From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
Възможни решения:
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..addb704cf6
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39d94d06dc
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Писмото няма цифров подпис
+SINone=Писмото не съдържа цифров подпис на подателя. Липсата на такъв подпис означава, че писмото може да е изпратено от някой, претендиращ, че има този адрес. Възможно е също така писмото да е променено по пътя през мрежата. Въпреки това е малко вероятно някое от тези неща да са се случили.
+SIValidLabel=Писмото е подписано
+SIValid=Писмото включва валиден цифров подпис и не е променяно откакто е изпратено.
+SIInvalidLabel=Цифровият подпис е невалиден
+SIInvalidHeader=Това писмо включва цифров подпис, обаче той е невалиден.
+SIContentAltered=Подписът не отговаря на съдържанието на писмото. Изглежда писмото е било променено, след като е подписано от подателя. Не би трябвало да се доверявате на писмото, докато не потвърдите съдържанието му с подателя.
+SIExpired=Сертификатът, използван за подписване на писмото изглежда вече е изтекъл. Уверете се, че часовникът на компютъра ви е верен.
+SIRevoked=Сертификатът, използван за подписването на писмото е анулиран. Не трябва да се доверявате на писмото, докато не потвърдите съдържанието му с подателя.
+SINotYetValid=Сертификатът, използван за подписване на писмото изглежда още не е в сила. Уверете се, че часовникът на компютъра ви е верен.
+SIUnknownCA=Сертификатът, използван за подписване на писмото е издаден от неизвестен сертификатор.
+SIUntrustedCA=Сертификатът, използван за подписване на писмото е издаден от сертификатор, на когото не се доверявате за издаването на такъв вид сертификати.
+SIExpiredCA=Сертификатът, използван за подписване на писмото е издаден от администратор на сертификати, чийто собствен сертификат е изтекъл. Уверете се, че часовникът на компютъра ви е верен.
+SIRevokedCA=Сертификатът, използван за подписване на писмото е издаден от сертификатор, чийто собствен сертификат е анулиран. Не трябва да се доверявате на писмото, докато не потвърдите съдържанието му с подателя.
+SINotYetValidCA=Сертификатът, използван за подписване на писмото е издаден от администратор на сертификати, чийто собствен сертификат още не е в сила. Уверете се, че часовникът на компютъра ви е верен.
+SIInvalidCipher=Писмото е шифровано със сложност, която не се поддържа от вашия софтуер.
+SIClueless=Има неизвестни проблеми с този цифров подпис. Не би трябвало да се доверявате на писмото, докато не потвърдите съдържанието му с подателя.
+SIPartiallyValidLabel=Писмото е подписано
+SIPartiallyValidHeader=Въпреки, че цифровият подпис в валиден, не се знае дали подателя и подписващия са един същи човек.
+SIHeaderMismatch=Това писмо е изпратено от електронен адрес, който се различава от адреса, описан в сертификата за подписи. Моля, разгледайте подробно сертификата, за да разберете кой е подписал писмото.
+SICertWithoutAddress=Пписмото е подписано със сертификат, който не съдържа електронен адрес. Моля, разгледайте подробно сертификата за подпис, за да разберете кои е подписал писмото.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Писмото не е шифровано
+EINone=Писмото не е било шифровано, преди да бъде изпратено. Нешифрована информация, изпратена през Интернет може да бъде видяна от други хора.
+EIValidLabel=Писмото е шифровано
+EIValid=Писмото е било шифровано преди да бъде изпратено до вас. Шифроването затруднява неимоверно много разглеждането на такава информация от други хора.
+EIInvalidLabel=Писмото не може да се дешифрова
+EIInvalidHeader=Писмото е било шифровано преди да ви бъде изпратено, но не може да бъде дешифровано.
+EIContentAltered=Изглежда, че съдържанието на писмото е променено при предаването.
+EIClueless=Има неизвестни проблеми с шифрованото писмо.
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..41d5198b5a
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3544f51969
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,128 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..977269bec5
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..13aa77ff49
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,67 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c50dab41db
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..acc0e51596
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..466791b1ed
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,112 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5023be2dfa
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3adbce5e28
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Познавайте своите права…
+buttonAccessKey=П
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0fea95d1f2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=ВНИМАНИЕ:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Това съдържа чувствителна информация, която не трябва да се препраща или публикува без разрешение.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Локално устройство)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Мрежово устройство)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Неизвестно местоположение)
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..66bde55bdc
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
@@ -0,0 +1,112 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b46efdc4cf
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S не използва шифроване.
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S не използва доверен сертификат.
+selfsigned_details=Обкновено, защитения пощенски сървър ще представи доверен сертификат, за да докаже, че той е наистина сървърът, за който сепредставя. Връзката до пощенският сървър ще бъде шифрована, но не може да бъде удостоверена като връзка до правилния сървър.
+cleartext_details=Незащитените пощенски сървъри не използват шифровани връзки, за да защитят вашите пароли и друга лична информация. Като се свързвате с такъв сървър вие излагате на показ лична информация.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (по подразбиране)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=Автоматично
+
+# config titles
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Търсене на конфигурация: инсталация на %1$S
+looking_up_settings_isp=Търсене на конфигурация: Доставчик на е-поща
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=Търсене на конфигурация: База от данни на Mozilla ISP
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=Търсене на конфигурация: Изпробване на обичайни имена на сървъри
+looking_up_settings_halfmanual=Търсене на конфигурация: Изпробване на сървър
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=Открита е конфигурация при инсталация %1$S
+found_settings_isp=Открита е конфигурация при доставчик на поща
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=Открита е конфигурация в базата от данни за ISP на Мозила
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name.
+found_settings_exchange=Открита е конфигурация за сървър на Microsoft Exchange
+no-open-protocols=За съжаление този пощенски сървър не поддържа отворени протоколи.
+addon-intro=Добавка от трета страна, може да ви позволи да получите достъп до пощенската си сметка на този сървър:
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=Открита е конфигурация, чрез изпробване на приети имена на сървъри
+found_settings_halfmanual=Следните настройки бяха открити при запитване на дадения сървър
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S не успя да намери настройки за вашата регистрация.
+manually_edit_config=Редактиране на конфигурация
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=Вие сте извън линия. Ние опитахме някакви настройки, но сега ще трябва да въведете верните настройки.
+
+# config subtitles
+check_preconfig=проверяване за предварителна конфигурация…
+found_preconfig=открита предварителна конфигурация
+checking_config=проверяване на конфигурация…
+found_config=Открита е конфигурация за вашата регистрация
+checking_mozilla_config=проверяване конфигурации от Mozilla Community…
+found_isp_config=открита е конфигурация
+probing_config=тестване на конфигурацията…
+guessing_from_email=определяне на конфигурацията…
+config_details_found=Открити са подробности около вашата конфигурация!
+config_unverifiable=Конфигурацията не може да бъде проверена — грешни потребителско име или парола?
+incoming_found_specify_outgoing=Открити са подробности за вашата конфигурация на входящият сървър, моля задайте име на хост за изпращане.
+outgoing_found_specify_incoming=Открити са подробности за вашата конфигурация на изходящият сървър, моля задайте име на хост за получаване.
+please_enter_missing_hostnames=Неуспешно определяне на настройки — моля въведете липсващите имена на хостове.
+incoming_failed_trying_outgoing=Неуспешно атоматично конфигуриране на входящия сървър, продължават опитите за изходящия сървър.
+outgoing_failed_trying_incoming=Неуспешно атоматично конфигуриране на изходящия сървър, продължават опитите за входящия сървър.
+checking_password=Проверяване на паролата…
+password_ok=Паролата е правилна!
+user_pass_invalid=Невалидни потребителско име или парола
+check_server_details=Проверяване подробности за сървъра
+check_in_server_details=Проверяване подробности за входящия сървър
+check_out_server_details=Проверяване подробности за изходящия сървър
+
+error_creating_account=Грешка при създаване на регистрация
+incoming_server_exists=Входящият съръвр вече съществува.
+
+please_enter_name=Моля, напишете името си.
+double_check_email=Проверете още веднъж този ел. адрес!
+
+# add-on install
+addonInstallStarted=Изтегляне и инсталиране на добавка…
+addonInstallSuccess=Добавката е инсталирана успешно.
+# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name
+addonInstallShortLabel=Инсталиране
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=Неизвестен
+resultOutgoingExisting=Използване на съществуващ изходящ SMTP сървър
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=Без шифроване
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+resultSSLCertWeak=(Внимание: невъзможна проверка на сървър)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=Входящо: %1$S, изходящо: %2$S
+
+confirmAdvancedConfigTitle=Потвърдете разширените настройки
+
+# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
+credentials_wrong=Грешка при удостоверяване. Моля, проверете потребителското име и паролата.
+# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com
+otherDomain_ok.label=Влизане
+otherDomain_cancel.label=Отказ
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e3f7f7879
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Конфигурационният XML файл не съдържа настройки за пощенска регистрация.
+outgoing_not_smtp.error=Изходящият сървър трябва да бъде от вида SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Неуспешно влизане в сървъра, вероятно неправилна конфигурация, потребителско име или парола.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Не се открива сървър
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=XML на Exchange AutoDiscover е невалиден.
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..310a65168a
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Името на хоста е празно или съдържа непозволени знаци. Позволени са букви, цифри, '-' и '.'.
+alphanumdash.error=Низът съдържа неподдържани знаци. Позволени са букви, цифри, '-' и '_'.
+allowed_value.error=Дадената стойност не е в списъка с позволени стойности
+url_scheme.error=Непозволена URL схема
+url_parsing.error=Непознат URL
+string_empty.error=Трябва да дадете стойност на този низ
+boolean.error=Не е булев
+no_number.error=Не е цифра
+number_too_large.error=Твърде голямо число
+number_too_small.error=Твърде малко число
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Няма връзка със сървъра
+bad_response_content.error=Грешен отговор
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Неуспешно включване. Дали потребителското име/адреса и парлата са правилни?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Неуспешно включване. Сървърът %1$S казва: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Проверката при включването е неуспешна по неизвестни причини.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Проверката при включването е неуспешна: %1$S
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e7a267e8e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5edbd49b0c
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=На пауза
+processing=Изпълнение
+notStarted=Не е стартирано
+failed=Неуспешно
+waitingForInput=Очакване на въвеждане
+waitingForRetry=Очакване за повторение
+completed=Завършено
+canceled=Прекъснато
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Изпращане на съобщения
+sendingMessage=Изпращане на съобщение
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Изпращане на съобщение до %S
+copyMessage=Копиране на съобщението в папката за изпращане
+sentMessage=Изпратено съобщение
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Изпратено съобщение до %S
+failedToSendMessage=Неуспешно изпращане на съобщение
+failedToCopyMessage=Неуспешно копиране на съобщение
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Неуспешно изпращане на съобщение до %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Неуспешно копиране на съобщение до %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Изтегляне на писмо %1$S от %2$S в %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Обновяване на папка %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Сметката %S е обновена
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Общо изтеглени съобщения: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Не са изтеглени съобщения
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Синхронизиране: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Проверяване на %2$S за нови писма…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=Сметката %S е обновена
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 съобщение е изтеглено;#1 съобщения са изтеглени
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Няма нови съобщения
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Изтрито #1 съобщение от #2;Изтрити #1 съобщения от #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Преместено #1 съобщение от #2 в #3;Преместени #1 съобщения от #2 в #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Копирано #1 съобщение от #2 в #3;Копирани #1 съобщения от #2 в #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=от #1 към #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Изтрита папка #1
+emptiedTrash=Изпразнено кошче
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Преместена папка #1 в папка #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Преместена папка #1 в Кошчето
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Копирана папка #1 в папка #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Преименувана папка #1 в #2
+indexing=Индексиране на съобщения
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Индексиране на съобщения в #1
+indexingStatusVague=Определяне кои съобщения да се индексират
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Определяне кои съобщения да се индексират в #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Индексиране на съобщение #1 от #2;Индексиране на съобщения #1 от #2 (#3% завършени)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Индексиране на съобщение #1 от #2 в #4;Индексиране на съобщения #1 от #2 в #4 (#3% завършени)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Индексирано #1 съобщение в „#2“;Индексирани #1 съобщения в „#2“
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=Изпълнено за #1 секунда;Изпълнено за #1 секунди
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e1e4f61bda
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addons.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b827912718
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addons.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstallPromptMessage=%S попречи на тази страница да поиска разрешение да инсталира софтуер на компютъра.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Може ли %S да инсталира добавка?
