summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose')
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd19
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd16
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd11
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd28
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd20
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd22
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd16
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd17
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd19
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd7
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd21
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd19
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd39
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd76
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd21
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties9
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties493
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd10
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd348
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd9
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties22
28 files changed, 1929 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..24fa0eea16
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "進階屬性編輯器">
+<!ENTITY AttName.label "屬性:">
+<!ENTITY AttValue.label "內含值:">
+<!ENTITY PropertyName.label "屬性:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "目前屬性:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "屬性">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "屬性">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "值">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML 屬性">
+<!ENTITY tabCSS.label "行內樣式">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript 事件">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "選擇上面的項目以編輯設定值">
+<!ENTITY removeAttribute.label "移除">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7c40c09e01
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "色彩">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "上次使用的色彩">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY chooseColor1.label "選擇色彩:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "輸入 HTML 色彩字串">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(如:「#0000ff」或是「blue」):">
+<!ENTITY default.label "預設">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "調色盤:">
+<!ENTITY standardPalette.label "標準">
+<!ENTITY webPalette.label "所有網頁色彩">
+<!ENTITY background.label "背景:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "表格">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "儲存格">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bd53e66984
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "轉換為表格">
+<!ENTITY instructions1.label "編輯會從已選範圍的每段為一列來建立表格。">
+<!ENTITY instructions2.label "選擇用來分欄的字元:">
+<!ENTITY commaRadio.label "逗號">
+<!ENTITY spaceRadio.label "空白">
+<!ENTITY otherRadio.label "其它字元:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "刪除分隔字元">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "忽略額外的空白">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "轉換臨近的空白為單一分隔字元">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a37092fcd
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "進階編輯…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "新增或編輯這個物件的 HTML 屬性、樣式資料,以及 JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "選擇檔案…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "選擇檔案…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "網址 URL 是相對於此網頁位置">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "相對與絕對路徑的轉換。您要先存檔才能改變此頁。">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "輸入網址、本機檔案路徑,或從右鍵選單中選擇一個錨點或是標題:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e8dcfb1b7d
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "錨點內容">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "錨點名稱:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "請輸入一個不會與其它錨點(目標)重複的名稱">
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6134cfa779
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "頁面色彩與背景">
+<!ENTITY pageColors.label "頁面色彩">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "使用瀏覽器的色彩設定(本網頁不指定色彩)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "只使用閱讀者的瀏覽器的設定">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "使用者自訂色彩:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "這些色彩設定會取代瀏覽器的設定">
+
+<!ENTITY normalText.label "一般文字">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "未瀏覽過的鏈結文字:">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "被點選的鏈結文字色彩:">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "已瀏覽過的鏈結文字:">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V">
+<!ENTITY background.label "背景:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "背景圖片檔:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "使用圖檔做為網頁的背景">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "短資料網址(複製時將會複製完整的網址)">
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dca5b66f4b
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "水平線屬性">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "大小">
+<!ENTITY heightEditField.label "高度:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "寬度:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "圖素">
+<!ENTITY alignmentBox.label "對齊">
+<!ENTITY leftRadio.label "靠左">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "置中">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "靠右">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3D 立體效果">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "設為預設值">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "儲存設定以供日後插入水平線時使用">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..57eba3dbb3
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "圖片屬性">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "圖素">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "圖片位置:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "輸入圖片檔的檔名路徑或網址">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "短資料網址(複製時將會複製完整的網址)">
+<!ENTITY title.label "提示文字:">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip "顯示 HTML 屬性 'title' 為提示文字(tooltip)">
+<!ENTITY altText.label "替代文字:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "輸入出現在圖片位置的文字">
+<!ENTITY noAltText.label "不要使用替代文字">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "D">
+
+<!ENTITY previewBox.label "圖片預覽">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "實際大小:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "實際大小">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "使用此圖片的原始大小">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "自定大小">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "改變此圖片顯示時的大小">
+<!ENTITY heightEditField.label "高度:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "寬度:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "固定長寬比">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "維護此圖片的長寬比">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "影像地圖">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "移除">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "文字對齊圖片方式:">
+<!ENTITY bottomPopup.value "底部">
+<!ENTITY topPopup.value "頂端">
