summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-zh-TW/mobile/android/chrome/browser.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-zh-TW/mobile/android/chrome/browser.properties')
-rw-r--r--l10n-zh-TW/mobile/android/chrome/browser.properties477
1 files changed, 477 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-TW/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-zh-TW/mobile/android/chrome/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..576ffac0ec
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mobile/android/chrome/browser.properties
@@ -0,0 +1,477 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=安裝附加元件
+addonsConfirmInstall.install=安裝
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=未驗證的附加元件
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=此網站想要安裝未驗證的附加元件,請小心。
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=正在下載附加元件
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=安裝完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=附加元件
+
+alertDownloadsStart2=下載開始
+alertDownloadsDone2=下載完成
+alertDownloadsToast=下載已開始…
+alertDownloadsPause=暫停
+alertDownloadsResume=繼續
+alertDownloadsCancel=取消
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=已下載 %S
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=訪客瀏覽階段中無法下載檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast=已將「%S」新增為搜尋引擎
+alertSearchEngineErrorToast=無法將「%S」新增為搜尋引擎
+alertSearchEngineDuplicateToast=「%S」已經是您的搜尋引擎
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=正在清除隱私資料…
+
+alertPrintjobToast=列印⋯
+
+download.blocked=無法下載檔案
+
+addonError.titleError=錯誤
+addonError.titleBlocked=已封鎖附加元件
+addonError.learnMore=了解更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=未驗證的附加元件
+unsignedAddonsDisabled.message=已安裝的附加元件中有一組以上尚未通過驗證,已被停用。
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=知道了!
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=檢視附加元件
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=因為無法連線到 #2,無法下載這個附加元件。
+addonError-2=無法安裝 #2 的附加元件因為它與 #3 所預期的不相同。
+addonError-3=因為檔案看起來已經毀損,無法安裝從 #2 下載的附加元件。
+addonError-4=因為 #3 無法修改所需要的檔案,無法安裝 #1。
+addonError-5=#3 已防止 #2 安裝未驗證的附加元件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=由於檔案系統錯誤,無法安裝此附加元件。
+addonLocalError-2=由於未符合 #3 附加元件的預期,無法安裝此附加元件。
+addonLocalError-3=檔案似乎已損毀,無法安裝此附加元件。
+addonLocalError-4=因為 #3 無法修改所需要的檔案,無法安裝 #1。
+addonLocalError-5=因為此附加元件尚未經過驗證,無法安裝。
+addonErrorIncompatible=無法安裝 #1,因為它不相容於 #3 #4。
+addonErrorBlocklisted=無法安裝 #1,因為它可能會造成安全性或穩定性問題。
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=重新啟動以完成變更。
+notificationRestart.blocked=安裝了不安全的附加元件。重新啟動以停用元件。
+notificationRestart.button=重新啟動
+doorhanger.learnMore=了解更多
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 封鎖了此網站的 #2 個彈出型視窗。您想要顯示嗎?