+xpinstallPromptMessage.message=Опитвате се да инсталирате добавка от %S. Уверете се, че имате доверие на страницата, преди да продължите.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Може ли неизвестна страница да инсталира добавка?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Опитвате се да инсталирате добавка от неизвестна страница. Уверете се, че имате доверие на страницата, преди да продължите.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Научете повече как безопасно да инсталирате добавки
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Забраняване
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Никога
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Инсталиране
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallDisabledMessageLocked=Инсталирането на софтуер е изключено от вашия системен администратор.
+xpinstallDisabledMessage=Инсталирането на софтуер в момента е изключено. Натиснете Включване и опитайте отново.
+xpinstallDisabledButton=Включване
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=Добавката %1$S (%2$S) е изключена от вашия системен администратор.%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=Добавката „%1$S“ е добавена към %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1)
+# %1$S is replaced with the localized name of the application.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadVerifying=Удостоверяване
+
+addonInstall.cancelButton.label=Отказ
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Добавката „%S“ е инсталирана успешно.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonLocalInstallError-1=Добавката не може да бъде инсталирана поради грешка във файловата система.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.learnMore=Научете повече за правата
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment)
+# %S will be replaced with the name of the application
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Премахване на „%S“
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f1821a0ff9
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b7d75c81cb
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
@@ -0,0 +1,153 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..58d0d960b7
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c41fe001cc
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ede683482f
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,223 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ac69492efd
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1227b6cdf4
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aae6729e83
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,262 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Редактиране на %S
+emptyListName=Трябва да въведете име на списък.
+badListNameCharacters=Името на списък не може да съдържа следните знаци: < > ; , "
+badListNameSpaces=Името на списък не може да съдържа няколко последователни интервали.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Всички адресници
+
+newContactTitle=Нов контакт
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Нов контакт за %S
+editContactTitle=Промяна на контакт
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Промяна на контакт на %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Промяна на vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Промяна на vCard за %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Трябва да въведете поне една от следните позиции:\nЕл. адрес, Име, Фамилия, Показвано име, Организация.
+cardRequiredDataMissingTitle=Липсва необходима информация
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Основният ел. адрес трябва да има формата user@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Неправилен формат на ел. адрес
+
+viewListTitle=Пощенски списък: %S
+mailListNameExistsTitle=Пощенския списък вече съществува
+mailListNameExistsMessage=Пощенски списък с това име вече съществува, моля изберете друго име.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Премахване на контакт
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Сигурни ли сте, че желаете този контакт да бъде премахнат?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Премахване на няколко контакта
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Сигурни ли сте, че желаете този #1 контакт да бъде премахнат?;Сигурни ли сте, че желаете тези #1 контакта да бъдат премахнати?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Премахване на контакт
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Сигурни ли сте, че желаете този контакт да бъде премахнат от пощенския списък „#2“?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Премахване на няколко контакта
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Сигурни ли сте, че желаете този #1 контакт да бъде премахнат от пощенския списък „#2“?;Сигурни ли сте, че желаете тези #1 контакта да бъдат премахнати от пощенския списък „#2“?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Премахване на пощенски списък
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Сигурни ли сте, че желаете този пощенски списък да бъде премахнат?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Премахване на няколко пощенски списъка
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Сигурни ли сте, че желаете този #1 пощенски списък да бъде премахнат?;Сигурни ли сте, че желаете тези #1 пощенски списъка да бъдат премахнати?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Премахване на контакти и пощенски списъци
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Сигурни ли сте, че желаете този #1 контакт и пощенски списъци да бъдат премахнати?;Сигурни ли сте, че желаете тези #1 контакта и пощенски списъци да бъдат премахнати?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Премахване на адресник
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Сигурни ли сте, че желаете този адресник с всичките му контакти да бъде премахнат?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Премахване на местна папка от LDAP
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Сигурни ли сте, че желаете местното копие на тази папка от LDAP и всичките ѝ контакти извън мрежа да бъдат премахнати?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Премахване на събирателен адресник
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ако този адресник бъде премахнат #2 вече няма да събира адреси.\nСигурни ли сте, че желаете този адресник с всичките му контакти да бъде премахнат?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=Ел. адрес
+propertyListName=Име на списък
+propertySecondaryEmail=Допълнителен ел. адрес
+propertyNickname=Псевдоним
+propertyDisplayName=Показвано име
+propertyWork=Служебен
+propertyHome=Домашен
+propertyFax=Факс
+propertyCellular=Мобилен телефон
+propertyPager=Пейджър
+propertyBirthday=Рожден ден
+propertyCustom1=Друго 1
+propertyCustom2=Друго 2
+propertyCustom3=Друго 3
+propertyCustom4=Друго 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC псевдоним
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=До
+prefixCc=Копие
+prefixBcc=Скрито копие
+addressBook=Адресник
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Снимка от контакта
+stateImageSave=Запазване на изображението…
+errorInvalidUri=Грешка: Изходното изображение е невалидно.
+errorNotAvailable=Грешка: Файлът е недостъпен.
+errorInvalidImage=Грешка: Поддържат се само изображения от вида JPG, PNG и GIF.
+errorSaveOperation=Грешка: Изображението не може да бъде запазено.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Личен адресник
+ldap_2.servers.history.description=Събрани адреси
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Адресник на Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Общо контакти в %1$S: %2$S
+noMatchFound=Няма съвпадения
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 съвпадение;#1 съвпадения
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S контакт е копиран;%1$S контакта са копирани
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S контакт е преместен;%1$S контакта са преместени
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Моля, въведете правилно име.
+invalidHostname=Моля, въведете правилно име на хост.
+invalidPortNumber=Моля, въведете правилен номер на порт.
+invalidResults=Моля, въведете правилен номер в полето за резултати.
+abReplicationOfflineWarning=Трябва да сте свързан, за да извършите копиране на LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Преди да да свалите директорията, трябва да запазите настройките.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Изнасяне на адресник - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Comma Separated
+CSVFilesSysCharset=Разделени със запетая (Системна код.таблица)
+CSVFilesUTF8=Разделени със запетая (UTF-8)
+TABFiles=Tab Delimited
+TABFilesSysCharset=Разделени с табулация (Системна код.таблица)
+TABFilesUTF8=Разделени с табулация (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Поддържани файлове на адресна книга
+failedToExportTitle=Неуспешно изнасяне
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Неуспешно изнасяне на адресника поради липса на свободно дисково пространство.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Неуспешно изнасяне на адресник поради забранен достъп до файла.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Копиране на адресник от LDAP
+AuthDlgDesc=Въведете вашето потребителско име и парола, за да получите достъп до сървърът-директория.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Нека+се+включа+в+разговора.
+
+# For printing
+headingHome=Домашен
+headingWork=Служебен
+headingOther=Други
+headingChat=Разговори
+headingPhone=Телефон
+headingDescription=Описание
+headingAddresses=Адреси
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Нов адресник
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Свойства на %S
+duplicateNameTitle=Дублирано име на адресна книга
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Адресна книга с това име вече съществува:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Повреден файл на адресник
+corruptMabFileAlert=Един от вашите файлове адресници (файла %1$S) е нечетим. Нов файл %2$S и резервно копие на стария файл с име %3$S ще бъдат създадени в същата директория.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Зареждането на файла с адресника е невъзможно
+lockedMabFileAlert=Зареждането на файла с адресника %S е невъзможно. Вероятно е само-за-четене или ограничен от друга програма. Опитайте отново по-късно.
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db1bb01bf1
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Проблем при инициализацията на LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Неуспешна връзка с LDAP сървъра
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Неуспешна връзка с LDAP сървъра
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Проблем при комуникацията с LDAP сървъра
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Проблем при търсенето на LDAP сървър
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Код на грешка %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Хостът не е открит
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Неизвестна грешка
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Моля, опитайте по-късно или се свържете със системния ви администратор.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Трайна достоверност за момента не се поддържа.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Проверете дали филтъра за търсене е правилен и опитайте отново, в противен случай се свържете с вашия системен администратор. За да проверите дали филтъра за търсене е правилен, от меню Редактиране изберете Настройки, Поща и форуми и после Адресиране. Щракнете на Редактиране на директории и изберете LDAP сървъра, който се използва. Щракнете Редактиране и след това на Разширени, за да се покаже филтъра за търсене.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Проверете дали базовия DN е правилен и опитайте отново, в противен случай се свържете с вашия системен администратор. За да проверите дали базовия DN е правилен, от меню Редактиране изберете Настройки, Поща и форуми и после Адресиране. Щракнете на Редактиране на директории и изберете LDAP сървъра, който се използва. Щракнете Редактиране, за да се покаже базовия DN.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Моля, опитайте отново по-късно.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Проверете дали името на хоста и номера на порта е правилен и опитайте отново, в противен случай се свържете с вашия системен администратор. За да проверите дали името на хоста и номера на порта е правилен, от меню Редактиране изберете Настройки, Поща и форуми и после Адресиране. Щракнете на Редактиране на директории и изберете LDAP сървъра, който се използва. Щракнете Редактиране, за да се покаже името на хоста, а после на Разширени, за да се покаже номера на порта.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Моля, опитайте отново по-късно.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Проверете дали филтъра за търсене е правилен и опитайте отново, в противен случай се свържете с вашия системен администратор. За да проверите дали филтъра за търсене е правилен, от меню Редактиране изберете Настройки, Поща и форуми и после Адресиране. Щракнете на Редактиране на директории и изберете LDAP сървъра, който се използва. Щракнете Редактиране и след това на Разширени, за да се покаже филтъра за търсене.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Моля, затворете някои прозорци и/или приложения и опитайте отново.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Проверете дали името на хоста и номера на порта е правилен и опитайте отново, в противен случай се свържете с вашия системен администратор. За да проверите дали името на хоста и номера на порта е правилен, от меню Редактиране изберете Настройки, Поща и форуми и после Адресиране. Щракнете на Редактиране на директории и изберете LDAP сървъра, който се използва. Щракнете Редактиране, за да се покаже името на хоста, а после на Разширени, за да се покаже номера на порта.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Проверете дали името на хоста е правилно и опитайте отново, в противен случай се свържете с вашия системен администратор. За да проверите дали името на хоста е правилно, от меню Редактиране изберете Настройки, Поща и форуми и после Адресиране. Щракнете на Редактиране на директории и изберете, използвания сървър за LDAP. Щракнете Редактиране, за да се покаже името на хоста.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Моля, свържете се с вашия системен администратор.
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e175aa26ce
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2b10cca51f
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c718b0ba6
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Копирането е започнато…
+changesStarted=Започнато е търсене на промени, които да се копират…
+replicationSucceeded=Копирането е успешно
+replicationFailed=Копирането е неуспешно
+replicationCancelled=Копирането е прекъснато
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Копиране на директория: %S
+
+downloadButton=Изтегляне сега
+downloadButton.accesskey=И
+cancelDownloadButton=Прекъсване
+cancelDownloadButton.accesskey=П
+
+directoryTitleNew=Нова папка LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Свойства на %S
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3233486ca
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8694f32373
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ae0e360a4
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..04d775081a
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0781dbb83a
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Шифроване от край до край
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..de873117ca
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c83e633d9
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..94941098f8
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65a6ea8128
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d2f7ce3007
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..578bd6168b
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e46ff88f2b
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Обратни разписки
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e1de3c4806
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ca57823cf0
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5d6916f7d8
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,88 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..20b8a0000b
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9e49c93f2e
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..303572e6bf
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Искате писмото да бъде цифрово подписано, но приложението не може да открие сертификата, предназначен за подписване или той е изтекъл.