+<!ENTITY centerPopup.value "中間">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "圖片右邊">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "圖片左邊">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "空白">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "左右兩邊">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "頂端和底部:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T">
+<!ENTITY borderEditField.label "實心框線:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "在鏈結圖片外加框">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "進階編輯鏈結…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "新增或編輯這個物件的 HTML 屬性、樣式資料,以及 JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "表單">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "地點">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "大小">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "外觀設定">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "鏈結">
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a6af7d5cd0
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入字元">
+<!ENTITY category.label "類別">
+<!ENTITY letter.label "字母:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "字元:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "大寫腔調字母">
+<!ENTITY accentLower.label "小寫腔調字母">
+<!ENTITY otherUpper.label "其它大寫符號">
+<!ENTITY otherLower.label "其它小寫符號">
+<!ENTITY commonSymbols.label "一般符號">
+<!ENTITY insertButton.label "插入">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f637d1cb2
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入數學公式">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "輸入 LaTeX 原始碼:">
+
+<!ENTITY options.label "選項">
+<!ENTITY optionInline.label "行內模式">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "N">
+<!ENTITY optionDisplay.label "顯示模式">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D">
+<!ENTITY optionLTR.label "從左至右">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "L">
+<!ENTITY optionRTL.label "從右至左">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "R">
+
+<!ENTITY insertButton.label "插入">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..939b3cec5a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入 HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "輸入 HTML 標籤與文字:">
+<!ENTITY example.label "範例:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Hello World!">
+<!ENTITY insertButton.label "插入">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..061d85b2a2
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "目錄">
+<!ENTITY buildToc.label "由此來源建立表格:">
+<!ENTITY tag.label "標籤:">
+<!ENTITY class.label "Class:">
+<!ENTITY header1.label "第 1 級">
+<!ENTITY header2.label "第 2 級">
+<!ENTITY header3.label "第 3 級">
+<!ENTITY header4.label "第 4 級">
+<!ENTITY header5.label "第 5 級">
+<!ENTITY header6.label "第 6 級">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "設表格內容為唯讀">
+<!ENTITY orderedList.label "用數字依序幫表格內容編號">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e50cc21e2b
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入表格">
+
+<!ENTITY size.label "大小">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "列:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "欄:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "寬度:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY borderEditField.label "框線:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "輸入表格框線的寬度 (0 為無框線)">
+<!ENTITY pixels.label "圖素">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..471b13e768
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "鏈結屬性">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "鏈結到:">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bbe01b1af3
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "清單屬性">
+
+<!ENTITY ListType.label "清單(List)型式:">
+<!ENTITY bulletStyle.label "項目符號樣式:">
+<!ENTITY startingNumber.label "開始編號:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "S">
+<!ENTITY none.value "無">
+<!ENTITY bulletList.value "符號式(無編號, DL)">
+<!ENTITY numberList.value "編號式(OL)">
+<!ENTITY definitionList.value "定義式(DL)">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "改變整個清單">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "只改變所選的項目">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e31dbfb17a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "個人自訂字庫">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "新增:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "新增">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "字庫中的單字:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY RemoveButton.label "移除">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "關閉">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "C">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..00e3d79014
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "尋找並取代">
+<!ENTITY findField.label "尋找文字:">
+<!ENTITY findField.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceField.label "取代為:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "區分大小寫">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "找到底後再從頭開始">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "往回搜尋">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY findNextButton.label "找下一個">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "F">
+<!ENTITY replaceButton.label "取代">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "取代與尋找">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "全部取代">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "C">
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..87b33c7eb8
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,39 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "檢查拼字">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "拼錯的字:">
+<!ENTITY wordEditField.label "取代為:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "w">
+<!ENTITY checkwordButton.label "檢查拼字">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "建議:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "忽略">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "全部忽略">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "取代">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "全部取代">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "使用者自訂字典:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "下載其它字典">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "新增詞彙">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "編輯…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "重新檢查文字">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "C">
+<!ENTITY sendButton.label "傳送">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "語言:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..188e222f18
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,76 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "表格屬性">
+<!ENTITY applyButton.label "套用">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+<!ENTITY tableTab.label "表格">
+<!ENTITY cellTab.label "資料格">
+<!ENTITY tableRows.label "列:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "欄:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "高度:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "G">
+<!ENTITY tableWidth.label "寬度:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "W">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "框線與留白">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "框線:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "資料格間距:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S">
