diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-zh-TW/mobile/android/chrome/browser.properties | 477 |
1 files changed, 477 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-zh-TW/mobile/android/chrome/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..576ffac0ec --- /dev/null +++ b/l10n-zh-TW/mobile/android/chrome/browser.properties @@ -0,0 +1,477 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addonsConfirmInstall.title=安裝附加元件 +addonsConfirmInstall.install=安裝 + +addonsConfirmInstallUnsigned.title=未驗證的附加元件 +addonsConfirmInstallUnsigned.message=此網站想要安裝未驗證的附加元件,請小心。 + +# Alerts +alertAddonsDownloading=正在下載附加元件 +alertAddonsInstalledNoRestart.message=安裝完成 + +# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +alertAddonsInstalledNoRestart.action2=附加元件 + +alertDownloadsStart2=下載開始 +alertDownloadsDone2=下載完成 +alertDownloadsToast=下載已開始… +alertDownloadsPause=暫停 +alertDownloadsResume=繼續 +alertDownloadsCancel=取消 +# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a +# successful download. %S will be replaced by the file name of the download. +alertDownloadSucceeded=已下載 %S +# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast +# when the user tries to download something in Guest mode. +downloads.disabledInGuest=訪客瀏覽階段中無法下載檔案 + +# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) +# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) +# that has been added; for example, 'Google'. +alertSearchEngineAddedToast=已將「%S」新增為搜尋引擎 +alertSearchEngineErrorToast=無法將「%S」新增為搜尋引擎 +alertSearchEngineDuplicateToast=「%S」已經是您的搜尋引擎 + +# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the +# user has enabled "Clear private data on exit". +alertShutdownSanitize=正在清除隱私資料… + +alertPrintjobToast=列印⋯ + +download.blocked=無法下載檔案 + +addonError.titleError=錯誤 +addonError.titleBlocked=已封鎖附加元件 +addonError.learnMore=了解更多 + +# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): +# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. +unsignedAddonsDisabled.title=未驗證的附加元件 +unsignedAddonsDisabled.message=已安裝的附加元件中有一組以上尚未通過驗證,已被停用。 +unsignedAddonsDisabled.dismiss=知道了! +unsignedAddonsDisabled.viewAddons=檢視附加元件 + +# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): +# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name +addonError-1=因為無法連線到 #2,無法下載這個附加元件。 +addonError-2=無法安裝 #2 的附加元件因為它與 #3 所預期的不相同。 +addonError-3=因為檔案看起來已經毀損,無法安裝從 #2 下載的附加元件。 +addonError-4=因為 #3 無法修改所需要的檔案,無法安裝 #1。 +addonError-5=#3 已防止 #2 安裝未驗證的附加元件。 + +# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): +# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version +addonLocalError-1=由於檔案系統錯誤,無法安裝此附加元件。 +addonLocalError-2=由於未符合 #3 附加元件的預期,無法安裝此附加元件。 +addonLocalError-3=檔案似乎已損毀,無法安裝此附加元件。 +addonLocalError-4=因為 #3 無法修改所需要的檔案,無法安裝 #1。 +addonLocalError-5=因為此附加元件尚未經過驗證,無法安裝。 +addonErrorIncompatible=無法安裝 #1,因為它不相容於 #3 #4。 +addonErrorBlocklisted=無法安裝 #1,因為它可能會造成安全性或穩定性問題。 + +# Notifications +notificationRestart.normal=重新啟動以完成變更。 +notificationRestart.blocked=安裝了不安全的附加元件。重新啟動以停用元件。 +notificationRestart.button=重新啟動 +doorhanger.learnMore=了解更多 + +# Popup Blocker + +# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popup.message=#1 封鎖了此網站的 #2 個彈出型視窗。您想要顯示嗎? +popup.dontAskAgain=針對這個網站不要再問我 +popup.show=顯示 +popup.dontShow=不要顯示 + +# SafeBrowsing +safeBrowsingDoorhanger=這個網站已被標示為有害網站或釣魚網站。請小心。 + +# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in +# site settings dialog. +blockPopups.label2=彈出型視窗 + +# XPInstall +xpinstallPromptWarning2=為了保護您的裝置,%S 拒絕網站「%S」安裝軟體。 +xpinstallPromptWarningLocal=為了保護您的裝置,%S 拒絕安裝附加元件 (%S)。 +xpinstallPromptWarningDirect=為了保護您的裝置,%S 拒絕安裝附加元件。 +xpinstallPromptAllowButton=允許 +xpinstallDisabledMessageLocked=您的系統管理員已停用軟體安裝。 +xpinstallDisabledMessage2=軟體安裝目前已被停用。