+NoSenderEncryptionCert=Искате писмото да бъде шифровано, но приложението не може да открие сертификата, предназначен за шифроване, избран в настройките или той е изтекъл.
+MissingRecipientEncryptionCert=Вие искате да шифровате писмото, но приложението не може да открие сертификат за %S.
+ErrorEncryptMail=Шифроването на писмото е невъзможно. Моля, проверете дали имате валиден пощенски сертификат за всеки получател. Моля, проверете дали избраните в настройките на Поща и Дискусионна група сертификати са валидни и доверени за идентификация на поща.
+ErrorCanNotSignMail=Шифроването на писмото е невъзможно. Моля, проверете дали избраните в настройките на Поща и Дискусионна група сертификати са валидни и доверени за идентификация на поща.
+
+NoSigningCert=Управлението на сертификати не може да открие валиден сертификат, който да бъде използван за подписване на вашите писма.
+NoSigningCertForThisAddress=Управлението на сертификати не може да открие валиден сертификат, който да бъде използван за подписване на вашите писма от адреса <%S>.
+NoEncryptionCert=Управлението на сертификати не може да открие валиден сертификат, който другите хора да използват, за да ви изпращат шифровани писма.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Управлението на сертификати не може да открие валиден сертификат, който другите хора да използват, за да ви изпращат шифровани писма на адрес <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Трябва да определите сертификат, който да използват другите хора, когато те ви изпращат шифровани писма. Искате ли да използвате същия сертификат за шифроване и дешифроване на получените писма?
+encryption_wantSame=Искате ли да използвате същия сертификат, за да шифровате и дешифровате получените писма?
+encryption_needCertWantToSelect=Трябва да определите сертификат, който да използват другите хора, когато ви изпращат шифровани писма. Искате ли да конфигурирате сега сертификат за шифроване?
+signing_needCertWantSame=Трябва да определите сертификата, който ще се използва за цифров подпис. Искате ли да използвате същия сертификат за цифров подпис на вашите писма?
+signing_wantSame=Искате ли да използвате същия сертификат, за да подпишете с цифров подпис вашите писма?
+signing_needCertWantToSelect=Трябва да определите сертификат, който ще се използва за цифров подпис на писмата ви. Искате ли да конфигурирате сертификата сега?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Писмо шифровано в S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Криптографски подпис в S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Издаден на:
+CertInfoIssuedBy=Издаден от:
+CertInfoValid=Валиден
+CertInfoFrom=от
+CertInfoTo=до
+CertInfoPurposes=Цели
+CertInfoEmail=Ел. адрес
+CertInfoStoredIn=Съхранен в:
+NicknameExpired=(изтекла валидност)
+NicknameNotYetValid=(все още невалиден)
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7b4ea3193f
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Светла
+extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Тема със светла цветова схема.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Тъмна
+extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Тема с тъмна цветова схема.
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c5733f703a
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Научете повече
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25878c330a
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Внасяне на локална поща от Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Локалните писма бяха успешно внесени от %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Възникна вътрешна грешка. Внасянето е неуспешно. Опитайте отново.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Възникна грешка при внасяне на писма от %S. Писмата не бяха внесени.
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..602c1ea6c3
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c787ac85c
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Внасяне на локалната поща на Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Локалните писма бяха успешно внесени от %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Адресната книга е внесена
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ed8be2d0e0
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Западно (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Централноевропейско (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Южноевропейско (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Балтийско (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Скандинавско (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Балтийско (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Келтско (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Западно (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Румънско (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Централноевропейско (Windows-1250)
+windows-1252.title = Западно (Windows-1252)
+windows-1254.title = Турско (Windows-1254)
+windows-1257.title = Балтийско (Windows-1257)
+macintosh.title = Западно (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Централноевропейско (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Турско (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Хърватско (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Румънско (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Исландско (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Японско (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Японски (Shift-JIS)
+euc-jp.title = Японски (EUC-JP)
+big5.title = Традиционно китайско (Big5)
+big5-hkscs.title = Традиционно китайско (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Опростено китайско (GB2312)
+gbk.title = Опростено китайско (GBK)
+euc-kr.title = Корейско (EUC-KR)
+utf-7.title = Уникод (UTF-7)
+utf-8.title = Уникод (UTF-8)
+utf-16.title = Уникод (UTF-16)
+utf-16le.title = Уникод (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Уникод (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Кирилица (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Кирилица (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Кирилица (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Кирилица/украйнски (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Кирилица (KOI8-R)
+koi8-u.title = Кирилица/украйнски (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Гръцко (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Гръцко (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Гръцко (MacGreek)
+windows-1258.title = Виетнамско (Windows-1258)
+windows-874.title = Тайско (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Арабско (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Визуален иврит (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Иврит (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Иврит (Windows-1255)
+windows-1256.title = Арабско (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Потребителски дефинирано
+ibm866.title = Кирилица/руско (CP-866)
+gb18030.title = Китайски опростен (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Арабски (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Фарси (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Иврит (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Хинди (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Гуджарати (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Гурмуки (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Без кодиране)
+chardet.universal_charset_detector.title = Универсално
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Японски
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Корейски
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традиционно китайско
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Опростен китайски
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Китайски
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Източноазиатско
+chardet.ruprob.title = Руски
+chardet.ukprob.title = Украински
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..420bf09e4c
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e91692860
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Разговори
+goBackToCurrentConversation.button=Назад към текущия разговор
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Започване на разговор с %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Контакти
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S иска да разговаря с вас
+buddy.authRequest.allow.label=Разрешаване
+buddy.authRequest.allow.accesskey=Р
+buddy.authRequest.deny.label=Забраняване
+buddy.authRequest.deny.accesskey=З
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Изтриване на %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Ако продължите, %1$S ще бъде безвъзвратно премахнат от вашия списък %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=Из&триване
+
+displayNameEmptyText=Показвано име
+userIconFilePickerTitle=Избиране на нова икона…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=въвежда…
+chat.hasStoppedTyping=спря въвеждане.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S въвежда.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S спря въвеждане.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S е неподдържана команда. Въведете /help, за да видите списъка на команди.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Днес
+log.yesterday=Вчера
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Тази седмица
+log.previousWeek=Миналата седмица
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Ново съобщение
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (и още #1 съобщение);%1$S… (и още #1 съобщения)
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3f63481c03
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..909cc79dfc
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Съобщенията в сметката %1$S ще бъдат преобразувани във формат %2$S. След приключване %3$S ще се рестартира.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Преобразуване на сметката %1$S в %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Преобразуване на сметките %1$S в %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% готови
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f58b3edc33
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Заглавката, която въведохте съдържа непозволен знак, като ':', знак, който не се отпечатва, не-ASCII знак или 8-битов знак. Моля, премахнете непозволения знак и опитайте отново.
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..77b41e831a
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28a422e596
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Нова лента с инструменти
+enterToolbarName=Въведете име за тази лента с инструменти:
+enterToolbarDup=Вече има лента с инструменти с име „%S“. Моля, въведете друго име.
+enterToolbarBlank=Трябва да въведете име, за да се създаде нова лента с инструменти.
+separatorTitle=Разделител
+springTitle=Адаптивен интервал
+spacerTitle=Интервал
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..964239b3f8
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,4 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f91e392a9
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+options.stop.label=Спиране сървъра на инструментите за разработчици
+options.start.label=Пускане сървър на инструментите за разработчици
+
+options.connected.label=#1 свързан клиент;#1 свързани клиенти
+options.connected.tooltip=Сървърът на инструментите за разработчици е пуснат и има свързани клиенти.
+options.listening.label=Слушане
+options.listening.tooltip=Сървърът на инструментите за разработчици е пуснат и очаква свързване от клиенти.
+options.idle.label=Не е пуснат
+options.idle.tooltip=Сървърът на инструментите за разработчици не е пуснат. Можете да го пуснете от тук.
+options.unsupported.label=Неподдържано
+options.unsupported.tooltip=Получи се грешка при зареждане на вградения сървър на инструментите за разработчици. Проверете дали е пакетиран или търсете грешки в конзолата на съобщенията.
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..967f0937ce
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..18749c4755
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..501edaa1a7
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Промяна на контакт
+viewTitle=Преглед на контакт
+
+editDetailsLabel=Редактиране на детайлите
+editDetailsAccessKey=д
+viewDetailsLabel=Преглед на детайлите
+viewDetailsAccessKey=д
+
+deleteContactTitle=Премахване на контакт
+deleteContactMessage=Наистина ли искате да изтриете този контакт?
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..28c8586de7
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11976f0aa1
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,102 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Трябва да изберете папка.
+enterValidEmailAddress=Въведете валиден адрес за препращане.
+pickTemplateToReplyWith=Изберете шаблон за отговор.
+mustEnterName=Трябва да дадете име на филтъра.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Дублирано име на филтър
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Това име на филтър вече съществува. Моля, изберете друго име.
+mustHaveFilterTypeTitle=Няма избран филтър на събития
+mustHaveFilterTypeMessage=Трябва да изберете поне едно събитие, когато се приложи този филтър. Ако временно не искате да използвате този филтър върху което и да е събитие, махнете отметката на активирането от диалога на филтрите за съобщения.
+deleteFilterConfirmation=Наистина ли искате да изтриете избрани(я)те филт(ъ)ри?
+untitledFilterName=Неименуван филтър
+matchAllFilterName=Съвпада с всички съобщения
+filterListBackUpMsg=Вашите филтри не работят, понеже файла msgFilterRules.dat, който съдържа тези филтри е нечетим. Ще бъде създаден нов файл msgFilterRules.dat, както и резервно копие на стария файл с име rulesbackup.dat в същата директория.
+customHeaderOverflow=Вие достигнахте ограничението от 50 потребителски заглавки. Моля, премахнете една или няколко и опитайте отново.
+filterCustomHeaderOverflow=Вашите филтри достигнаха ограничението от 50 потребителски заглавки. Моля, редактирайте файла msgFilterRules.dat, който съдържа вашите филтри, за да намалите потебителските заглавки.
+invalidCustomHeader=Един от вашите филтри използва заглавка, която съдържа неподходящ знак, като ':', знак, който не се отпечатва, не-ASCII знак или 8-битов знак. Моля, редактирайте файла msgFilterRules.dat, който съдържа вашите филтри, за да премахнете неподходящите знаци от личните ви заглавки.
+continueFilterExecution=Прилагането на филтъра %S е неуспешно. Ще продължите ли да прилагате филтри?
+promptTitle=Работещи филтри
+promptMsg=В момента се филтрират писма.\nИскате ли да продължи филтрирането?