+<!ENTITY tablePadding.label "格內邊留白:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "P">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "資料格之間的空白(單位:像素)">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "框線與格內文字間的空白(單位:像素)">
+<!ENTITY tableAlignment.label "表格對齊方式:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "題要(Caption):">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "N">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "表格之前">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "表格之後">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "表格左邊">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "表格右邊">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "無">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(使用頁面色彩)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "選取範圍">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "資料格">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "列數">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "欄數">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "下一個">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "上一步">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "更改的設定會在改變選取儲存格前先行套用。">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "內容對齊格子方式">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "水平:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z">
+<!ENTITY cellVertical.label "垂直:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "儲存格樣式:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "標準">
+<!ENTITY cellHeader.label "標頭">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "文字斷行:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "斷行">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "不斷行">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "回頂端">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "中間">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "底部">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "左右對齊">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(使用表格色彩)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "選取核對方塊(checkbox)以決定哪些設定要套用到所有儲存格上">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "大小">
+<!ENTITY pixels.label "圖素">
+<!ENTITY backgroundColor.label "背景色彩:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "靠左">
+<!ENTITY AlignCenter.label "置中">
+<!ENTITY AlignRight.label "靠右">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9ed300383b
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML 郵件問題">
+
+<!ENTITY recipient.label "有些收件者無法接收 HTML 格式郵件。">
+
+<!ENTITY question.label "您要將訊息轉換成純文字或仍以 HTML 格式傳送?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "同時寄出純文字與 HTML 格式">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "只寄出純文字郵件">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlOnly.label "只寄出 HTML 格式郵件">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "傳送">
+<!ENTITY send.accesskey "S">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a4c1a920f
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=您的郵件可以在不遺失任何訊息的情況下轉換成純文字格式。
+convertibleAltering=您的郵件可以在不遺失任何訊息的情況下轉換成純文字格式。但純文字版本可能會和您在設計師裡看起來不太一樣。
+convertibleNo=您使用了某些格式設定,這些設定將會在轉換成純文字後遺失。
+recommended=(建議)
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ecacf2b130
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,493 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=無法開啟檔案 %S。
+unableToOpenTmpFile=無法開啟暫存檔 %S。請檢查您的「暫存目錄」設定。
+unableToSaveTemplate=無法將您的訊息儲存為範本。
+unableToSaveDraft=無法將您的訊息儲存為草稿。
+couldntOpenFccFolder=無法開啟寄件備份信件匣,請確認您的帳號設定是否正確。
+noSender=未指定寄件者地址。請到「帳號設定」中加入您的電子郵件地址。
+noRecipients=未指定收件者,請在地址欄中輸入收件者或新聞群組地址。
+errorWritingFile=寫入暫存檔時發生錯誤。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=寄送郵件時發生錯誤,伺服器回應: %s。請檢查「帳號設定」中您的電子郵件地址是否正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=寄件伺服器 (SMTP) 在寄信時發生錯誤。伺服器回傳: %s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=寄送郵件時發生錯誤,伺服器回應: %s。請檢查訊息後再試一次。
+postFailed=因為無法連線至新聞群組伺服器,無法張貼此訊息。伺服器可能正在忙碌中或暫時拒絕連線。請確定您的新聞群組伺服器設定正確後再試一次。
+errorQueuedDeliveryFailed=傳送未寄出訊息時發生錯誤。
+sendFailed=訊息傳送失敗。
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=由於發生未知錯誤 %X 而失敗,沒有說明。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=必須修正與 %S 相關的設定。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=寄送郵件時發生錯誤,寄件伺服器 (SMTP) 發生錯誤,伺服器回應: %s。
+unableToSendLater=抱歉,我們無法儲存您的郵件以後再寄。
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=發生連線錯誤: 代碼 %d。請再試一次。
+dontShowAlert=如果您看到這個訊息表示您的程式爛掉了。
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=寄送郵件時發生錯誤,寄件地址無效。請確定該地址正確後再試一次。
+couldNotGetSendersIdentity=寄送郵件時發生錯誤,寄件者身份無效。請確定身份設定正確後再試一次。
+
+mimeMpartAttachmentError=附件錯誤。
+failedCopyOperation=郵件已成功寄出,但無法存入「寄件備份」匣中。
+nntpNoCrossPosting=您一次只能對一個新聞群組伺服器傳送一封訊息。
+msgCancelling=取消中…
+sendFailedButNntpOk=您的訊息已張貼到新聞群組,但尚未寄出給其他收件者。
+errorReadingFile=讀取檔案時發生錯誤。
+followupToSenderMessage=此訊息寄件者要求只能回信給他。如果您想回覆到整個新聞群組,請在地址區加入新的一欄,自收件者清單中選取新聞群組,再填入新聞群組的名稱。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=附加 %S 時發生錯誤,請確認您有權限存取該檔案。
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=寄送郵件時發生錯誤: 郵件伺服器傳送了不正確的握手訊息: %s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=寄送郵件時發生錯誤: 郵件伺服器回應: \n%1$S。\n請檢查訊息收件者「%2$S」是否正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=寄送郵件時發生錯誤: 寄件伺服器 (SMTP) %S 並未宣稱有 STARTTLS 功能,故無法以 STARTTLS 建立安全連線。請對該伺服器關閉 STARTTLS 或聯絡您的服務供應商。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=寄送郵件時發生錯誤: 無法取得 %S 的密碼,訊息並未送出。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=寄送郵件時發生錯誤,郵件伺服器回應:\n%s。\n請確認您使用正確的身分寄信,使用的驗證方式也都正確。也請確認您可透過目前的網路,使用目前的登入資訊登入此 SMTP 伺服器寄信。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=您要寄送的信件超過了伺服器暫存空間的大小,信件並未寄出。請嘗試縮小信件大小或稍候再試。伺服器回應:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=寄件伺服器(SMTP)偵測到 CLIENTID 指令中發生錯誤。訊息並未寄出,伺服器回應: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=寄件伺服器(SMTP)對 CLIENTID 指令的回應指出不允許您的裝置發送郵件。伺服器回應: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=您要寄送的郵件超過了伺服器的大小上限(%d 位元組),郵件並未寄出。請嘗試減少郵件大小後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=正在寄送的郵件超過了伺服器的大小上限。郵件並未寄出。請嘗試減少郵件大小後再試一次。伺服器回應:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=寄送郵件時發生錯誤: 寄件伺服器 (SMTP) %S 未知。伺服器可能設定錯誤,請確認您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=因為無法連線至寄件伺服器 (SMTP) %S,無法寄出郵件。伺服器可能正在忙碌中或暫時拒絕 SMTP 連線。請確定您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=因為與寄件伺服器 (SMTP) %S 間的連線在傳輸過程中中斷,無法寄出訊息。請再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=因為與寄件伺服器 (SMTP) %S 間的連線逾時,無法寄出訊息。請再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=因為未知的原因,無法透過寄件伺服器 (SMTP) %S 寄出訊息。請確定您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「寄件伺服器 (SMTP)」,把「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況,代表可能有人正要偷走您的密碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「寄件伺服器 (SMTP)」,把「普通密碼」設定成「一般密碼」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=無法向寄件伺服器 (SMTP) %S 進行認證。請到「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」中將「認證方式」設定為「無」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 %S 這台寄件伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=%S 這台 SMTP 伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」修改「認證方式」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=收件者地址 %s 中的帳號名稱部分有非 ASCII 字元,不被支援。請修改收件者地址並再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=收件者地址 %s 中的帳號名稱部分有非 ASCII 字元,而您的寄件伺服器不支援 SMTPUTF8。請修改收件者地址並再試一次。
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=儲存郵件
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=要將此訊息儲存至草稿信件匣(%1$S),並關閉寫信視窗嗎?