+popup.dontAskAgain=針對這個網站不要再問我
+popup.show=顯示
+popup.dontShow=不要顯示
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=這個網站已被標示為有害網站或釣魚網站。請小心。
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=彈出型視窗
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=為了保護您的裝置,%S 拒絕網站「%S」安裝軟體。
+xpinstallPromptWarningLocal=為了保護您的裝置,%S 拒絕安裝附加元件 (%S)。
+xpinstallPromptWarningDirect=為了保護您的裝置,%S 拒絕安裝附加元件。
+xpinstallPromptAllowButton=允許
+xpinstallDisabledMessageLocked=您的系統管理員已停用軟體安裝。
+xpinstallDisabledMessage2=軟體安裝目前已被停用。請啟用並再試一次。
+xpinstallDisabledButton=啟用
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=要安裝 %S 嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=要求下列權限:
+webextPerms.add.label=安裝
+webextPerms.cancel.label=取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S 已有更新。您必須允許新版套件所要求的權限,才會安裝。點擊「取消」可繼續使用目前版本的附加元件。
+
+webextPerms.updateAccept.label=更新
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S 要求更多權限。
+webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=允許
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒絕
+
+webextPerms.description.bookmarks=讀取或修改書籤
+webextPerms.description.browserSettings=讀取或修改瀏覽器設定
+webextPerms.description.browsingData=清除最近的瀏覽紀錄、Cookie 等相關資料
+webextPerms.description.clipboardRead=取得剪貼簿中的資料
+webextPerms.description.clipboardWrite=輸入資料到剪貼簿
+webextPerms.description.devtools=讓開發者工具可存取您在開啟分頁中的資料
+webextPerms.description.downloads=下載檔案、讀取或修改瀏覽器的下載紀錄
+webextPerms.description.downloads.open=開啟下載到您電腦上的檔案
+webextPerms.description.find=讀取所有開啟分頁當中的文字內容
+webextPerms.description.geolocation=取得您的所在位置
+webextPerms.description.history=取得瀏覽紀錄
+webextPerms.description.management=監控擴充套件使用情況並管理佈景主題
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=與 %S 以外的程式交換訊息
+webextPerms.description.notifications=向您顯示通知
+webextPerms.description.privacy=讀取或修改隱私設定
+webextPerms.description.proxy=控制瀏覽器代理伺服器設定
+webextPerms.description.sessions=取得最近關閉的分頁
+webextPerms.description.tabs=存取瀏覽器分頁
+webextPerms.description.topSites=取得瀏覽紀錄
+webextPerms.description.webNavigation=在上網時了解瀏覽器行為狀態
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您所有網站中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您在 %S 網域中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您在其他 #1 個網域中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您在 %S 的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您在其他 #1 個網站中的資料
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=驗證機構: %S
+identity.identified.verified_by_you=您已將此網站加入例外清單
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=透露
+geolocation.dontAllow=不透露
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=位置
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=一律顯示
+desktopNotification2.dontAllow=永不
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=通知
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=已取消封鎖圖片
+imageblocking.showAllImages=全部顯示
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=已開啟 #1 個新分頁
+newprivatetabpopup.opened=已開啟 #1 個隱私分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=切換
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=已關閉 %S
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=已關閉隱私瀏覽分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=已關閉分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=還原
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=允許 %S 在您的裝置儲存資料離線使用?
+offlineApps.dontAskAgain=針對這個網站不要再問我
+offlineApps.allow=允許
+offlineApps.dontAllow2=不允許
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=離線資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=登入資訊
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=儲存
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=不要儲存
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=已複製文字至剪貼簿
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=傳送至裝置
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=用新分頁開啟鏈結
+contextmenu.openInPrivateTab=用隱私分頁開啟鏈結
+contextmenu.share=分享
+contextmenu.copyLink=複製鏈結
+contextmenu.shareLink=分享鏈結
+contextmenu.bookmarkLink=將鏈結加入書籤
+contextmenu.copyEmailAddress=複製電子郵件地址
+contextmenu.shareEmailAddress=分享電子郵件地址
+contextmenu.copyPhoneNumber=複製電話號碼
+contextmenu.sharePhoneNumber=分享電話號碼
+contextmenu.fullScreen=全螢幕
+contextmenu.viewImage=檢視圖片
+contextmenu.copyImageLocation=複製圖片網址