+stopButtonLabel=Стоп
+continueButtonLabel=Продължение
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Спиране на този въпрос
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Копие на %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Периодично всяка минута;Периодично на всеки #1 минути
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Неуспешно филтриране: "%1$S" с код на грешка=%2$S при опит за:
+
+
+searchTermsInvalidTitle=Невалидни термини за търсене
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Филтърът не може да бъде запазен, защото термините за търсене „%1$S %2$S“ са невалидни в текущуя контекст.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=При съвпадение избраните действия ще бъдат изпълнени в следния ред:\n\n
+filterActionOrderTitle=Действителна последователност на действията
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S от %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 елемент; #1 елемента
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Установено нежелано писмо от %1$S - %2$S на %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=преместено писмо id = %1$S в %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=копирано писмо id = %1$S в%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Употребен е филтър "%1$S" за писмо от %2$S - %3$S на %4$S
+filterMissingCustomAction=Липсващо потребителско действие
+filterAction2=сменен приоритет
+filterAction3=изтрито
+filterAction4=отбелязано като прочетено
+filterAction5=прекратена дискусия
+filterAction6=наблюдавана дискусия
+filterAction7=със звезда
+filterAction8=с етикет
+filterAction9=отговорено
+filterAction10=препратено
+filterAction11=прекратено изпълнение
+filterAction12=изтрито от POP3 сървъра
+filterAction13=оставено на POP3 сървъра
+filterAction14=junk score
+filterAction15=получено съдържание от POP3 сървър
+filterAction16=копирано в папка
+filterAction17=с етикет
+filterAction18=пренебрегнати поддискусии
+filterAction19=отбелязано като непрочетено
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9eced129a8
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a5601c6be
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Обща входяща папка (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S от %2$S
+chooseFolder=Избиране на папка…
+chooseAccount=Избиране на регистрация…
+noFolders=Няма налични папки
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..facb07f612
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..395595f998
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,161 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Сметка
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=трябва да е в #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=не може да е в #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Папка
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=трябва да е в #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=не може да е в #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=От мен
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=За мен
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Хора
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=замесени в кое да е:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=незамесени:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=други участници:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=трябва да се замеси #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=не може да се замеси #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Дата
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Прикачени файлове
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Пощенски списък
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=трябва да е в #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=не може да е в #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=трябва да е в пощенския списък
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=не може да е в пощенския списък
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Етикети
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=трябва да е отбелязано #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=не може да е отбелязано #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=трябва да е отбелязано
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=не може да е отбелязано
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Със звезда
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Прочетено
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Отговорено до
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Препратено
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Архиви
+gloda.mimetype.category.documents.label=Документи
+gloda.mimetype.category.images.label=Изображения
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Медия (звук, картина)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Файлове тип PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Други
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a7f7b55740
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Съобщения, отбелязани с #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Съобщения, споменати с #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Съобщения, споменати с #1
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..104a132ba6
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..081a3d9b71
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,158 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Търсене
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Търсене
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Търсене за #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=и
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=или
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Търсене на съобщения
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=където е замесен #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=отбелязани с:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Списък на всички #1;Списък на всички #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=включително:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=без:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=други:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=трябва да съвпадат с #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не може да има стойност
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не може да съвпада с #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=трябва да има стойност
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=премахване на ограничение
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=премахване на ограничение
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Няма
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Всякакъв вид
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=от:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=за:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(без тема)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=от #1;от #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=и още #1 друг; и още #1 други
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d104830d77
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5113255c0e
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Настройки на %S
+accountUsername=Потребителско име:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Моля, въведете потребителско име за вашата %S регистрация.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Моля въведете потребителско име (като %1$S) за вашата %2$S регистрация.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Грешка: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Няма приставка за протокол %S.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Изисква се въвеждане на парола за свързване с тази регистрация.
+account.connection.errorCrashedAccount=Получи се срив при свързване с тази регистрация.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Свързване: %S…
+account.connecting=Свързване…
+account.connectedForSeconds=Свързан от няколко секунди.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Свързан от %1$S %2$S и %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Свързан от около %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Повторен опит след %1$S %2$S и %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Повторен опит след %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Изискване за удостоверяване
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Разрешаване
+requestAuthorizeDeny=&Забраняване
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S ви добави към неговия/нейния списък, искате ли да му/ѝ разрешите да ви вижда?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=С
+accountsManager.notification.button.label=Свързване
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Изключихте автоматичното свързване.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Настройката за автоматично свързване е пренебрегната, защото приложението сега е в безопасен режим.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Настройката за автоматично свързване е пренебрегната, защото приложението сега е в режим на работа без мрежа.
+accountsManager.notification.crash.label=Последното пускане спря неочаквано при свързване. Автоматичното свързване е изключено, за да ви даде възможност да редактирате вашите настройки.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Последното пускане спря неочаквано при свързване към нова или редактирана регистрация. Сега няма връзка и можете да редактирате настройките й.;Последното пускане спря неочаквано при свързване към #1 нови или редактирани регистрации. Сега няма връзка и можете да редактирате настройките им.
+accountsManager.notification.other.label=Автоматичното свързване е изключено.
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa88dbac2f
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,250 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Предупреждение за регистрацията %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Отваряне на папка %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Създаване на папка…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Изтриване на папка %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Преименуване на папка %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Търсене на папки…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Абониране за папка %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Отписване от папка %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Търсене на папка…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Затваряне на папка…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Уплътняване на папка…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Излизане…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Проверка възможностите на пощенския сървър…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Изпращане на информация за влизане…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Изпращане на информация за влизане…
+
+imapDownloadingMessage=Изтегляне на писмо…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Получаване на ACL за папка…
+
+imapGettingServerInfo=Получаване на информация за конфигурацията на сървъра…
+
+imapGettingMailboxInfo=Получаване на информация за конфигурацията на пощенската кутия…
+
+imapEmptyMimePart=Тази част от писмото ще бъде изтеглена при поискване.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Изтегляне на заглавка на писмо %1$S от %2$S в %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Изтегляне на флаг на писмо %1$S от %2$S в %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Изтриване на писма…
+
+imapDeletingMessage=Изтриване на писмо…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Преместване на писма в %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Преместване на писмо в %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Копиране на писма в %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Копиране на писмо в %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Изтегляне на писмо %1$S от %2$S в %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Открита папка: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Въведете своята парола за %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Пощенският сървър %S не е IMAP4 сървър.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=Връзката със сървъра %S е неуспешна.
+imapOAuth2Error=Грешка при удостоверяване при свързване към сървъра „%S“.
+
+imapConnectionRefusedError=Невъзможна връзка с пощенски сървър %S; връзката беше отказана.
+
+imapNetTimeoutError=Времето за свързване със сървъра %S изтече.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Няма нови писма на сървъра.
+
+imapDefaultAccountName=Поща за %S
+
+imapSpecialChar2=Знакът %S е запазен за този сървър на IMAP. Моля, изберете друго име.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Лична папка
+
+imapPublicFolderTypeName=Обществена папка
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Папка на друг потребител
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Това е лична папка за поща. Тя не е споделена.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Това е лична папка за поща. Тя е споделена.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Това е обществена папка.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Това е пощенска папка, споделена от потребителя '%S'.
+
+imapAclFullRights=Пълен контрол
+
+imapAclLookupRight=Търсене
+
+imapAclReadRight=Четене
+
+imapAclSeenRight=Определяне статут прочетено/непрочетено
+
+imapAclWriteRight=Писане
+
+imapAclInsertRight=Вмъкване (Копиране в)
+
+imapAclPostRight=Публикуване
+
+imapAclCreateRight=Създаване на подпапка
+
+imapAclDeleteRight=Изтриване на писма
+
+imapAclAdministerRight=Администраторска папка
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Този сървър не поддържа споделени папки.
+
+imapAclExpungeRight=Заличаване
+
+imapServerDisconnected= Връзката със сървъра %S прекъсна. Сървърът може да е изключил или може да има проблем с мрежата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Искате ли да се абонирате за %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Връзката с вашия IMAP сървър е невъзможна. Възможно е да сте надвишили максималния брой връзки към този сървър. Ако е така, използвайте настройките в диалога Advanced IMAP Server, за да намалите броя на кешираните връзки.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Информацията за квотата е недостъпна, понеже папката не е отворена.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Този сървър не поддържа квоти.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Недостатъчна памет за приложението.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Копиране на писмо %1$S от %2$S в %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Сигурен ли сте, че искате да изтриете папката '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Изтриването на тази папка е необратимо и ще изтрие всички писма и подпапки в нея. Искате ли все още да изтриете папка '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Изтриване на папка
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=И&зтриване
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP сървърът %S изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току що сте настроили вашата регистрация, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Обикновена парола' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'. Ако досега всичко е работило и изведнъж спре, моля, свържете те с вашияпощенски администратор или доставчик.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP сървърът %S не допуска незащитени пароли. Моля, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Шифрована парола' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP сървърът %S изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току що сте настроили вашата регистрация, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Парола, предавана незащитено' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'. Ако досега всичко е работило и изведнъж спре, това е класически сценарий как някой може да ви открадне паролата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Сървърът на %S за IMAP не поддържа избрания метод за удостоверяване. Моля, променете „Метод на удостоверяване“ в „Настройки за регистрация | Настройки на сървъра“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Билетът Kerberos/GSSAPI не бе приет от IMAP сървъра %S. Моля, проверете дали сте включен в областта Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Текущата команда не бе изпълнена. Пощенският сървър на регистрация %1$S отговори: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Текущата операция в „%2$S“ не бе изпълнена. Пощенският сървър на регистрация %1$S отговори: %3$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Тревога от регистрация %1$S: %2$S
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5c09dac607
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,59 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef01d2b3af
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Не бяха открити адресници за внасяне.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Внасянето на адресници е невъзможно: грешка при инициализация.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Внасянето на адресници е невъзможно: грешка при създаване на вносна нишка.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Грешка при внасяне на %S: създаване на адресник е невъзможно.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Не бяха открити пощенски кутии за внасяне
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Внасянето на пощенски кутии е невъзможно, грешка при инициализация
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Внасянето на пощенски кутии е невъзможно, грешка при създаване на вносна нишка
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Внасянето на пощенски кутии е невъзможно, грешка при създаване на прокси обекти за съответните пощенски кутии
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Грешка при създаване на съответните пощенски кутии, липсва пощенската кутия %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Грешка при внасяне на пощенска кутия %S, целевата пощенска кутия не може да бъде създадена
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Създаването на папка, в която да се внесе пощата, е невъзможно
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Име
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Фамилия
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Показвано име
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Псевдоним
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Основна е-поща
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Допълнителна е-поща
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Служебен телефон
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Домашен телефон
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Факс
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Пейджър
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Мобилен телефон
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Домашен адрес
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Домашен адрес 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Местоживеене
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Област
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Zip Код
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Държава
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Служебен адрес
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Служебен адрес 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Месторабота
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Област
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Служебен Zip Код
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Държава
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Длъжност
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Отдел
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Организация
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Уеб страница 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Уеб страница 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Година на раждане
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Месец на раждане
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Ден на раждане
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Друго 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Друго 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Друго 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Друго 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Бележки
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Изобразено име
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=В момента работи процес на внасяне. Опитайте отново, когато текущия процес приключи.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Зареждането на модула с настройки е невъзможно
+ImportSettingsNotFound=Липсват настройки. Убедете се, че приложението е инсталирано на този компютър.
+ImportSettingsFailed=Възникна грешка при внасянето на настройки. Някои или всички настройки може да не са внесени.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Бяха внесени настройки от %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Зареждането на модул за внасяне на поща е невъзможно
+ImportMailNotFound=Липсва поща за внасяне. Проверете дали избраното приложение за поща е правилно инсталирано на този компютър.
+ImportEmptyAddressBook=Невъзможно е внасянето на празен адресник %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Възникна грешка при внасяне на поща от %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Успешно внесена поща от %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Зареждането на модула за внасяне на адресници е невъзмножно.
+ImportAddressNotFound=Липсват адресници за внасяне. Проверете дали избраното приложение или формат са правилно инсталирани на този компютър.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Възникна грешка при внасянето на адреси от %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Успешно внесени адреси от %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Зареждането на модул за внасяне на филтри е невъзможно.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Възникна грешка при внасянето на филтри от %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Успешно внесени филтри от %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Филтрите са частично внесени от %S. Предупрежденията са по-долу:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Преобразуване на пощенски кутии от %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Преобразуване на адресници от %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Избор на файл с настройки
+ImportSelectMailDir=Избор на директория за поща
+ImportSelectAddrDir=Избор на директория за адресник
+ImportSelectAddrFile=Избор на файл с адресник
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Внесена поща
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Внасяне от %S
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7275dd573f
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..66cf9114e1
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d98566ea74
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..104f19c6ba
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Грешка с регистрацията %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Въведете своята парола за %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Моля, въведете нова парола за потребител %1$S на %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Изтегляне на писмо %1$S от %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Сървърът е свързан, изпращане на информация за влизане…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Няма нови съобщения.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Получени са %1$S от %2$S съобщения
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Изграждане на файл обобщение за %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Готово
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Възникна грешка с пощенския POP3 сървър.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Изпращането на потребителското име е неуспешно.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Изпращането на парола за потребител %1$S беше неуспешно.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Писмото не може да бъде съхранено в пощенската кутия. Уверете се, че имате права за запис или дали имате достатъчно място на твърдия диск.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Командата RETR не завърши успешно. Грешка при получаване на писмо.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Грешка при получаване на паролата за пощата.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Не сте представили потребителско име за този сървър. Моля, въведете такова име в настройките на регистрацията и опитайте отново.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Командата LIST не завърши успешно. Грешка при получаване на ID и размер на писмото.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Командата DELE не завърши успешно. Грешка при отбелязване на писмото като изтрито.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Командата STAT не завърши успешно. Грешка при получаване на номер и размер на писмото.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Пощенският сървър %S отговори:
+
+copyingMessagesStatus=Копиране на %S от %S писма в %S
+
+movingMessagesStatus=Преместване на %S от %S писма в %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Регистрацията %S се обработва. Моля, изчакайте процеса да приключи, за да изтеглите писмата.