+discardButtonLabel=捨棄變更 (&D)
+
+## generics string
+defaultSubject=(無主旨)
+chooseFileToAttach=附加檔案
+genericFailureExplanation=請確認您的帳號設定正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=透過 %1$S 附加檔案
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=寫信: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=預覽列印: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=不使用 %S,輸入自訂的寄件地址
+customizeFromAddressTitle=自訂寄件地址
+customizeFromAddressWarning=若您的電子郵件服務供應商支援,不用在帳號設定中建立新身份就能自訂寄件地址。舉例來說,若您原本的寄件地址是「王小明 <john@example.com>」,您可以改用「阿明 <john+doe@example.com>」或「小明 <john@example.com>」寄出。
+customizeFromAddressIgnore=別再通知我
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=主旨提醒
+subjectEmptyMessage=您的郵件沒有主題。
+sendWithEmptySubjectButton=傳送無主題郵件(&S)
+cancelSendingButton=取消(&C)
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=不支援新聞群組
+recipientDlogMessage=此帳號只支援 Email 收件,繼續執行會忽略新聞群組。
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=無效的收件者地址
+addressInvalid=%1$S 不是正確的電子郵件地址。正確的格式會是 user@host。請修正後重寄。
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=請指定附加檔案路徑
+attachPageDlogMessage=網址 (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=附加郵件
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=附加郵件部份
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=附加檔案
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=清除選擇項目
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=顯示附件窗格
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=最小化附件窗格
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=還原附件窗格
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=寄送郵件
+initErrorDlgMessage=建立郵件編輯視窗時發生錯誤。請再試一次。
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=附加檔案
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=檔案 %1$S 不存在,無法被附加到訊息當中。
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=訊息檔案
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=檔案 %1$S 不存在,無法用作訊息內容。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=無法將檔案 %1$S 載入為訊息內容。
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=儲存郵件
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=您的郵件已經存到 %2$S 內的資料夾 %1$S 了。
+CheckMsg=下次不要再顯示此對話方塊。
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=正在寄出訊息
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S 目前正在寄信中。\n您想要等它寄完後再離開或還是要馬上離開呢?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=離開(&Q)
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=稍候
+quitComposeWindowSaveTitle=正在儲存訊息
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S 目前正在儲存訊息。\n您想要等到訊息完成儲存後再離開或是要立即離開?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=寄送郵件
+sendMessageCheckLabel=您確定已經可以寄送此封郵件了嗎?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=傳送
+assemblingMessageDone=組合郵件中…完成
+assemblingMessage=組合郵件中…
+smtpDeliveringMail=寄送郵件中…
+smtpMailSent=成功寄出郵件。
+assemblingMailInformation=組合郵件資訊中…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=正在附加 %S…
+creatingMailMessage=建立郵件中…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=複製郵件到郵件匣 %S 中…
+copyMessageComplete=複製完成。
+copyMessageFailed=複製失敗。
+filterMessageComplete=過濾完成。
+filterMessageFailed=過濾失敗。
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=警告!您將傳送一封大小為 %S 的訊息,可能超過郵件伺服器允許的限制。您確定要傳送嗎?
+sendingMessage=發送郵件中…
+sendMessageErrorTitle=訊息傳送錯誤
+postingMessage=寄送郵件中…
+sendLaterErrorTitle=稍候再寄錯誤
+saveDraftErrorTitle=儲存草稿錯誤
+saveTemplateErrorTitle=儲存範本錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=將檔案 %.200S 加入訊息時發生問題,您想要略過此檔案,繼續儲存訊息嗎?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=將檔案 %.200S 加入訊息時發生問題,您想要略過此檔案,繼續傳送訊息嗎?
