +addAttachmentButton=加入附件… +addAttachmentButton.accesskey=A +remindLaterButton=待會提醒我 +remindLaterButton.accesskey=L +disableAttachmentReminderButton=關閉此訊息的附件提醒 +attachmentReminderTitle=附件提醒 +attachmentReminderMsg=您忘記加入附件了嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=找到 #1 個附件關鍵字: +attachmentReminderOptionsMsg=附件提醒器字元可以在偏好設定裡修改 +attachmentReminderYesIForgot=噢!是的。 +attachmentReminderFalseAlarm=不,傳吧! + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=更多資訊… +learnMore.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=我們建議您將大檔案傳送到雲端,再透過插入檔案鏈結的方式傳送。 +bigFileShare.label=鏈結 +bigFileShare.accesskey=L +bigFileAttach.label=忽略 +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=選擇帳號 +bigFileChooseAccount.text=請選擇您要把文件上傳到哪個雲端帳號 +bigFileHideNotification.title=不要上傳我的檔案 +bigFileHideNotification.text=若您附加其他大檔案到此訊息時將不會被通知。 +bigFileHideNotification.check=永遠不要再提醒我這個訊息。 + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=正在將檔案上傳至 %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=已將檔案上傳至 %S +cloudFileUploadingNotification=正在上傳您的檔案。上傳完成後將會在訊息當中插入檔案鏈結。 +cloudFileUploadingCancel.label=取消 +cloudFileUploadingCancel.accesskey=C +cloudFilePrivacyNotification=已完成鏈結。請注意鏈結好的附件可能會被其他看的到,或是可以猜到網址的人存取。 + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=請輸入 %S 的密碼: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=輸入 %2$S 在 %1$S 的密碼: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=寄件(SMTP)伺服器 %1$S 需要密碼 + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=移除附件 + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=已寄出您的訊息,但因網路或檔案存取錯誤,無法將副本放置於寄件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將訊息儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。 +errorFilteringMsg=您的訊息已寄出並已儲存,但對其進行過濾分類時發生錯誤。 +errorCloudFileAuth.title=認證錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=因網路或檔案存取錯誤,無法將草稿複製到草稿信件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將草稿儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。 +buttonLabelRetry2=重試 (&R) + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=因網路或檔案存取錯誤,無法將範本複製到範本信件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將範本儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。 + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=無法將您的訊息儲存到本機資料夾,可能是儲存空間不足。 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=無法登入 %1$S。 +errorCloudFileUpload.title=上傳錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=無法將 %2$S 上傳到 %1$S。 +errorCloudFileQuota.title=空間限額錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=上傳 %2$S 到 %1$S 將會超過空間限額。 +errorCloudFileNameLimit.title=檔案名稱錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=準備要上傳到 %1$S 的 %2$S 檔案名稱超過了 120 字元。請將檔案重新命名,把名稱縮短至 120 字以內再重新上傳一次。 +errorCloudFileLimit.title=檔案大小錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S 超過了 %1$S 的最大檔案大小限制。 +errorCloudFileOther.title=未知的錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=與 %1$S 溝通時發生未知錯誤。 +errorCloudFileDeletion.title=刪除錯誤 + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=自 %1$S 刪除 %2$S 時發生錯誤。 +errorCloudFileUpgrade.label=升級 + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=我已附上 #1 個檔案至此電子郵件: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S 讓您可以簡單地在電子郵件當中分享大檔案。 + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S(%2$S)儲存於 %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=永遠不要再顯示 +replaceButton.label=取代… +replaceButton.accesskey=l +replaceButton.tooltip=顯示尋找及取代對話框 + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=解除封鎖 %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S 已封鎖在訊息中載入某些檔案的操作。取消封鎖後,才會將該檔案載入至訊息中一同寄出。 + +blockedContentPrefLabel=選項 +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=偏好設定 +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=找不到寄件者地址對應的唯一識別資料。將使用目前的寄件者欄位資料,以及 %S 身份的設定來寄信。 + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=移除 %S 地址 +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=您確定要移除 %S 地址嗎? +confirmRemoveRecipientRowButton=移除 + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..2aff6a2ce1 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=不使用 +Save=儲存 +More=更多 +Less=更少 +MoreProperties=更多屬性 +FewerProperties=更少屬性 +PropertiesAccessKey=P +None=無 +none=無 +OpenHTMLFile=開啟 HTML 檔案 +OpenTextFile=開啟純文字檔案 +SelectImageFile=選擇圖片檔 +SaveDocument=儲存本頁 +SaveDocumentAs=另存新檔 +SaveTextAs=另存文字為 +EditMode=編輯模式 +Preview=預覽 +Publish=發佈 +PublishPage=發佈頁面 +DontPublish=不發佈 +SavePassword=使用密碼管理員儲存此密碼 +CorrectSpelling=(正確拼法) +NoSuggestedWords=(無建議字) +NoMisspelledWord=沒有找到任何可能拼錯的字。 +CheckSpellingDone=沒有拼錯的字。 +CheckSpelling=檢查拼字 +InputError=錯誤 +Alert=警告 +CantEditFramesetMsg=此編輯器無法編輯 HTML 的框架集合(frameset)或內嵌頁框(inline frame)。若要編輯 frameset,請分別編輯每個頁框(frame);若要編輯 inline frame,請備份文件後刪除 <iframe> 標籤。 +CantEditMimeTypeMsg=無法編輯這種型態的文件 +CantEditDocumentMsg=無法編輯此文件(原因不明)。 +BeforeClosing=在離開之前 +BeforePreview=在預覽之前 +BeforeValidate=在驗證此文件前 +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎? +PublishPrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎? +SaveFileFailed=無法儲存檔案! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=找不到 %file%。 +SubdirDoesNotExist=目錄「%dir%」不存在或檔名「%file%」已被其它目錄佔用。 +FilenameIsSubdir=檔名「%file%」已被目錄佔用。 +ServerNotAvailable=無法使用伺服器。請稍候再試。 +Offline=您正在離線模式。請點選視窗右下角的圖示以切換至連線模式。 +DiskFull=磁碟空間不足以儲存檔案 "%file%"。 +NameTooLong=檔名或目錄名過長。 +AccessDenied=您的權限不足以發佈到此網址。 +UnknownPublishError=發生未知的發佈錯誤。 +PublishFailed=發佈失敗。 +PublishCompleted=發佈完成。 +AllFilesPublished=所有檔案已發佈 +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=無法發佈 %x%/%total% 個檔案。 +# End-Publishing error strings +Prompt=提示 +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=請輸入 FTP 伺服器「%host%」的帳號及密碼 +RevertCaption=叫回前次儲存結果 +Revert=還原舊版 +SendPageReason=送出頁面之前 +Send=傳送 +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=發佈中:%title% +PublishToSite=網站發佈中:%title% +AbandonChanges=放棄對「%title%」的變動並重新載入頁面? +DocumentTitle=文件標題 +NeedDocTitle=請輸入本頁的標題: +DocTitleHelp=文件標題會顯示在視窗頂端與書籤內。 +CancelPublishTitle=取消發佈? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=發佈中取消可能會導致您的檔案只有部份傳送完成。您確定要取消或是繼續? +CancelPublishContinue=繼續 +MissingImageError=請輸入或選擇正確的圖片。 +EmptyHREFError=您必須選擇一個網址來建立新鏈結。 +LinkText=鏈結文字: +LinkImage=鏈結圖片: +MixedSelection=[混合選擇] +Mixed=(混合) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S(未安裝) +EnterLinkText=請輸入這個鏈結顯示時的文字: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=請輸入本鏈結的內容。 +EditTextWarning=這會取代目前的內容。 +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=您輸入的數字(%n%)不在允許範圍之內。 +ValidateNumberMsg=請輸入一個 %min% 到 %max% 之間的數字。 +MissingAnchorNameError=請輸入這個錨點的名稱。 +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" 已經用過了,請輸入別的名稱。 +BulletStyle=項目符號樣式 +SolidCircle=實心圓型 +OpenCircle=空心圓形 +SolidSquare=實心方塊 +NumberStyle=數字樣式: +Automatic=自動 +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=圖素 +Percent=百分比 +PercentOfCell=% [儲存格] +PercentOfWindow=相對於視窗的百分比 +PercentOfTable=% [表格] +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=未命名 - %S +untitledDefaultFilename=未命名 +ShowToolbar=顯示工具列 +HideToolbar=隱藏工具列 +ImapError=無法載入圖片 +ImapCheck=\n請選擇一個新網址(URL)後再試一次。 +SaveToUseRelativeUrl=相對路徑只能在網頁存檔後才能使用 +NoNamedAnchorsOrHeadings=(此頁面中無命名錨點或欄位標題) +TextColor=文字色彩 +HighlightColor=強調色彩 +PageColor=頁面背景色彩 +BlockColor=區塊背景色彩 +TableColor=表格背景色彩 +CellColor=儲存格背景色彩 +TableOrCellColor=表格或儲存格色彩 +LinkColor=未拜訪鏈結 +ActiveLinkColor=選取中鏈結 +VisitedLinkColor=已拜訪鏈結 +NoColorError=請點選色彩或輸入正確的 HTML 色彩字串 +Table=表格 +TableCell=表格的儲存格 +NestedTable=巢狀表格 +HLine=水平線 +Link=鏈結 +Image=圖片 +ImageAndLink=圖片與鏈結 +NamedAnchor=命名錨點 +List=清單 +ListItem=列表清單細目 +Form=表單 +InputTag=表單欄位 +InputImage=表單圖片 +TextArea=文字區域 +Select=選取清單 +Button=按鈕 +Label=標籤 +FieldSet=欄位集合 +Tag=標籤 +MissingSiteNameError=請輸入網站的名稱。 +MissingPublishUrlError=請輸入網址以發佈此頁。 +MissingPublishFilename=請輸入本頁的檔名。 +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=「%name%」已存在。請輸入不同的網站名稱。 +AdvancedProperties=進階屬性… +AdvancedEditForCellMsg=選取多重儲存格時無法使用進階編輯 +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=%obj% 屬性… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=連結儲存格 +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=往右連結儲存格 +JoinCellAccesskey=j +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=刪除 +DeleteCells=刪除儲存格 +DeleteTableTitle=刪除多欄或多列 +DeleteTableMsg=減少欄數或行數會連帶刪除表格的儲存格及其內容。您確定要繼續嗎? +Clear=清除 +#Mouse actions +Click=點選 +Drag=拖 +Unknown=未知 +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=x +RemoveTextStyles=移除所有文字樣式 +StopTextStyles=分割樣式 +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=移除鏈結 +StopLinks=分割鏈結 +# +NoFormAction=建議您替此表單設定「動作(Action)」。未設定的表單在不同瀏覽器上不一定能用。 +NoAltText=建議您最好為每個圖片都設定「替代文字」給純文字模式的瀏覽器或是圖片下載到一半時可顯示。 +# +Malformed=來源為無效的 XHTML 因此無法被轉譯為文件。 +NoLinksToCheck=此鏈結無可檢查的要素 diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..10ba528cca --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "不重新格式化並貼上"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "以引言方式貼上"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Q"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "插入"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "鏈結…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "插入錨點…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "圖片…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "水平線"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "表格…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "數學公式…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "字元及符號…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "分開底下的圖片"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "建立鏈結…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "用新編輯器視窗編輯此鏈結"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "選擇字型"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "字型"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "可變寬度"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "固定寬度"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "選擇字型大小"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "減少"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "增加"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "大小"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "z"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "非常小"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "小"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "中"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "大"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "特大"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "非常大"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "H"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "文字樣式"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "粗體字"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "斜體字"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "加底線"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "刪除線"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "上標"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "下標"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "不斷行(Nonbreaking)"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleEm.label "強調"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "E"> +<!ENTITY styleStrong.label "特別強調"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "t"> +<!ENTITY styleCite.label "引言(Citaion)"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "簡寫(Abbrev)"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A"> +<!ENTITY styleAcronym.label "首字母縮略(Acronym)"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "程式碼"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "範例輸出"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "變數"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "文字色彩…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "表格或儲存格背景色彩…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "移除錨點"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "段落"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "段落"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "段落標題 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "段落標題 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "段落標題 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "段落標題 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "段落標題 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "段落標題 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "住址"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "已格式化段落"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "清單"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "無"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "符號式"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "編號式"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "名詞"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "定義"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "列出所有屬性…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "選擇段落格式"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "內文"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "對齊方式"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY alignLeft.label "靠左"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "L"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "置左對齊"> +<!ENTITY alignCenter.label "置中"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "C"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "置中對齊"> +<!ENTITY alignRight.label "靠右"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "R"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "置右對齊"> +<!ENTITY alignJustify.label "左右對齊"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "J"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "左右對齊"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "增加縮排"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "I"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "減少縮排"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "頁面文字與背景色彩…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "表格"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "選取"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "選擇表格"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "插入表格"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "刪除表格"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "插入"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY tableTable.label "表格"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "列數"> +<!ENTITY tableRows.label "行"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "在此列前加一列"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "在此列後加一列"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "B"> +<!ENTITY tableColumn.label "欄數"> +<!ENTITY tableColumns.label "欄"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "在此欄前加一欄"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "在此欄後加一欄"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "A"> +<!ENTITY tableCell.label "資料格"> +<!ENTITY tableCells.label "儲存格"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "資料格內容"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "所有資料格"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "在此格前加一格"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "在此格後加一格"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "刪除"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "D"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "分離儲存格"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C"> +<!ENTITY convertToTable.label "由選取資料建立表格"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "表格屬性…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "圖片"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "插入新圖片或編輯已選取圖片的屬性"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "水平線"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "插入水平線或設定已選取的水平線"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "表格"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "插入新表格或設定已選取表格"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "鏈結"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "插入新鏈結或設定已選取鏈結"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "錨點"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "插入新錨點或設定選取的錨點內容"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "選擇文字色彩"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "選擇背景色彩"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "設定字型大小"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "字型縮小"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "字型放大"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "粗體字"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "斜體字"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "加底線"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "套用或刪除符號式清單"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "套用或刪除編號式清單"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "文字向左縮排"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "文字向右縮排"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "選擇文字對齊方式"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "插入一個鏈結、錨點、圖片、水平線或是表格"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "將文字對齊左邊界"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "將文字對齊中央"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "將文字對齊右邊界"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "將文字對齊左右邊界"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "插入"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "I"> +<!ENTITY