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Отварянето на пощенския spool файл %S е невъзможно.
+
+movemailCantCreateLock=Създаването на lock файл %S е невъзможно. За да работи movemail е необходимо създаването на такива файлове в пощенската spool директория. На много системи добра работа върши задаването на режим 01777 на spool директорията.
+
+movemailCantDeleteLock=Изтриването на lock файла %S е невъзможно.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Прекратяването на spool файла %S е невъзможно.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Откриването на пощенския spool файл е невъзможно.
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Не можа да се разпознае файла %S. Може би е развален или невалиден.
+
+pop3TmpDownloadError=Възникна грешка при получаването на следното писмо:\nОт: %S\n Тема: %S\nПисмото може би съдържа вирус или просто няма достатъчно дисково пространство. Пропускане на писмото?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Пощенският POP3 сървър (%S) не поддържа UIDL или XTND XLST, които се изискват, за да се изпълнят опциите ``Оставяне на копие на сървъра'', ``Максимален размер на писмата'' или ``Извличане само на заглавките''. За да свалите вашата поща, изключете тези опции в настройките на сървъра от прозореца с настройките на регистрацията.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Пощенският POP3 сървър (%S) не поддържа командата TOP. Без тази поддръжка са неизпълними настройките ``Максимален размер на писмата'' или ``Извличане само на заглавките''. Тази опция е изключена и писмата ще бъдат изтегляни, независимо от техния размер.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Невъзможно е установяването на TLS връзка с POP3 сървъра. Сървърът може да е изключен или неправилно конфигуриран. Моля, проверете правилността на настройките на сървъра от прозореца с настройки на регистрацията и опитайте отново.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Сигурен ли сте, че искате да изтриете папката '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Изтриване на папка
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=И&зтриване
+
+pop3AuthInternalError=Възникна вътрешна грешка при удостоверяването на POP3 сървъра. Това е вътрешна, неочаквана грешка в програмата, моля, докладвайте я.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=POP3 сървърът изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току що сте настроили вашата регистрация, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Парола, предавана незащитено' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'. Ако досега всичко е работило и изведнъж спре, това е класически сценарий как някой може да ви открадне паролата.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=POP3 сървърът изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току що сте настроили вашата регистрация, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Обикновена парола' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'. Ако досега всичко е работило и изведнъж спре, моля, свържете те с вашияпощенски администратор или доставчик.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 сървърът не допуска незащитени пароли. Моля, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Шифрована парола' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Сървърът не поддържа избрания метод за удостоверяване. Моля, променете „Метод на удостоверяване“ в „Настройки за регистрация | Настройки на сървъра“.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Билетът Kerberos/GSSAPI не бе приет от POP сървъра. Моля, проверете дали сте включен в областта Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ee05d379ee
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e075ca0059
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bc3520637c
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4fad594df5
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..56c54e25d9
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Мои познати
+mailViewRecentMail=Последна поща
+mailViewLastFiveDays=От 5 дена
+mailViewNotJunk=Желана поща
+mailViewHasAttachments=Имат прикачени файлове
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d483f0279
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b7dbc9bf26
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,973 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9fc2dfdb54
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,764 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Изтриване на регистрация…
+newFolderMenuItem=Папка…
+newSubfolderMenuItem=Подпапка…
+newFolder=Нова папка…
+newSubfolder=Нова подпапка…
+markFolderRead=Отбелязване папката за прочетена;Отбелязване папките за прочетени
+markNewsgroupRead=Отбелязване дискусионната група за прочетена;Отбелязване дискусионните групи за прочетени
+folderProperties=Свойства на папката
+newTag=Нов етикет…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Взимане на следващото #1 съобщение;Взимане на следващите #1 съобщения
+advanceNextPrompt=Към следващото непрочетено писмо в %S?
+titleNewsPreHost=от
+replyToSender=Отговор до подателя
+reply=Отговор
+EMLFiles=Файлове с поща
+OpenEMLFiles=Отваряне на писмо
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Запазване на писмото като
+SaveAttachment=Запазване на прикачените
+SaveAllAttachments=Запазване на всички прикачени файлове
+DetachAttachment=Откачане на прикачените
+DetachAllAttachments=Откачане на всички прикачени
+ChooseFolder=Избор на папка
+LoadingMessageToPrint=Зареждане на писмо за печат…
+MessageLoaded=Писмото заредено…
+PrintingMessage=Отпечатване на писмо…
+PrintPreviewMessage=Предпечатен преглед на писмо…
+PrintingContact=Отпечатване на контакт…
+PrintPreviewContact=Предпечатен преглед на контакт…
+PrintingAddrBook=Отпечатване на адресника…
+PrintPreviewAddrBook=Предпечатен преглед на адресника…
+PrintingComplete=Готово.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Зареждане за отпечатване)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Зареждане за преглед преди печат)
+saveAttachmentFailed=Прикаченият файл не може да бъде запазен. Моля, проверете името му и опитайте отново.
+saveMessageFailed=Писмото не може да бъде запазено. Моля, проверете името на файла и опитайте отново.
+fileExists=%S вече съществува. Искате ли да бъде презаписано?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Грешка при прочитане на файл: %1$S причина: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Изтегляне на дискусионни групи за разглеждане без връзка с мрежата
+downloadingMail=Изтегляне на поща за разглеждане без връзка с мрежата
+sendingUnsent=Изпращане на неизпратените писма
+
+folderExists=Папка с това име вече съществува. Моля, изберете друго име.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Вече съществува подпапка „%1$S“ в папката „%2$S“. Искате ли да преместите тази папка под ново име „%3$S“?
+folderCreationFailed=Папката не може да бъде създадена, понеже името, което сте дали съдържа неразпознаваеми знаци. Моля, въведете друго име и опитайте отново.
+
+compactingFolder=Уплътняване на папката %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Уплътняването завърши (спестени ~ %1$S).
+autoCompactAllFoldersTitle=Уплътняване на папки
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Изтриването на папката '%S' ще изключи асоциираните й филтри. Искате ли да изтриете папката?
+alertFilterChanged=Свързаните с папката филтри ще бъдат обновени.
+filterDisabled=Папката '%S' не е открита и асоциираният филтър ще бъде изключен. Уверете се, че папката съществува и филтърът сочи към нея.
+filterFolderDeniedLocked=Писмата не могат да се филтрират към папката '%S', понеже друга операция е в действие.
+parsingFolderFailed=Папката %S не може да бъде отворена, понеже се използва от друга операция. Моля, изчакайте операцията да завърши и опитайте отново.
+deletingMsgsFailed=Не можете да изтриете писмата в папка %S, защото се използват в момента. Моля, изчакайте операцията да завърши и опитайте отново.
+alertFilterCheckbox=Без повече предупреждения.
+compactFolderDeniedLock=Папката '%S' не може да бъде уплътнена, понеже друга операция е в действие. Моля, опитайте отново по-късно.
+compactFolderWriteFailed=Уплътняването на папката '%S' е невъзможно поради проблем при писането в нея. Проверете дали имате достатъчно място на диска и права да пишете в тази файлова система и опитайте отново.
+compactFolderInsufficientSpace=Някои папки (напр. '%S') не могат да бъдат уплътнени, защото няма достатъчно място на диска. Моля, освободете дисково пространство и опитайте отново.
+filterFolderHdrAddFailed=The messages could not be filtered to folder '%S' because adding a message to it failed. Verify that the folder is displaying properly or try to repair it from the folder properties.
+filterFolderWriteFailed=Писмата не могат да бъдат филтрирани в папка „%S“ поради проблем при записа в нея. Убедете се, че имате достатъчно дисково пространство и права да пишете в тази файлова система.
+copyMsgWriteFailed=Копирането или местенето на писмата в папка „%S“ е невъзможно поради проблем при записа в нея. За да освободите дисково пространство, от меню Файл първо изберете Изпразване на кошчето и после Уплътняване на папките.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Когато работите без връзка с мрежата, вие не можете да местите или копирате писма, които не са свалени за използване без мрежа. От меню Файл изберете Без мрежа, после Работа без мрежа и опитайте отново.
+operationFailedFolderBusy=Операцията е неуспешна, понеже друга използва папката. Моля, изчакайте операцията да завърши и опитайте отново.
+folderRenameFailed=Папката не може да бъде преименувана. Вероятно папката е била преанализирана или новото име е неправилно.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S от %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Възникна грешка при прекъсване филтрирането на писмо от Пощенската кутия в папка '%1$S'. Трябва да спрете %2$S и да изтриете INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Папката %S е пълна и не може да поеме повече писма. За да освободите място можете да изтриете стари и ненужни вече писма и да уплътните папката.
+outOfDiskSpace=Няма достатъчно място за изтегляне на новите писма. Опитайте да изтриете малко стара поща, изпразнете кошчето или уплътнете папките.
+errorGettingDB=Файлът резюме за %S не може да бъде отворен. Вероятно има дискова грешка или пълния път е твърде дълъг.
+defaultServerTag=(По подразбиране)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Непрочетени
+messageHasFlag=Със звезда
+messageHasAttachment=Има прикачен файл
+messageJunk=Нежелана поща
+messageExpanded=Разгънати
+messageCollapsed=Сгънати
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<няма определено>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Без
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ако е налично
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Изтриване на сървър
+smtpServers-confirmServerDeletion=Сигурни ли сте, че искате да изтриете сървъра: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Без удостоверяване
+authOld=Парола, оригинален метод (незащитен)
+authPasswordCleartextInsecurely=Парола, предавана незащитено
+authPasswordCleartextViaSSL=Обикновена парола
+authPasswordEncrypted=Шифрована парола
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS Сертификат
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Всеки защитен метод (неодобрително)
+authAny=Всеки метод (незащитено)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Въведете идентификационни данни за %1$S в %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Новинарски сървър (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Пощенски POP сървър
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Пощенски IMAP сървър
+serverType-none=Местна поща
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=Сортиране по големина
+sizeColumnHeader=Размер
+linesColumnTooltip2=Подреждане по редове
+linesColumnHeader=Редове
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Взимане новите съобщения за %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Зареждане на писмо…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Синхронизиране на писма в %1$S от %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Непрочетени: %S
+selectedMsgStatus=Избрани: %S
+totalMsgStatus=Всички: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Местни папки
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Входяща папка
+trashFolderName=Кошче
+sentFolderName=Изпратени писма
+draftsFolderName=Чернови
+templatesFolderName=Шаблони
+outboxFolderName=Изходяща кутия
+junkFolderName=Нежелана поща
+archivesFolderName=Архиви
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=По-нисък
+priorityLow=Нисък
+priorityNormal=Нормален
+priorityHigh=Висок
+priorityHighest=По-висок
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Днес
+yesterday=Вчера
+lastWeek=Преди седмица
+last7Days=Преди 7 дена
+twoWeeksAgo=Преди две седмици
+last14Days=Преди 14 дена
+older=По-стари
+futureDate=Бъдещи
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Писма без етикет
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Без състояние
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Без приоритет
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Няма прикачен файл
+attachments=Прикачени файлове
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Без звезда
+groupFlagged=Със звезда
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Премахване на всички етикети
+mailnews.labels.description.1=Важно
+mailnews.labels.description.2=Служебно
+mailnews.labels.description.3=Лично
+mailnews.labels.description.4=За изпълнение
+mailnews.labels.description.5=По-късно
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+#
)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Не
+Save=Запазване
+More=Още
+Less=По-малко
+MoreProperties=Още свойства
+FewerProperties=По-малко свойства
+PropertiesAccessKey=й
+None=Няма
+none=няма
+OpenHTMLFile=Отваряне на HTML файл
+OpenTextFile=Отваряне на текстов файл
+SelectImageFile=Избор на изображение
+SaveDocument=Запазване на страницата
+SaveDocumentAs=Запазване на страницата като
+SaveTextAs=Запазване на текста като
+EditMode=Режим редактиране
+Preview=Преглед
+Publish=Публикуване
+PublishPage=Публикуване на страница
+DontPublish=Не се публикува
+SavePassword=Нека паролата бъде запомнена
+CorrectSpelling=(верен правопис)
+NoSuggestedWords=(няма предложения)
+NoMisspelledWord=Няма сгрешени думи
+CheckSpellingDone=Проверката на правописа е завършена.