+returnToComposeWindowQuestion=您想回到編輯視窗嗎?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 寫道:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#1 於 #2 #3 寫道:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 於 #2 #3 寫道:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=------- 原始郵件 -------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- 轉寄郵件 --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=附加檔案重新命名
+renameAttachmentMessage=新附件名:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,附件,附檔,附上,附加檔案
+
+addAttachmentButton=加入附件…
+addAttachmentButton.accesskey=A
+remindLaterButton=待會提醒我
+remindLaterButton.accesskey=L
+disableAttachmentReminderButton=關閉此訊息的附件提醒
+attachmentReminderTitle=附件提醒
+attachmentReminderMsg=您忘記加入附件了嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=找到 #1 個附件關鍵字:
+attachmentReminderOptionsMsg=附件提醒器字元可以在偏好設定裡修改
+attachmentReminderYesIForgot=噢!是的。
+attachmentReminderFalseAlarm=不,傳吧!
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=更多資訊…
+learnMore.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=我們建議您將大檔案傳送到雲端,再透過插入檔案鏈結的方式傳送。
+bigFileShare.label=鏈結
+bigFileShare.accesskey=L
+bigFileAttach.label=忽略
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=選擇帳號
+bigFileChooseAccount.text=請選擇您要把文件上傳到哪個雲端帳號
+bigFileHideNotification.title=不要上傳我的檔案
+bigFileHideNotification.text=若您附加其他大檔案到此訊息時將不會被通知。
+bigFileHideNotification.check=永遠不要再提醒我這個訊息。
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=正在將檔案上傳至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=已將檔案上傳至 %S
+cloudFileUploadingNotification=正在上傳您的檔案。上傳完成後將會在訊息當中插入檔案鏈結。
+cloudFileUploadingCancel.label=取消
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=C
+cloudFilePrivacyNotification=已完成鏈結。請注意鏈結好的附件可能會被其他看的到,或是可以猜到網址的人存取。
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=請輸入 %S 的密碼:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=輸入 %2$S 在 %1$S 的密碼:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=寄件(SMTP)伺服器 %1$S 需要密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=移除附件
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=已寄出您的訊息,但因網路或檔案存取錯誤,無法將副本放置於寄件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將訊息儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。
+errorFilteringMsg=您的訊息已寄出並已儲存,但對其進行過濾分類時發生錯誤。
+errorCloudFileAuth.title=認證錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=因網路或檔案存取錯誤,無法將草稿複製到草稿信件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將草稿儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。
+buttonLabelRetry2=重試 (&R)
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=因網路或檔案存取錯誤,無法將範本複製到範本信件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將範本儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=無法將您的訊息儲存到本機資料夾,可能是儲存空間不足。
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=無法登入 %1$S。
+errorCloudFileUpload.title=上傳錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=無法將 %2$S 上傳到 %1$S。
+errorCloudFileQuota.title=空間限額錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=上傳 %2$S 到 %1$S 將會超過空間限額。
+errorCloudFileNameLimit.title=檔案名稱錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+errorCloudFileNameLimit.message=準備要上傳到 %1$S 的 %2$S 檔案名稱超過了 120 字元。請將檔案重新命名,把名稱縮短至 120 字以內再重新上傳一次。
+errorCloudFileLimit.title=檔案大小錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S 超過了 %1$S 的最大檔案大小限制。
+errorCloudFileOther.title=未知的錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=與 %1$S 溝通時發生未知錯誤。
+errorCloudFileDeletion.title=刪除錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=自 %1$S 刪除 %2$S 時發生錯誤。
+errorCloudFileUpgrade.label=升級
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+cloudAttachmentCountHeader=我已附上 #1 個檔案至此電子郵件:
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+cloudAttachmentListFooter=%1$S 讓您可以簡單地在電子郵件當中分享大檔案。
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+cloudAttachmentListItem=* %1$S(%2$S)儲存於 %3$S: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=永遠不要再顯示
+replaceButton.label=取代…
+replaceButton.accesskey=l
+replaceButton.tooltip=顯示尋找及取代對話框
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=解除封鎖 %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S 已封鎖在訊息中載入某些檔案的操作。取消封鎖後,才會將該檔案載入至訊息中一同寄出。
+
+blockedContentPrefLabel=選項
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=偏好設定
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Identity matching warning notification bar.
+## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name.
+identityWarning=找不到寄件者地址對應的唯一識別資料。將使用目前的寄件者欄位資料,以及 %S 身份的設定來寄信。
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=移除 %S 地址
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=您確定要移除 %S 地址嗎?