請啟用並再試一次。 +xpinstallDisabledButton=啟用 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=要安裝 %S 嗎? + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=要求下列權限: +webextPerms.add.label=安裝 +webextPerms.cancel.label=取消 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +webextPerms.updateText=%S 已有更新。您必須允許新版套件所要求的權限,才會安裝。點擊「取消」可繼續使用目前版本的附加元件。 + +webextPerms.updateAccept.label=更新 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new +# permissions. +webextPerms.optionalPermsHeader=%S 要求更多權限。 +webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=允許 +webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒絕 + +webextPerms.description.bookmarks=讀取或修改書籤 +webextPerms.description.browserSettings=讀取或修改瀏覽器設定 +webextPerms.description.browsingData=清除最近的瀏覽紀錄、Cookie 等相關資料 +webextPerms.description.clipboardRead=取得剪貼簿中的資料 +webextPerms.description.clipboardWrite=輸入資料到剪貼簿 +webextPerms.description.devtools=讓開發者工具可存取您在開啟分頁中的資料 +webextPerms.description.downloads=下載檔案、讀取或修改瀏覽器的下載紀錄 +webextPerms.description.downloads.open=開啟下載到您電腦上的檔案 +webextPerms.description.find=讀取所有開啟分頁當中的文字內容 +webextPerms.description.geolocation=取得您的所在位置 +webextPerms.description.history=取得瀏覽紀錄 +webextPerms.description.management=監控擴充套件使用情況並管理佈景主題 +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=與 %S 以外的程式交換訊息 +webextPerms.description.notifications=向您顯示通知 +webextPerms.description.privacy=讀取或修改隱私設定 +webextPerms.description.proxy=控制瀏覽器代理伺服器設定 +webextPerms.description.sessions=取得最近關閉的分頁 +webextPerms.description.tabs=存取瀏覽器分頁 +webextPerms.description.topSites=取得瀏覽紀錄 +webextPerms.description.webNavigation=在上網時了解瀏覽器行為狀態 + +webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您所有網站中的資料 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您在 %S 網域中的資料 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您在其他 #1 個網域中的資料 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您在 %S 的資料 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您在其他 #1 個網站中的資料 + + +# Site Identity +identity.identified.verifier=驗證機構: %S +identity.identified.verified_by_you=您已將此網站加入例外清單 +identity.identified.state_and_country=%S, %S + +# Geolocation UI +geolocation.allow=透露 +geolocation.dontAllow=不透露 +# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in +# site settings dialog. +geolocation.location=位置 + +# Desktop notification UI +desktopNotification2.allow=一律顯示 +desktopNotification2.dontAllow=永不 +# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be +# used in site settings dialog. +desktopNotification.notifications=通知 + +# Imageblocking +imageblocking.downloadedImage=已取消封鎖圖片 +imageblocking.showAllImages=全部顯示 + +# New Tab Popup +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of tabs +newtabpopup.opened=已開啟 #1 個新分頁 +newprivatetabpopup.opened=已開啟 #1 個隱私分頁 + +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +newtabpopup.switch=切換 + +# Undo close tab toast +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast +# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. +undoCloseToast.message=已關閉 %S + +# Private Tab closed message +# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears +# when the user closes a private tab. +privateClosedMessage.message=已關閉隱私瀏覽分頁 + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a +# toast when the user closes a tab if there is no title to display. +undoCloseToast.messageDefault=已關閉分頁 + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +undoCloseToast.action2=還原 + +# Offline web applications +offlineApps.ask=允許 %S 在您的裝置儲存資料離線使用? +offlineApps.dontAskAgain=針對這個網站不要再問我 +offlineApps.allow=允許 +offlineApps.dontAllow2=不允許 + +# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in +# site settings dialog. +offlineApps.offlineData=離線資料 + +# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in + # site settings dialog. +password.logins=登入資訊 +# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match +# saveButton in passwordmgr.properties +password.save=儲存 +# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match +# dontSaveButton in passwordmgr.properties +password.dontSave=不要儲存 + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character +# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this +# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. +# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=true + +# Text Selection +selectionHelper.textCopied=已複製文字至剪貼簿 + +# Casting +# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the +# dialog/prompt. +casting.sendToDevice=傳送至裝置 + +# Context menu +contextmenu.openInNewTab=用新分頁開啟鏈結 +contextmenu.openInPrivateTab=用隱私分頁開啟鏈結 +contextmenu.share=分享 +contextmenu.copyLink=複製鏈結 +contextmenu.shareLink=分享鏈結 +contextmenu.bookmarkLink=將鏈結加入書籤 +contextmenu.copyEmailAddress=複製電子郵件地址 +contextmenu.shareEmailAddress=分享電子郵件地址 +contextmenu.copyPhoneNumber=複製電話號碼 +contextmenu.sharePhoneNumber=分享電話號碼 +contextmenu.fullScreen=全螢幕 +contextmenu.viewImage=檢視圖片 +contextmenu.copyImageLocation=複製圖片網址 +contextmenu.shareImage=分享圖片 +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): +# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for +# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". +contextmenu.search=以 %S 搜尋 +contextmenu.saveImage=儲存圖片 +contextmenu.showImage=顯示圖片 +contextmenu.setImageAs=將圖片設為 +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is +# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an +# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily +# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" +# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. +# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. +contextmenu.addSearchEngine3=新增搜尋引擎 +contextmenu.playMedia=播放 +contextmenu.pauseMedia=暫停 +contextmenu.showControls2=顯示控制按鈕 +contextmenu.mute=靜音 +contextmenu.unmute=取消靜音 +contextmenu.saveVideo=儲存視訊檔案 +contextmenu.saveAudio=儲存音訊檔案 +contextmenu.addToContacts=新增至通訊錄 +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): +# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction +contextmenu.sendToDevice=傳送至裝置 + +contextmenu.copy=複製 +contextmenu.cut=剪下 +contextmenu.selectAll=全選 +contextmenu.paste=貼上 + +contextmenu.call=撥號 + +#Input widgets UI +inputWidgetHelper.date=挑選一個日期 +inputWidgetHelper.datetime-local=挑選一個日期與時間 +inputWidgetHelper.time=挑選一個時間 +inputWidgetHelper.week=挑選一週 +inputWidgetHelper.month=挑選一個月份 +inputWidgetHelper.cancel=取消 +inputWidgetHelper.set=設定 +inputWidgetHelper.clear=清除 + +# Web Console API +stacktrace.anonymousFunction=<anonymous> +stacktrace.outputMessage=自 %S,函式 %S,行 %S,開始堆疊追蹤。 +timer.start=%S: 計時器已啟動 + +# LOCALIZATION NOTE (timer.end): +# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. +# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds +timer.end=%1$S: %2$Sms + +# Click to play plugins +clickToPlayPlugins.activate=啟用 +clickToPlayPlugins.dontActivate=不要啟用 +# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that +# will be used in site settings dialog. +clickToPlayPlugins.plugins=外掛程式 + +# Site settings dialog + +masterPassword.incorrect=密碼不正確 + +# Debugger +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptTitle=連入連線 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. +remoteIncomingPromptUSB=要允許 USB 除錯連線嗎? +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. +remoteIncomingPromptTCP=要允許來自 %1$S:%2$S 的遠端除錯連線嗎?此連線需要掃描 QR Code 才能驗證該裝置的憑證。您可以記住該裝置,這樣未來就不用再掃一次。 