+CheckSpelling=Проверка на правописа
+InputError=Грешка
+Alert=Предупреждение
+CantEditFramesetMsg=Композитора не може да редактира страници с вградени рамки. За целта, опитайте да редактирате рамките поотделно. За страници с вградени рамки, просто изтрийте тага
Код на грешка: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
"> + + + +Страницата не може да бъде показана поради грешка в мрежовия протокол.about:config
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Въведете geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Щракнете два пъти върху настройката geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Определяне на местоположението при разглеждане вече е изключено
+rights-webservices-unbranded = Преглед на услугите за уеб сайтове, които са вложени в продукта, заедно с инструкции как да се изключат, ако е приложимо, трябва да бъдат изброени тук.
+rights-webservices-term-unbranded = Всички приложими условия на услугата за продукта трябва да бъдат изброени тук.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name }, неговите сътрудници, лицензодатели и партньори работят, за да доставят най-точните и актуални Услуги. Но не можем да гарантираме, че тази информация винаги е разбираема и без грешки. Например Услугата Безопасно разглеждане може да не идентифицира някои опасни страници и може да идентифицира - безопасни грешно, а при Услугата Определяне на местоположението при разглеждане всички местоположения върнати от нашите доставчици на услуга са приблизителни и нито ние нито доставчиците гарантират точността на върнатото местоположение.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } може да оттегли или промени Услугите по свое усмотрение.
+rights-webservices-term-3 = Приветстваме ви, че използвате тези Услуги предоставени от { -brand-short-name } и { -vendor-short-name } ви дава това право. { -vendor-short-name } и нейните лицензодатели запазват всички други права върху Услугите. Тези условия нямат за цел да ви лишат от права дадени ви от лицензите за отворен код отнасящи се до { -brand-short-name } и до изходните кодове на съответната версия на { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = Услугите се предоставят „както са“. { -vendor-short-name }, нейните сътрудници, лицензодатели и разпространители, отричат всяка гаранция, явна или неявна, включително гаранции, че Услугите са търговски и отговарят на вашите изисквания. Вие носите целия риск от избирането на Услугите за вашата цел и за качеството и производителността на Услугите. Някои юрисдикции не позволяват изключване или ограничаване на гаранциите, затова това отричане може да не е приложимо към вас.
+rights-webservices-term-5 = Освен както е изисквано от закона, { -vendor-short-name }, сътрудниците му, лицензодателите и разпространителите не могат да са отговорни за косвени, специални, инцидентни, като последствие, наказателни или типични щети, изникнали при използването на { -brand-short-name } и Услугите. Общата отговорност при тези условия не може да надвишава $500 (петстотин долара). Някои юрисдикции не позволяват изключване или ограничаване на определени щети, така че това може да не се отнася за вас.
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } може при необходимост от време на време да обновява тези условия. Те не могат да бъдат променяни или прекъсвани без писмено съгласие от { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Тези условия се управляват от законите на щата Калифорния, САЩ, без конфликтите със законовите постановления. Ако някоя част от тези условия се окаже невалидна или неизпълнима, останалите части остават в пълна сила и ефект. В случай на конфликт между преведената версия на тези условия и версията на английски, английската версия е тази, която важи.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/accountCentral.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/menubar.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/messenger.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/newInstall.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/newInstall.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/newInstall.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/newInstallPage.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/newInstallPage.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/newInstallPage.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..13586e1a7c
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+key-wizard-learn-more = Научете повече
+
+## Generate key section
+
+
+## Import Key section
+
+
+## External Key section
+
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e505447ecd
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## e2e encryption settings
+
+e2e-learn-more = Научете повече
+
+## OpenPGP Key selection area
+
+
+## Account settings export output
+
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/otr/add-finger.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/otr/auth.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/otr/chat.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/otr/finger.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/otr/otr.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/otr/otrUI.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/am-im.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..75de3b1c91
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog =
+ .title = Детайли за приложението
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+
+remove-app-button =
+ .label = Премахване
+ .accesskey = П
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..94cb6a21a1
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Ключови думи за напомняне за прикачване
+
+attachment-reminder-label = { -brand-short-name } ще ви напомни за липсващи прикачени файлове, ако изпращате писмо съдържащо някоя от тези ключови думи.
+
+keyword-new-button =
+ .label = Добавяне…
+ .accesskey = Д
+
+keyword-edit-button =
+ .label = Редактиране…
+ .accesskey = Р
+
+keyword-remove-button =
+ .label = Изтриване
+ .accesskey = И
+
+new-keyword-title = Нова ключова дума
+new-keyword-label = Ключова дума:
+
+edit-keyword-title = Промяна на ключова дума
+edit-keyword-label = Ключова дума:
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4cb74c3ac9
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window =
+ .title = Цветове
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em !important
+ *[other] width: 38em !important
+ }
+
+colors-dialog-legend = Текст и фон
+
+text-color-label =
+ .value = Текст:
+ .accesskey = Т
+
+background-color-label =
+ .value = Фон:
+ .accesskey = Ф
+
+use-system-colors =
+ .label = Използване на системни цветове
+ .accesskey = с
+
+colors-link-legend = Цветове на препратки
+
+link-color-label =
+ .value = Непосетени:
+ .accesskey = о
+
+visited-link-color-label =
+ .value = Посетени:
+ .accesskey = с
+
+underline-link-checkbox =
+ .label = Подчертаване на препратки
+ .accesskey = П
+
+override-color-label =
+ .value = Предпочитане на избраните от мен цветове пред зададените от съдържанието:
+ .accesskey = р
+
+override-color-always =
+ .label = Винаги
+
+override-color-auto =
+ .label = Само за теми с висок контраст
+
+override-color-never =
+ .label = Никога
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..afb5e5288d
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,95 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (стандартно)
+ .tooltiptext = Използва стандартния адрес за запитвания на DNS през HTTPS
+
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = По избор
+ .accesskey = п
+ .tooltiptext = Въведете предпочитания от вас адрес за запитвания на DNS през HTTPS
+
+connection-dialog-window =
+ .title = Настройки на свързване
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em !important
+ *[other] width: 49em !important
+ }
+
+connection-proxy-legend = Настройване на мрежов посредник за достъп до интернет
+
+proxy-type-no =
+ .label = Без мрежов посредник
+ .accesskey = к
+
+proxy-type-wpad =
+ .label = Автоматично откриване
+ .accesskey = м
+
+proxy-type-system =
+ .label = Използване на системните настройки
+ .accesskey = з
+
+proxy-type-manual =
+ .label = Ръчно конфигуриране:
+ .accesskey = Р
+
+proxy-http-label =
+ .value = HTTP прокси:
+ .accesskey = H
+
+http-port-label =
+ .value = Порт:
+ .accesskey = П
+
+ssl-port-label =
+ .value = Порт:
+ .accesskey = о
+
+proxy-socks-label =
+ .value = SOCKS хост:
+ .accesskey = C
+
+socks-port-label =
+ .value = Порт:
+ .accesskey = р
+
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+
+proxy-type-auto =
+ .label = URL за автоматична прокси конфигурация:
+ .accesskey = а
+
+proxy-reload-label =
+ .label = Презареждане
+ .accesskey = з
+
+no-proxy-label =
+ .value = Без прокси за:
+ .accesskey = Б
+
+no-proxy-example = Например: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+
+proxy-password-prompt =
+ .label = Да не се пита за удостоверяване, ако паролата е запазена
+ .accesskey = у
+ .tooltiptext = Тази настройка ще ви удостоверява без да потвърждение пред мрежови посредници, когато имате запазени данни за вход. Ще бъдете питани, ако удостоверяването се провали.
+
+proxy-remote-dns =
+ .label = Посредник за DNS при използване на SOCKS v5
+ .accesskey = D
+
+proxy-enable-doh =
+ .label = Разрешаване на DNS през HTTPS
+ .accesskey = р
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bd38578f50
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog =
+ .title = Бисквитки
+ .style = width: 46em;
+
+window-close-key =
+ .key = w
+
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+
+filter-search-label =
+ .value = Търсене:
+ .accesskey = Т
+
+cookies-on-system-label = Бисквитки, запазени на вашия компютър:
+
+treecol-site-header =
+ .label = Страница
+
+treecol-name-header =
+ .label = Име на бисквитката
+
+props-name-label =
+ .value = Име:
+props-value-label =
+ .value = Съдържание:
+props-domain-label =
+ .value = Хост:
+props-path-label =
+ .value = Път:
+props-secure-label =
+ .value = Изпратена за:
+props-expires-label =
+ .value = Валидност до:
+props-container-label =
+ .value = Контейнер:
+
+remove-cookie-button =
+ .label = Премахване
+ .accesskey = П
+
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Премахване на всички
+ .accesskey = в
+
+cookie-close-button =
+ .label = Затваряне
+ .accesskey = З
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dc1bd6696e
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog =
+ .title = Настройки на иконката на приложението
+ .style = width: 35em;
+
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Анимиране на иконката, когато пристигне ново съобщение
+ .accesskey = А
+
+dock-icon-legend = Знак на иконката
+
+dock-icon-show-label =
+ .value = Означете иконката с:
+
+count-unread-messages-radio =
+ .label = Брой на непрочетените съобщения
+ .accesskey = Б
+
+count-new-messages-radio =
+ .label = Брой на новите съобщения
+ .accesskey = Б
+
+notification-settings-info = Можете да изключите знакът от панела Уведомяване в Системни настройки.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5a9de8d309
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,151 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Стандартен ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Стандартен
+
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = Шрифтове и кодиране
+
+fonts-language-legend =
+ .value = Шрифтове за:
+ .accesskey = Ш
+
+fonts-proportional-label =
+ .value = Пропорционален:
+ .accesskey = П
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Латински
+font-language-group-japanese =
+ .label = Японски
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Традиционен китайски (Тайван)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Опростен китайски
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Традиционен китайски (Хонг Конг)
+font-language-group-korean =
+ .label = Корейски
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Кирилица
+font-language-group-el =
+ .label = Гръцки
+font-language-group-other =
+ .label = Други писмени системи
+font-language-group-thai =
+ .label = Тайландски
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Иврит
+font-language-group-arabic =
+ .label = Арабски
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Деванагари
+font-language-group-tamil =
+ .label = Тамилски
+font-language-group-armenian =
+ .label = Арменски
+font-language-group-bengali =
+ .label = Бенгалски
+font-language-group-canadian =
+ .label = Единна канадска сричкова писменост
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Етиопски
+font-language-group-georgian =
+ .label = Грузински
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Гуджарати
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Гурмуки
+font-language-group-khmer =
+ .label = Кхмерски
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Малаялам
+font-language-group-math =
+ .label = Математически
+font-language-group-odia =
+ .label = Одийски
+font-language-group-telugu =
+ .label = Телугу
+font-language-group-kannada =
+ .label = Каннада
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Синхала
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Тибетски
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Серифен
+
+default-font-sans-serif =
+ .label = Безсерифен
+
+font-size-label =
+ .value = Големина:
+ .accesskey = з
+
+font-size-monospace-label =
+ .value = Големина:
+ .accesskey = м
+
+font-serif-label =
+ .value = Серифен:
+ .accesskey = С
+
+font-sans-serif-label =
+ .value = Безсерифен:
+ .accesskey = н
+
+font-monospace-label =
+ .value = Равноширок:
+ .accesskey = Р
+
+font-min-size-label =
+ .value = Минимален размер:
+ .accesskey = М
+
+min-size-none =
+ .label = Няма
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Контрол на шрифта
+
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Писмата могат да използват други шрифтове
+ .accesskey = у
+
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Използване на равноширок шрифт за съобщения с нормален текст
+ .accesskey = ф
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Кодиране на текста
+
+text-encoding-description = Установява стандартно кодиране на текста за изпращана и получавана поща
+
+font-outgoing-email-label =
+ .value = Изходяща поща:
+ .accesskey = х
+
+font-incoming-email-label =
+ .value = Входяща поща:
+ .accesskey = щ
+
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = Когато е възможно в отговорите да се използва стандартното кодиране на текста
+ .accesskey = о
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/languages.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..72260edf3b
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = Нов етикет
+
+tag-name-label =
+ .value = Име на етикет:
+ .accesskey = е
+
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..09f1a7b993
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Известяване за нова поща по избор
+
+customize-alert-description = Изберете кои полета да се показват при известяване:
+
+preview-text-checkbox =
+ .label = Преглед на текста
+ .accesskey = П
+
+subject-checkbox =
+ .label = Тема
+ .accesskey = Т
+
+sender-checkbox =
+ .label = Подател
+ .accesskey = д
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Показване на известяването за нова поща за
+ .accesskey = н
+
+open-time-label-after =
+ .value = секунди
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f6e45216df
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Настройки за работа извън мрежа
+
+autodetect-online-label =
+ .label = Автоматично продължаване, ако е открита връзка с мрежата
+ .accesskey = ж
+
+startup-label = Ръчно установяване на състояние при стартиране:
+
+status-radio-remember =
+ .label = Запомняне предишното състояние на свързаност
+ .accesskey = З
+
+status-radio-ask =
+ .label = Запитване за свързване с мрежата
+ .accesskey = З
+
+status-radio-always-online =
+ .label = На линия
+ .accesskey = л
+
+status-radio-always-offline =
+ .label = Без мрежа
+ .accesskey = м
+
+going-online-label = Изпращане на неизпратените писма след свързване?