+confirmRemoveRecipientRowButton=移除
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2aff6a2ce1
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=不使用
+Save=儲存
+More=更多
+Less=更少
+MoreProperties=更多屬性
+FewerProperties=更少屬性
+PropertiesAccessKey=P
+None=無
+none=無
+OpenHTMLFile=開啟 HTML 檔案
+OpenTextFile=開啟純文字檔案
+SelectImageFile=選擇圖片檔
+SaveDocument=儲存本頁
+SaveDocumentAs=另存新檔
+SaveTextAs=另存文字為
+EditMode=編輯模式
+Preview=預覽
+Publish=發佈
+PublishPage=發佈頁面
+DontPublish=不發佈
+SavePassword=使用密碼管理員儲存此密碼
+CorrectSpelling=(正確拼法)
+NoSuggestedWords=(無建議字)
+NoMisspelledWord=沒有找到任何可能拼錯的字。
+CheckSpellingDone=沒有拼錯的字。
+CheckSpelling=檢查拼字
+InputError=錯誤
+Alert=警告
+CantEditFramesetMsg=此編輯器無法編輯 HTML 的框架集合(frameset)或內嵌頁框(inline frame)。若要編輯 frameset,請分別編輯每個頁框(frame);若要編輯 inline frame,請備份文件後刪除 <iframe> 標籤。
+CantEditMimeTypeMsg=無法編輯這種型態的文件
+CantEditDocumentMsg=無法編輯此文件(原因不明)。
+BeforeClosing=在離開之前
+BeforePreview=在預覽之前
+BeforeValidate=在驗證此文件前
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎?
+PublishPrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎?
+SaveFileFailed=無法儲存檔案!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=找不到 %file%。
+SubdirDoesNotExist=目錄「%dir%」不存在或檔名「%file%」已被其它目錄佔用。
+FilenameIsSubdir=檔名「%file%」已被目錄佔用。
+ServerNotAvailable=無法使用伺服器。請稍候再試。
+Offline=您正在離線模式。請點選視窗右下角的圖示以切換至連線模式。
+DiskFull=磁碟空間不足以儲存檔案 "%file%"。
+NameTooLong=檔名或目錄名過長。
+AccessDenied=您的權限不足以發佈到此網址。
+UnknownPublishError=發生未知的發佈錯誤。
+PublishFailed=發佈失敗。
+PublishCompleted=發佈完成。
+AllFilesPublished=所有檔案已發佈
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=無法發佈 %x%/%total% 個檔案。
+# End-Publishing error strings
+Prompt=提示
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=請輸入 FTP 伺服器「%host%」的帳號及密碼
+RevertCaption=叫回前次儲存結果
+Revert=還原舊版
+SendPageReason=送出頁面之前
+Send=傳送
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=發佈中:%title%
+PublishToSite=網站發佈中:%title%
+AbandonChanges=放棄對「%title%」的變動並重新載入頁面?
+DocumentTitle=文件標題
+NeedDocTitle=請輸入本頁的標題:
+DocTitleHelp=文件標題會顯示在視窗頂端與書籤內。
+CancelPublishTitle=取消發佈?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=發佈中取消可能會導致您的檔案只有部份傳送完成。您確定要取消或是繼續?
+CancelPublishContinue=繼續
+MissingImageError=請輸入或選擇正確的圖片。
+EmptyHREFError=您必須選擇一個網址來建立新鏈結。
+LinkText=鏈結文字:
+LinkImage=鏈結圖片:
+MixedSelection=[混合選擇]
+Mixed=(混合)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S(未安裝)
+EnterLinkText=請輸入這個鏈結顯示時的文字:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=請輸入本鏈結的內容。
+EditTextWarning=這會取代目前的內容。
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=您輸入的數字(%n%)不在允許範圍之內。
+ValidateNumberMsg=請輸入一個 %min% 到 %max% 之間的數字。
+MissingAnchorNameError=請輸入這個錨點的名稱。
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" 已經用過了,請輸入別的名稱。
+BulletStyle=項目符號樣式
+SolidCircle=實心圓型
+OpenCircle=空心圓形
+SolidSquare=實心方塊
+NumberStyle=數字樣式:
+Automatic=自動
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=圖素
+Percent=百分比
+PercentOfCell=% [儲存格]
+PercentOfWindow=相對於視窗的百分比
+PercentOfTable=% [表格]
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=未命名 - %S
+untitledDefaultFilename=未命名
+ShowToolbar=顯示工具列
+HideToolbar=隱藏工具列
+ImapError=無法載入圖片
+ImapCheck=\n請選擇一個新網址(URL)後再試一次。
+SaveToUseRelativeUrl=相對路徑只能在網頁存檔後才能使用
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(此頁面中無命名錨點或欄位標題)
+TextColor=文字色彩
+HighlightColor=強調色彩
+PageColor=頁面背景色彩
+BlockColor=區塊背景色彩
+TableColor=表格背景色彩
+CellColor=儲存格背景色彩
+TableOrCellColor=表格或儲存格色彩
+LinkColor=未拜訪鏈結
+ActiveLinkColor=選取中鏈結
+VisitedLinkColor=已拜訪鏈結
+NoColorError=請點選色彩或輸入正確的 HTML 色彩字串
+Table=表格
+TableCell=表格的儲存格
+NestedTable=巢狀表格
+HLine=水平線
+Link=鏈結
+Image=圖片
+ImageAndLink=圖片與鏈結
+NamedAnchor=命名錨點
+List=清單
+ListItem=列表清單細目
+Form=表單
+InputTag=表單欄位
+InputImage=表單圖片
+TextArea=文字區域
+Select=選取清單
+Button=按鈕
+Label=標籤
+FieldSet=欄位集合
+Tag=標籤
+MissingSiteNameError=請輸入網站的名稱。
+MissingPublishUrlError=請輸入網址以發佈此頁。
+MissingPublishFilename=請輸入本頁的檔名。
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=「%name%」已存在。請輸入不同的網站名稱。
+AdvancedProperties=進階屬性…
+AdvancedEditForCellMsg=選取多重儲存格時無法使用進階編輯
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% 屬性…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=連結儲存格
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=往右連結儲存格
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=刪除
+DeleteCells=刪除儲存格
+DeleteTableTitle=刪除多欄或多列
+DeleteTableMsg=減少欄數或行數會連帶刪除表格的儲存格及其內容。您確定要繼續嗎?