+contextmenu.shareImage=分享圖片
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=以 %S 搜尋
+contextmenu.saveImage=儲存圖片
+contextmenu.showImage=顯示圖片
+contextmenu.setImageAs=將圖片設為
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=新增搜尋引擎
+contextmenu.playMedia=播放
+contextmenu.pauseMedia=暫停
+contextmenu.showControls2=顯示控制按鈕
+contextmenu.mute=靜音
+contextmenu.unmute=取消靜音
+contextmenu.saveVideo=儲存視訊檔案
+contextmenu.saveAudio=儲存音訊檔案
+contextmenu.addToContacts=新增至通訊錄
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=傳送至裝置
+
+contextmenu.copy=複製
+contextmenu.cut=剪下
+contextmenu.selectAll=全選
+contextmenu.paste=貼上
+
+contextmenu.call=撥號
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=挑選一個日期
+inputWidgetHelper.datetime-local=挑選一個日期與時間
+inputWidgetHelper.time=挑選一個時間
+inputWidgetHelper.week=挑選一週
+inputWidgetHelper.month=挑選一個月份
+inputWidgetHelper.cancel=取消
+inputWidgetHelper.set=設定
+inputWidgetHelper.clear=清除
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+stacktrace.outputMessage=自 %S,函式 %S,行 %S,開始堆疊追蹤。
+timer.start=%S: 計時器已啟動
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.activate=啟用
+clickToPlayPlugins.dontActivate=不要啟用
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=外掛程式
+
+# Site settings dialog
+
+masterPassword.incorrect=密碼不正確
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=連入連線
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=要允許 USB 除錯連線嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=要允許來自 %1$S:%2$S 的遠端除錯連線嗎?此連線需要掃描 QR Code 才能驗證該裝置的憑證。您可以記住該裝置,這樣未來就不用再掃一次。
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=拒絕
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=允許
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=掃描
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=掃描並記住
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=QR Code 掃描失敗
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=無法掃描 QR Code 進行遠端除錯,請確認您已安裝條碼掃描器後再試一次。
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=確定
+
+# Helper apps
+helperapps.open=開啟
+helperapps.openWithApp2=使用 %S 開啟
+helperapps.openWithList2=使用應用程式開啟
+helperapps.always=一律使用
+helperapps.never=永不
+helperapps.pick=使用下列軟體完成操作
+helperapps.saveToDisk=下載
+helperapps.alwaysUse=一律使用
+helperapps.useJustOnce=僅此一次
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = 您想要與 %S 分享您的攝影機嗎?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = 您想要與 %S 分享您的麥克風嗎?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = 您想要與 %S 分享您的攝影機和麥克風嗎?
+getUserMedia.denyRequest.label = 不要分享
+getUserMedia.shareRequest.label = 分享
+getUserMedia.videoSource.default = 攝影機 %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = 前鏡頭
+getUserMedia.videoSource.backCamera = 後鏡頭
+getUserMedia.videoSource.none = 沒有視訊
+getUserMedia.videoSource.tabShare = 選擇要進行串流分享的分頁
+getUserMedia.videoSource.prompt = 視訊來源
+getUserMedia.audioDevice.default = 麥克風 %S
+getUserMedia.audioDevice.none = 沒有音訊
+getUserMedia.audioDevice.prompt = 要使用的麥克風
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = 已開啟攝影機
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = 已開啟麥克風
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = 已開啟攝影機與麥克風
+getUserMedia.blockedCameraAccess = 已禁止使用攝影機。
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = 已禁止使用麥克風。
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = 已禁止使用攝影機及麥克風。
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = 個人
+userContextWork.label = 工作
+userContextBanking.label = 金融
+userContextShopping.label = 購物
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=點擊畫面以顯示閱讀器選項
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = 在應用程式中開啟
+openInApp.ok = 確定
+openInApp.cancel = 取消
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = 「選擇要進行串流分享的分頁」
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = 鏈結
+browser.menu.context.img = 圖片
+browser.menu.context.video = 影片
+browser.menu.context.audio = 音訊
+browser.menu.context.tel = 電話
+browser.menu.context.mailto = 郵件
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=選擇資訊來源
+feedHandler.subscribeWith=使用下列服務訂閱
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S 已被棄用,請改用 %2$S
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = 允許此網站讓您的裝置震動嗎?
+vibrationRequest.denyButton = 不允許
+vibrationRequest.allowButton = 允許