+
+going-online-auto =
+ .label = Да
+ .accesskey = Д
+
+going-online-not =
+ .label = Не
+ .accesskey = Н
+
+going-online-ask =
+ .label = Запитване
+ .accesskey = и
+
+going-offline-label = Изтегляне на писмата за четене когато сте извън мрежа?
+
+going-offline-auto =
+ .label = Да
+ .accesskey = а
+
+going-offline-not =
+ .label = Не
+ .accesskey = е
+
+going-offline-ask =
+ .label = Запитване
+ .accesskey = и
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a3c3421195
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window =
+ .title = Изключения
+ .style = width: 45em;
+
+window-close-key =
+ .key = w
+
+website-address-label =
+ .value = Адрес на уеб сайта:
+ .accesskey = д
+
+block-button =
+ .label = Блокиране
+ .accesskey = Б
+
+allow-session-button =
+ .label = Разрешаване за сесията
+ .accesskey = с
+
+allow-button =
+ .label = Разрешаване
+ .accesskey = Р
+
+treehead-sitename-label =
+ .label = Страница
+
+treehead-status-label =
+ .label = Състояние
+
+remove-site-button =
+ .label = Премахване на сайт
+ .accesskey = П
+
+remove-all-site-button =
+ .label = Премахване на всички страници
+ .accesskey = р
+
+cancel-button =
+ .label = Отказ
+ .accesskey = О
+
+save-button =
+ .label = Запазване
+ .accesskey = З
+
+permission-can-label = Разрешаване
+permission-can-access-first-party-label = Разрешаване само на оригиналната страница
+permission-can-session-label = Разрешаване за сесията
+permission-cannot-label = Блокиране
+
+invalid-uri-message = Моля, въведете валидно име на хост
+invalid-uri-title = Въведено е невалидно име на хост
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bc9d84ac72
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,734 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = Затваряне
+
+preferences-title =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Настройки
+ *[other] Настройки
+ }
+
+pane-compose-title = Съставяне
+category-compose =
+ .tooltiptext = Съставяне
+
+pane-chat-title = Разговори
+category-chat =
+ .tooltiptext = Разговори
+
+pane-calendar-title = Календар
+category-calendar =
+ .tooltiptext = Календар
+
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Научете повече
+
+collection-health-report-link = Научете повече
+
+collection-backlogged-crash-reports-link = Научете повече
+
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ Поради възникнала грешка { -brand-short-name } не запази промяната.
+
+ Обърнете внимание, че задаването на тази настройка за обновяване изисква права за запис във файла по-долу. Вие или системен администратор може да успеете да разрешите проблема, като предоставите на групата потребители пълни права над файла.
+
+ Във файлa „{ $path }“ не може да бъде записвано.
+
+## OS Authentication dialog
+
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+
+general-legend = Начална страница на { -brand-short-name }
+
+start-page-label =
+ .label = При стартиране на { -brand-short-name } се показва началната страница
+ .accesskey = с
+
+location-label =
+ .value = Адрес:
+ .accesskey = д
+restore-default-label =
+ .label = Възстановяване
+ .accesskey = В
+
+default-search-engine = Стандартна търсеща машина
+
+new-message-arrival = При пристигане на ново писмо:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Използване на следния звуков файл:
+ *[other] Изпълняване на звук
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] з
+ *[other] у
+ }
+mail-play-button =
+ .label = Изпълняване
+ .accesskey = в
+
+change-dock-icon = Промяна на настройките за иконката на приложението
+app-icon-options =
+ .label = Настройки на пиктограмата на приложението…
+ .accesskey = и
+
+notification-settings = Можете да изключите предупрежденията и звуците от панела Уведомяване в Системни настройки.
+
+animated-alert-label =
+ .label = Показване на известие
+ .accesskey = и
+customize-alert-label =
+ .label = Нагласяване…
+ .accesskey = Н
+
+tray-icon-label =
+ .label = Показване на tray иконка
+ .accesskey = t
+
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Използване на следния звуков файл
+ .accesskey = И
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Избор…
+ .accesskey = р
+
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Разрешаване на глобално търсене и индексиране
+ .accesskey = Р
+
+datetime-formatting-legend = Формат на датата и часа
+language-selector-legend = Език
+
+allow-hw-accel =
+ .label = Използване на хардуерно ускоряване, ако е налично
+ .accesskey = х
+
+store-type-label =
+ .value = Вид на съхранение на писмата за нови регистрации:
+ .accesskey = В
+
+mbox-store-label =
+ .label = Файл за всяка папка (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = Файл за всяко писмо (maildir)
+
+scrolling-legend = Плъзгане
+autoscroll-label =
+ .label = Автоматично плъзгане
+ .accesskey = И
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Плавно плъзгане
+ .accesskey = п
+
+system-integration-legend = Съчетаване с операционната система
+always-check-default =
+ .label = Проверяване дали { -brand-short-name } е стандартният пощенски клиент
+ .accesskey = В
+check-default-button =
+ .label = Проверка сега…
+ .accesskey = е
+
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows Search
+ *[other] { "" }
+ }
+
+search-integration-label =
+ .label = Разрешаване на { search-engine-name } да търси съобщения
+ .accesskey = т
+
+config-editor-button =
+ .label = Редактор конфигурация…
+ .accesskey = к
+
+return-receipts-description = Определяне как { -brand-short-name } обработва обратните разписки
+return-receipts-button =
+ .label = Обратни разписки…
+ .accesskey = б
+
+update-app-legend = Обновявания на { -brand-short-name }
+
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = Издание { $version }
+
+automatic-updates-label =
+ .label = Автоматично инсталиране на обновявания (препоръчва се: подобрява безопасността)
+ .accesskey = А
+check-updates-label =
+ .label = Проверка за обновявания, но пита преди да ги инсталира
+ .accesskey = П
+
+update-history-button =
+ .label = История на обновяванията
+ .accesskey = о
+
+use-service =
+ .label = Използване на услуга във фонов режим за инсталиране на обновявания
+ .accesskey = ф
+
+networking-legend = Връзка
+proxy-config-description = Настройки на { -brand-short-name } за достъп до Мрежата
+
+network-settings-button =
+ .label = Настройки…
+ .accesskey = й
+
+offline-legend = Без мрежа
+offline-settings = Конфигуриране настройките за работа извън мрежа
+
+offline-settings-button =
+ .label = Без връзка…
+ .accesskey = Б
+
+diskspace-legend = Дисково пространство
+offline-compact-folder =
+ .label = Уплътняване на папките, когато ще се спести над
+ .accesskey = У
+
+compact-folder-size =
+ .value = MB общо
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Използване не повече от
+ .accesskey = п
+
+use-cache-after = МБ за кеш
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = Незачитане на автоматичното управление на буфера
+ .accesskey = Н
+
+clear-cache-button =
+ .label = Изчистване
+ .accesskey = ч
+
+fonts-legend = Шрифтове и цветове
+
+default-font-label =
+ .value = Шрифт по подразбиране:
+ .accesskey = Ш
+
+default-size-label =
+ .value = Големина:
+ .accesskey = е
+
+font-options-button =
+ .label = Разширени…
+ .accesskey = Р
+
+color-options-button =
+ .label = Цветове…
+ .accesskey = Ц
+
+display-width-legend = Писма в обикновен текст
+
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Знаците за емоции се показват в графичен вид
+ .accesskey = З
+
+display-text-label = При показване на цитирани писма в обикновен текст:
+
+style-label =
+ .value = Стил:
+ .accesskey = С
+
+regular-style-item =
+ .label = Стандартен
+bold-style-item =
+ .label = Удебелен
+italic-style-item =
+ .label = Курсив
+bold-italic-style-item =
+ .label = Удебелен курсив
+
+size-label =
+ .value = Големина:
+ .accesskey = Г
+
+regular-size-item =
+ .label = Стандартен
+bigger-size-item =
+ .label = По-голям
+smaller-size-item =
+ .label = По-малък
+
+quoted-text-color =
+ .label = Цвят:
+ .accesskey = я
+
+search-input =
+ .placeholder = Търсене
+
+type-column-label =
+ .label = Вид съдържание
+ .accesskey = В
+
+action-column-label =
+ .label = Действие
+ .accesskey = Д
+
+save-to-label =
+ .label = Запазване на файловете в
+ .accesskey = З
+
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Избиране…
+ *[other] Избор…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] И
+ *[other] И
+ }
+
+always-ask-label =
+ .label = Винаги да пита къде да бъдат запазвани файловете
+ .accesskey = В
+
+
+display-tags-text = Етикетите могат да бъдат използвани за подреждане и оценяване на вашите писма.