+Clear=清除
+#Mouse actions
+Click=點選
+Drag=拖
+Unknown=未知
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=移除所有文字樣式
+StopTextStyles=分割樣式
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=移除鏈結
+StopLinks=分割鏈結
+#
+NoFormAction=建議您替此表單設定「動作(Action)」。未設定的表單在不同瀏覽器上不一定能用。
+NoAltText=建議您最好為每個圖片都設定「替代文字」給純文字模式的瀏覽器或是圖片下載到一半時可顯示。
+#
+Malformed=來源為無效的 XHTML 因此無法被轉譯為文件。
+NoLinksToCheck=此鏈結無可檢查的要素
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..10ba528cca
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "不重新格式化並貼上">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "以引言方式貼上">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Q">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "插入">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "鏈結…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "插入錨點…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "圖片…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "水平線">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "表格…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "數學公式…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "字元及符號…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "分開底下的圖片">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "建立鏈結…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "用新編輯器視窗編輯此鏈結">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "選擇字型">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "字型">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "可變寬度">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "固定寬度">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "選擇字型大小">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "減少">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "增加">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "大小">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "非常小">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "小">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "中">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "大">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "特大">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "非常大">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "H">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "文字樣式">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "粗體字">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "斜體字">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "加底線">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "刪除線">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "上標">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "下標">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "不斷行(Nonbreaking)">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "強調">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "E">
+<!ENTITY styleStrong.label "特別強調">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "t">
+<!ENTITY styleCite.label "引言(Citaion)">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "簡寫(Abbrev)">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "首字母縮略(Acronym)">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "程式碼">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "範例輸出">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "變數">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "文字色彩…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "表格或儲存格背景色彩…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "移除錨點">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "段落">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "段落">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "段落標題 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "段落標題 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "段落標題 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "段落標題 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "段落標題 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "段落標題 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "住址">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "已格式化段落">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "清單">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "無">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "符號式">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "編號式">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "名詞">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "定義">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "列出所有屬性…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "選擇段落格式">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "內文">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "對齊方式">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "靠左">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "置左對齊">
+<!ENTITY alignCenter.label "置中">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "置中對齊">
+<!ENTITY alignRight.label "靠右">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "R">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "置右對齊">
+<!ENTITY alignJustify.label "左右對齊">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "左右對齊">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "增加縮排">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "I">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "減少縮排">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "頁面文字與背景色彩…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "表格">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "選取">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "選擇表格">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "插入表格">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "刪除表格">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "插入">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "表格">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "列數">
+<!ENTITY tableRows.label "行">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "在此列前加一列">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "在此列後加一列">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "B">
+<!ENTITY tableColumn.label "欄數">
+<!ENTITY tableColumns.label "欄">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "在此欄前加一欄">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "在此欄後加一欄">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCell.label "資料格">
+<!ENTITY tableCells.label "儲存格">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "資料格內容">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "所有資料格">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "在此格前加一格">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "在此格後加一格">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "刪除">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "D">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "分離儲存格">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "由選取資料建立表格">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "表格屬性…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "圖片">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "插入新圖片或編輯已選取圖片的屬性">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "水平線">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "插入水平線或設定已選取的水平線">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "表格">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "插入新表格或設定已選取表格">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "鏈結">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "插入新鏈結或設定已選取鏈結">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "錨點">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "插入新錨點或設定選取的錨點內容">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "選擇文字色彩">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "選擇背景色彩">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "設定字型大小">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "字型縮小">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "字型放大">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "粗體字">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "斜體字">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "加底線">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "套用或刪除符號式清單">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "套用或刪除編號式清單">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "文字向左縮排">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "文字向右縮排">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "選擇文字對齊方式">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "插入一個鏈結、錨點、圖片、水平線或是表格">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "將文字對齊左邊界">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "將文字對齊中央">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "將文字對齊右邊界">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "將文字對齊左右邊界">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "插入">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "更新">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "U">
+<!ENTITY removeTOC.label "移除">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "R">
+<!ENTITY tocMenu.label "目錄…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf2ab83895
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "將此圖片附在郵件裡">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "將此鏈結來源附在郵件裡">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..678ac4d622