updateTOC.label "更新"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "U"> +<!ENTITY removeTOC.label "移除"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "R"> +<!ENTITY tocMenu.label "目錄…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "b"> diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf2ab83895 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "將此圖片附在郵件裡"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "將此鏈結來源附在郵件裡"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..678ac4d622 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,348 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "新郵件: (無主旨)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "檔案"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "新增"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "郵件"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newContact.label "通訊錄連絡人…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY attachMenu.label "附件"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "檔案…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "雲端鏈結"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "網頁…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "個人名片 (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY remindLater.label "待會提醒我"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "L"> +<!ENTITY closeCmd.label "關閉"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY saveCmd.label "儲存"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "另存新檔"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "檔案…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "草稿"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "範本"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "立刻寄出"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "稍候再寄"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "頁面設定…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "預覽列印"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printCmd.label "列印…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "編輯"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "復原"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY redoCmd.label "取消「復原」"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY deleteCmd.label "刪除"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "重新斷行"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "重新命名附件…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "重排附件…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "附件窗格"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey): + For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same + as attachments.accesskey. --> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY findBarCmd.label "尋找…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "尋找及取代…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "找前一個"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "重排附件"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "移到頂端"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "上移"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "一起移動"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "下移"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "移到底端"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "排序: A-Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "排序: Z-A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "排序選擇項目: A-Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "排序選擇項目: Z-A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "檢視"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "工具列"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T"> +<!ENTITY menubarCmd.label "選單列"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "編輯工具列"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "格式列"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "狀態列"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "自訂…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "通訊錄"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "格式"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "選項"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "檢查拼字…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "即時拼字檢查"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S"> +<!ENTITY quoteCmd.label "引用前封訊息"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "附加個人名片 (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "收件回執"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "遞送狀態通知"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "傳送格式"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "自動偵測"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "只有純文字"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "只有 HTML"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "純文字及 HTML"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY priorityMenu.label "重要性"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "重要性"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "變更訊息重要性"> +<!ENTITY priorityButton.label "重要性:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "標準"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "高"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "寄送副本到"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "歸檔至此"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "工具"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY messengerCmd.label "郵件與新聞群組"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "通訊錄"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "帳號設定"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "選項"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "偏好設定"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "縮到最小"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "將此程式所有視窗移至最前"> +<!ENTITY zoomWindow.label "縮放"> +<!ENTITY windowMenu.label "視窗"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "傳送"> +<!ENTITY quoteButton.label "引言"> +<!ENTITY addressButton.label "聯絡人"> +<!ENTITY attachButton.label "附件"> +<!ENTITY spellingButton.label "拼字檢查"> +<!ENTITY saveButton.label "儲存"> +<!ENTITY printButton.label "列印"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "立刻寄出此訊息"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "稍後再寄出此封郵件"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "引入前封郵件的文字"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "從通訊錄裡選擇收件者"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "新增附件"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "對郵件的全部或反白部分檢查拼字"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "儲存此訊息"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "剪下"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "複製"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "貼上"> +<!ENTITY printButton.tooltip "列印此訊息"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "其他類型的地址欄位"> +<!ENTITY fromAddr2.label "從"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "r"> +<!ENTITY toAddr2.label "到"> +<!ENTITY ccAddr2.label "副本"> +<!ENTITY bccAddr2.label "密件副本"> +<!ENTITY replyAddr2.label "回函地址"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "新聞群組"> +<!ENTITY followupAddr2.label "原文參見"> +<!ENTITY subject2.label "主旨"> +<!ENTITY subject.accesskey "S"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "隱藏附件窗格"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "插入表情符號"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "微笑"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "皺眉頭"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "眨眼"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "吐舌頭"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "大笑"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "不好意思"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "猶豫"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "驚訝"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "親吻"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "大叫"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "酷臉"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "愛錢臉"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "失言"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "無辜"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "大哭"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "閉嘴"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "找不到任何建議"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "忽略單字"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "新增到字典"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "復原"> +<!ENTITY undo.accesskey "U"> +<!ENTITY cut.label "剪下"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "複製"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY paste.label "貼上"> +<!ENTITY paste.accesskey "P"> +<!ENTITY pasteQuote.label "以引言方式貼上"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Q"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "開啟"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "刪除"> +<!ENTITY delete.accesskey "D"> +<!ENTITY removeAttachment.label "移除附加檔案"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "m"> +<!ENTITY renameAttachment.label "重新命名…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "重排附件…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "移除所有附件"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v"> +<!ENTITY selectAll.label "全選"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "A"> +<!ENTITY attachFile.label "附加檔案…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "F"> +<!ENTITY attachCloud.label "雲端鏈結…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "轉換成…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "C"> +<!ENTITY cancelUpload.label "取消上傳"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "普通附件"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "a"> +<!ENTITY attachPage.label "附加網頁…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "啟動時顯示附件窗格"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "新增字典…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "聯絡人"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "自訂寄件地址…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "訊息內文"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "拼字檢查語言"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "文字編碼"> diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f5a2dd2b28 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "正在處理訊息"> +<!ENTITY status.label "狀態:"> +<!ENTITY progress.label "進度:"> + diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..818d26cb17 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=正在傳送訊息 - %S +titleSendMsg=正在寄出訊息 +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=正在儲存訊息 - %S +titleSaveMsg=正在儲存訊息 + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=您的郵件已寄出。 +messageSaved=您的郵件已儲存。 + |