+
+new-tag-button =
+ .label = Добавяне…
+ .accesskey = Д
+
+edit-tag-button =
+ .label = Редактиране…
+ .accesskey = Р
+
+delete-tag-button =
+ .label = Изтриване
+ .accesskey = И
+
+auto-mark-as-read =
+ .label = Автоматично маркира писмата като прочетени
+ .accesskey = А
+
+mark-read-no-delay =
+ .label = Незабавно показване
+ .accesskey = з
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = След показване за
+ .accesskey = д
+
+seconds-label = секунди
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Отваряне съобщенията в:
+
+open-msg-tab =
+ .label = Нов раздел
+ .accesskey = д
+
+open-msg-window =
+ .label = нов прозорец
+ .accesskey = н
+
+open-msg-ex-window =
+ .label = съществуващия прозорец
+ .accesskey = с
+
+close-move-delete =
+ .label = Затваряне прозореца/раздела на съобщението при преместване или изтриване
+ .accesskey = З
+
+condensed-addresses-label =
+ .label = Aко хората са в моя адресник, се показват само имената им
+ .accesskey = х
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Препращане на писмата:
+ .accesskey = П
+
+inline-label =
+ .label = Вложено
+
+as-attachment-label =
+ .label = Прикачено
+
+extension-label =
+ .label = добавяне на разширение към името на файла
+ .accesskey = ф
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Автоматично запазване на всеки
+ .accesskey = в
+
+auto-save-end = минути
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Потвърждение при използване на клавишни комбинации за изпращане на писмо
+ .accesskey = о
+
+spellcheck-label =
+ .label = Проверка на правописа преди изпращане
+ .accesskey = П
+
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Проверка на правописа при въвеждане
+ .accesskey = в
+
+language-popup-label =
+ .value = Език:
+ .accesskey = Е
+
+download-dictionaries-link = Изтегляне на още речници
+
+font-label =
+ .value = Шрифт:
+ .accesskey = Ш
+
+font-color-label =
+ .value = Цвят на текст:
+ .accesskey = Ц
+
+bg-color-label =
+ .value = Цвят на фона:
+ .accesskey = ф
+
+restore-html-label =
+ .label = Стандартни настройки
+ .accesskey = с
+
+default-format-label =
+ .label = За формат по подразбиране да се използва Абзац вместо Основен текст
+ .accesskey = ф
+
+format-description = Настройка на правила за работа с текстовия формат
+
+send-options-label =
+ .label = Настройки за изпращане…
+ .accesskey = Н
+
+autocomplete-description = При адресиране на писма, търси за съвпадения в:
+
+ab-label =
+ .label = Местни адресници
+ .accesskey = М
+
+directories-label =
+ .label = Сървър директория:
+ .accesskey = д
+
+directories-none-label =
+ .none = Без
+
+edit-directories-label =
+ .label = Промяна директории…
+ .accesskey = д
+
+email-picker-label =
+ .label = Автоматично добавяне на изходящите пощ. адреси към моя:
+ .accesskey = А
+
+default-directory-label =
+ .value = Начална папка по подразбиране за адресника:
+ .accesskey = п
+
+default-last-label =
+ .none = Последно използван адресник
+
+attachment-label =
+ .label = Проверка за липсващи прикачени файлове
+ .accesskey = л
+
+attachment-options-label =
+ .label = Ключови думи…
+ .accesskey = К
+
+enable-cloud-share =
+ .label = Предлагане за споделяне на файлове, когато са по-големи от
+cloud-share-size =
+ .value = МБ
+
+add-cloud-account =
+ .label = Добавяне…
+ .accesskey = Д
+ .defaultlabel = Добавяне…
+
+remove-cloud-account =
+ .label = Премахване
+ .accesskey = П
+
+cloud-account-description = Добавяне на нова услуга за съхранене към Filelink
+
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Съдържание на писмата
+
+remote-content-label =
+ .label = Разрешаване на отдалечено съдържание в съобщенията
+ .accesskey = Р
+
+exceptions-button =
+ .label = Изключения…
+ .accesskey = з
+
+remote-content-info =
+ .value = Научете повече за проблемите с личните данни и отдалеченото съдържание
+
+web-content = Уеб съдържание
+
+history-label =
+ .label = Запомняне на посетените уеб-страници и връзки
+ .accesskey = З
+
+cookies-label =
+ .label = Разрешаване на бисквитки от сайтове
+ .accesskey = б
+
+third-party-label =
+ .value = Разрешаване на бисквитки от трети страни:
+ .accesskey = т
+
+third-party-always =
+ .label = Винаги
+third-party-never =
+ .label = Никога
+third-party-visited =
+ .label = От посетените
+
+keep-label =
+ .value = Задържане до:
+ .accesskey = З
+
+keep-expire =
+ .label = загуба на валидност
+keep-close =
+ .label = затваряне на { -brand-short-name }
+keep-ask =
+ .label = питане всеки път
+
+cookies-button =
+ .label = Показване на бисквитките…
+ .accesskey = П
+
+learn-button =
+ .label = Научете повече
+
+passwords-description = { -brand-short-name } може да запомни паролите на всичките ви регистрации.
+
+passwords-button =
+ .label = Запазени пароли…
+ .accesskey = З
+
+master-password-description = Главната парола защитава останалите пароли, поради което трябва да да бъде въвеждана само веднъж на сесия.
+
+master-password-label =
+ .label = Използване на главна парола
+ .accesskey = И
+
+master-password-button =
+ .label = Промяна на главна парола…
+ .accesskey = П
+
+
+junk-description = Установете началните настройки за нежеланите писма. Специфичните за всяка регистрация настройки могат да се направят в Настройки на регистрацията.
+
+junk-label =
+ .label = Когато отбележа някое писмо за нежелано:
+ .accesskey = К
+
+junk-move-label =
+ .label = Писмото се премества в папката "Нежелана поща"
+ .accesskey = м
+
+junk-delete-label =
+ .label = Изтрива се
+ .accesskey = И
+
+junk-read-label =
+ .label = Отбелязване на писмата, определени за нежелани като прочетени
+ .accesskey = О
+
+junk-log-label =
+ .label = Активиране на журнала за нежелана поща
+ .accesskey = А
+
+junk-log-button =
+ .label = Журнал
+ .accesskey = Ж
+
+reset-junk-button =
+ .label = Нулиране на наличните данни
+ .accesskey = Н
+
+phishing-description = { -brand-short-name } може да анализира писмата за възможна измама, като търси познати техники за подлъгване.
+
+phishing-label =
+ .label = Уведомяване, ако четеното писмо е съмнително
+ .accesskey = У
+
+antivirus-description = { -brand-short-name } може да улесни антивирусните програми да анализират получените писма за вируси, преди да бъдат съхранени в компютъра.
+
+antivirus-label =
+ .label = Разрешаване на антивирусните програми да поставят под карантина получаваните писма
+ .accesskey = Р
+
+certificate-description = Когато сървъра поиска личния ми сертификат:
+
+certificate-auto =
+ .label = Автоматично избиране на някой
+ .accesskey = ч
+
+certificate-ask =
+ .label = Запитване всеки път
+ .accesskey = З
+
+ocsp-label =
+ .label = Заявка към сървър OCSP responder за потвърждаване валидността на сертификатите
+ .accesskey = З
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = Когато се стартира { -brand-short-name }:
+ .accesskey = с
+
+offline-label =
+ .label = Разговорите са изключени
+
+auto-connect-label =
+ .label = Автоматично свързване за разговори
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Другите ще видят, че съм неактивен след
+ .accesskey = н
+
+idle-time-label = минути
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = и задаване на състояние Далеч със следното съобщение:
+ .accesskey = ч
+
+send-typing-label =
+ .label = Изпращане на уведомления за писане по време на разговор
+ .accesskey = п
+
+notification-label = Когато пристигне пряко съобщение до вас:
+
+show-notification-label =
+ .label = Показване на уведомление:
+ .accesskey = у
+
+notification-all =
+ .label = с името на подателя и преглед на съобщението
+notification-name =
+ .label = само с името на подателя
+notification-empty =
+ .label = без друга информация
+
+notification-type-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Анимиране на пиктограмата
+ *[other] Премигване в лентата със задачи
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] п
+ *[other] п
+ }
+
+chat-play-sound-label =
+ .label = Изпълняване на звук
+ .accesskey = з
+
+chat-play-button =
+ .label = Изпълняване
+ .accesskey = в
+
+chat-system-sound-label =
+ .label = Стандартен системен звук за нови писма
+ .accesskey = С
+
+chat-custom-sound-label =
+ .label = Използване на следния звуков файл
+ .accesskey = И
+
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Разглеждане…
+ .accesskey = Р
+
+theme-label =
+ .value = Тема:
+ .accesskey = Т
+
+style-thunderbird =
+ .label = Thunderbird
+style-bubbles =
+ .label = Мехурчета
+style-dark =
+ .label = Тъмна
+style-paper =
+ .label = Хартиени листове
+style-simple =
+ .label = Обикновена
+
+preview-label = Преглед:
+no-preview-label = Няма преглед
+no-preview-description = Темата е непълна или временно недостъпна (изключена добавка, надежден режим и т.н).
+
+chat-variant-label =
+ .value = Вариант:
+ .accesskey = В
+
+chat-header-label =
+ .label = Показване на заглавен ред
+ .accesskey = з
+
+## Preferences UI Search Results
+
+## Preferences UI Search Results
+
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..19d8635e0d
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Обратни разписки
+
+return-receipt-checkbox =
+ .label = При изпращане на писмо, винаги се изисква обратна разписка
+ .acceskey = П
+
+receipt-arrive-label = При пристигане на обратна разписка:
+
+receipt-leave-radio =
+ .label = Остава във Входяща папка
+ .acceskey = О
+
+receipt-move-radio =
+ .label = Премества се в папка "Изпратени"
+ .acceskey = р
+
+receipt-request-label = При получаване на заявка за обратна разписка:
+
+receipt-return-never-radio =
+ .label = Никога не се изпраща обратна разписка
+ .acceskey = Н
+
+receipt-return-some-radio =
+ .label = Изпраща се обратна разписка според следните правила
+ .acceskey = И
+
+receipt-not-to-cc =
+ .value = Ако не съм в До или Копие на писмото:
+ .acceskey = А
+
+receipt-send-never-label =
+ .label = Не изпраща
+
+receipt-send-always-label =
+ .label = Автоматично изпращане
+
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Запитване
+
+sender-outside-domain =
+ .value = Ако подателя е извън моя домейн:
+ .acceskey = к
+
+other-cases-label =
+ .value = Във всички други случаи:
+ .acceskey = В
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3a2e5ce58f
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sendoptions-dialog-window =
+ .title = Настройки за изпращане
+
+send-mail-title = Текстов формат
+
+auto-downgrade-label =
+ .label = Ако е възможно, писмата да се изпращат като обикновен текст
+ .accesskey = т
+
+default-html-format-label = Когато изпращате писмо в HTML формат и един и повече получатели не могат да получават HTML:
+
+html-format-ask =
+ .label = Запитване какво действие да се предприеме
+ .accesskey = З
+
+html-format-convert =
+ .label = Конвертиране в обикновен текст
+ .accesskey = К
+
+html-format-send-html =
+ .label = Изпращане на писмото в HTML
+ .accesskey = И
+
+html-format-send-both =
+ .label = Изпращане на писмото в обикновен текст и HTML
+ .accesskey = щ
+
+default-html-format-info = Забележка: Използвайте адресника, за да определите предпочитаните текстови формати за получателите.
+
+html-tab-label =
+ .label = Домейни за HTML
+ .accesskey = м
+
+plain-tab-label =
+ .label = Домейни за обикновен текст
+ .accesskey = й
+
+send-message-domain-label = Когато изпращате писмо на адрес, чийто домейн е изписан долу, { -brand-short-name } автоматично ще изпрати писмото в правилния формат.
+
+add-domain-button =
+ .label = Добавяне…
+ .accesskey = Д
+
+delete-domain-button =
+ .label = Изтриване
+ .accesskey = з
diff --git a/l10n-bg/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5c20401db3
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = Съчетаване с операционната система
+
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = По подразбиране
+ .buttonlabelcancel = Прескачане на интеграцията
+ .buttonlabelcancel2 = Отмяна
+
+default-client-intro = Използване на { -brand-short-name } като клиент по подразбиране за:
+
+unset-default-tooltip = Не е възможно да отмените { -brand-short-name } като клиент по подразбиране за { -brand-short-name } За да изберете друго приложение, трябва да използвате диалога "По подразбиране".
+
+checkbox-email-label =
+ .label = Електронна поща
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = Дискусионни групи
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = Емисии
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows Search
+ *[other] { "" }
+ }
+
+system-search-integration-label =
+ .label = Разрешаване на { system-search-engine-name } да търси съобщения
+ .accesskey = т
+
+check-on-startup-label =
+ .label = Винаги се прави тази проверка при стартиране на { -brand-short-name }
+ .accesskey = В
diff --git a/l10n-bg/mail/updater/updater.ini b/l10n-bg/mail/updater/updater.ini
new file mode 100644
index 0000000000..9739c5ff49
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/mail/updater/updater.ini
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=Обновяване на %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=Обновяването на %MOZ_APP_DISPLAYNAME%, ще отнеме минута…
--
cgit v1.2.3