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,348 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "新郵件: (無主旨)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "檔案">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "新增">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "郵件">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newContact.label "通訊錄連絡人…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "附件">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "檔案…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachFileCmd.key "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "雲端鏈結">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "網頁…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "個人名片 (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY remindLater.label "待會提醒我">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY saveCmd.label "儲存">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "另存新檔">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "檔案…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "草稿">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "範本">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "立刻寄出">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "稍候再寄">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "頁面設定…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "預覽列印">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "列印…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "編輯">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "復原">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "取消「復原」">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "重新斷行">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "重新命名附件…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "重排附件…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "附件窗格">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey):
+ For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same
+ as attachments.accesskey. -->
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY findBarCmd.label "尋找…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "尋找及取代…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "找前一個">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "重排附件">
+<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "移到頂端">
+<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "上移">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "一起移動">
+<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "下移">
+<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "移到底端">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "排序: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "排序: Z-A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "排序選擇項目: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "排序選擇項目: Z-A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "工具列">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "選單列">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "編輯工具列">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "格式列">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "狀態列">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "自訂…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "格式">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "選項">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "檢查拼字…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "即時拼字檢查">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "引用前封訊息">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "附加個人名片 (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "收件回執">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "遞送狀態通知">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "傳送格式">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "自動偵測">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "只有純文字">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "只有 HTML">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "純文字及 HTML">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY priorityMenu.label "重要性">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "重要性">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "變更訊息重要性">
+<!ENTITY priorityButton.label "重要性:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "標準">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "高">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "寄送副本到">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "歸檔至此">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "工具">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "帳號設定">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "選項">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "偏好設定">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "縮到最小">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "將此程式所有視窗移至最前">
+<!ENTITY zoomWindow.label "縮放">
+<!ENTITY windowMenu.label "視窗">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "傳送">
+<!ENTITY quoteButton.label "引言">
+<!ENTITY addressButton.label "聯絡人">
+<!ENTITY attachButton.label "附件">
+<!ENTITY spellingButton.label "拼字檢查">
+<!ENTITY saveButton.label "儲存">
+<!ENTITY printButton.label "列印">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "立刻寄出此訊息">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "稍後再寄出此封郵件">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "引入前封郵件的文字">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "從通訊錄裡選擇收件者">
+<!ENTITY attachButton.tooltip2 "新增附件">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "對郵件的全部或反白部分檢查拼字">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "儲存此訊息">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "剪下">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "複製">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "貼上">
+<!ENTITY printButton.tooltip "列印此訊息">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY extraRecipients.tooltip "其他類型的地址欄位">
+<!ENTITY fromAddr2.label "從">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY toAddr2.label "到">
+<!ENTITY ccAddr2.label "副本">
+<!ENTITY bccAddr2.label "密件副本">
+<!ENTITY replyAddr2.label "回函地址">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "新聞群組">
+<!ENTITY followupAddr2.label "原文參見">
+<!ENTITY subject2.label "主旨">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "隱藏附件窗格">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "插入表情符號">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "微笑">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "皺眉頭">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "眨眼">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "吐舌頭">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "大笑">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "不好意思">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "猶豫">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "驚訝">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "親吻">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "大叫">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "酷臉">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "愛錢臉">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "失言">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "無辜">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "大哭">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "閉嘴">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "找不到任何建議">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "忽略單字">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "新增到字典">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "復原">
+<!ENTITY undo.accesskey "U">
+<!ENTITY cut.label "剪下">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "複製">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "貼上">
+<!ENTITY paste.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteQuote.label "以引言方式貼上">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Q">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "開啟">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "刪除">
+<!ENTITY delete.accesskey "D">
+<!ENTITY removeAttachment.label "移除附加檔案">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY renameAttachment.label "重新命名…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "重排附件…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "移除所有附件">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!ENTITY selectAll.label "全選">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFile.label "附加檔案…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "F">
+<!ENTITY attachCloud.label "雲端鏈結…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "轉換成…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "取消上傳">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "普通附件">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "a">
+<!ENTITY attachPage.label "附加網頁…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "啟動時顯示附件窗格">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "新增字典…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "聯絡人">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "自訂寄件地址…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "訊息內文">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "拼字檢查語言">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "文字編碼">
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f5a2dd2b28
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "正在處理訊息">
+<!ENTITY status.label "狀態:">
+<!ENTITY progress.label "進度:">
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..818d26cb17
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=正在傳送訊息 - %S
+titleSendMsg=正在寄出訊息
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=正在儲存訊息 - %S
+titleSaveMsg=正在儲存訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=您的郵件已寄出。
+messageSaved=您的郵件已儲存。
+