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptDeny=拒絕 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptAllow=允許 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR +# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The +# connection will be allowed assuming the scan succeeds. +remoteIncomingPromptScan=掃描 +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will +# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger +# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and +# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this +# client. +remoteIncomingPromptScanAndRemember=掃描並記住 +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a +# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote +# debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptTitle=QR Code 掃描失敗 +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in +# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming +# remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptMessage=無法掃描 QR Code 進行遠端除錯,請確認您已安裝條碼掃描器後再試一次。 +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the +# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an +# incoming remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptOK=確定 + +# Helper apps +helperapps.open=開啟 +helperapps.openWithApp2=使用 %S 開啟 +helperapps.openWithList2=使用應用程式開啟 +helperapps.always=一律使用 +helperapps.never=永不 +helperapps.pick=使用下列軟體完成操作 +helperapps.saveToDisk=下載 +helperapps.alwaysUse=一律使用 +helperapps.useJustOnce=僅此一次 + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera.message = 您想要與 %S 分享您的攝影機嗎? +getUserMedia.shareMicrophone.message = 您想要與 %S 分享您的麥克風嗎? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = 您想要與 %S 分享您的攝影機和麥克風嗎? +getUserMedia.denyRequest.label = 不要分享 +getUserMedia.shareRequest.label = 分享 +getUserMedia.videoSource.default = 攝影機 %S +getUserMedia.videoSource.frontCamera = 前鏡頭 +getUserMedia.videoSource.backCamera = 後鏡頭 +getUserMedia.videoSource.none = 沒有視訊 +getUserMedia.videoSource.tabShare = 選擇要進行串流分享的分頁 +getUserMedia.videoSource.prompt = 視訊來源 +getUserMedia.audioDevice.default = 麥克風 %S +getUserMedia.audioDevice.none = 沒有音訊 +getUserMedia.audioDevice.prompt = 要使用的麥克風 +getUserMedia.sharingCamera.message2 = 已開啟攝影機 +getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = 已開啟麥克風 +getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = 已開啟攝影機與麥克風 +getUserMedia.blockedCameraAccess = 已禁止使用攝影機。 +getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = 已禁止使用麥克風。 +getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = 已禁止使用攝影機及麥克風。 + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +# In android this will be only exposed by web extensions +userContextPersonal.label = 個人 +userContextWork.label = 工作 +userContextBanking.label = 金融 +userContextShopping.label = 購物 + +# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): +# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. +readerMode.toolbarTip=點擊畫面以顯示閱讀器選項 + +#Open in App +openInApp.pageAction = 在應用程式中開啟 +openInApp.ok = 確定 +openInApp.cancel = 取消 + +#Tab sharing +tabshare.title = 「選擇要進行串流分享的分頁」 +#Tabs in context menus +browser.menu.context.default = 鏈結 +browser.menu.context.img = 圖片 +browser.menu.context.video = 影片 +browser.menu.context.audio = 音訊 +browser.menu.context.tel = 電話 +browser.menu.context.mailto = 郵件 + +# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js +feedHandler.chooseFeed=選擇資訊來源 +feedHandler.subscribeWith=使用下列服務訂閱 + +# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): +# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. +# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to +# a file they should import or the name of an api. +nativeWindow.deprecated=%1$S 已被棄用,請改用 %2$S + +# Vibration API permission prompt +vibrationRequest.message = 允許此網站讓您的裝置震動嗎? +vibrationRequest.denyButton = 不允許 +vibrationRequest.allowButton = 允許 |