From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 28 Apr 2024 16:29:10 +0200 Subject: Adding upstream version 86.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-dsb/chat/xmpp.properties | 276 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 276 insertions(+) create mode 100644 l10n-dsb/chat/xmpp.properties (limited to 'l10n-dsb/chat/xmpp.properties') diff --git a/l10n-dsb/chat/xmpp.properties b/l10n-dsb/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..3297e97e34 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,276 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Zwisk se inicializěrujo +connection.initializingEncryption=Koděrowanje se inicializěrujo +connection.authenticating=Awtentificěrujo se +connection.gettingResource=Resursa se wótwołujo +connection.downloadingRoster=Kontaktowa lisćina se ześěgujo +connection.srvLookup=Za SRV-zapisom glědaś + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Njepłaśiwe wužywarske mě (wašo wužywarske mě by měło znamuško '@' wopśimowaś) +connection.error.failedToCreateASocket=Soket njedajo se napóraś (Sćo wy offline?) +connection.error.serverClosedConnection=Serwer jo zwisk źělił +connection.error.resetByPeer=Zwisk jo se wót wobźělnika źělił +connection.error.timedOut=Cas jo pśekšocony +connection.error.receivedUnexpectedData=Njewócakowane daty dostane +connection.error.incorrectResponse=Njekorektne wótegrono dostane +connection.error.startTLSRequired=Serwer trjeba koděrowanje, ale wy sćo jo znjemóžnił +connection.error.startTLSNotSupported=Serwer njepódpěra koděrowanje, ale waša konfiguracija ju trjeba +connection.error.failedToStartTLS=Koděrowanje njedajo se startowaś +connection.error.noAuthMec=Serwer njepóbitujo awtentfikaciski mechanizm +connection.error.noCompatibleAuthMec=Žeden z awtentifikaciskich mechanizmow, kótarež serwer póbitujo, se njepódpěra +connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer pódpěra jano awtentifikaciju pśez słanje gronidła w lutnem tekscé +connection.error.authenticationFailure=Awtentifikaciska zmólka +connection.error.notAuthorized=Njeawtorizěrowany (Sćo wopacne gronidło zapódał?) +connection.error.failedToGetAResource=Resursa njedajo se wótwołaś +connection.error.failedMaxResourceLimit=Toś to konto jo z pśewjele městnami rownocasnje zwěazane. +connection.error.failedResourceNotValid=Resursa njejo płaśiwa. +connection.error.XMPPNotSupported=Toś ten serwer njepódpěra XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Toś powěsć njedajo se pśipósłaś: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Pśistup njejo móžny: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Njamóžośo do %S stupiś, dokulaž sćo z toś togo ruma wugnany. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrěrowanje trěbne: Njamaśo pšawo do toś togo ruma stupiś. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Pśistup wobgranicowany: Njesmějośo rumy załožyś. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Njejo móžno, do ruma %S stupiś, dokulaž serwer, na kótremž rum se góspodujo, njedajo se dostaś. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Njamaśo pšawo, temu toś togo ruma póstajiś. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Powěsć njedajo se do %1$S słaś, dokulaž njejsćo wěcej w rumje: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Powěsć njedajo se do %1$S słaś, dokulaž dostawaŕ njejo wěcej w rumje: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer dostawarja njedajo se dostaś. +conversation.error.unknownSendError=Pśi słanju toś teje powěsći jo zmólka nastała. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Njejo tuchylu móžno, %S powěsći słaś. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S njejo w rumje. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Njamóžośo wobźělniki z anonymnych rumow wugnaś. Wopytajśo /kick město togo. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Njamaśo trěbne priwilegije, aby toś togo wobźělnika z ruma wótpórał. +conversation.error.banKickCommandConflict=Jo nam luto, ale njamóžośo se samego z ruma wótpóraś. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Wašo pśimě njedajo se do %S změniś, dokulaž toś to pśimě se južo wužywa. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Wašo pśimě njedajo se do %S změniś, dokulaž pśimjenja su w toś tom rumje zastajone. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Njamaśo trěbne priwilegije, aby wužywarje do toś togo ruma pśepšosył. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=%S njedajo se dostaś. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S jo njepłaśiwy jid (identifikatory Jabber muse formu wužywaŕ@domena měś). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Musyśo zasej do ruma stupiś, aby mógał toś ten pśikaz wužywał. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Musyśo ako prědny powědaś, dokulaž %S by mógł z wěcej ako jadnym klientom zwězany byś. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Klient %S njepódpěra napšašowanje za swójeju softwaroweju wersiju. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Status (%S) +tooltip.statusNoResource=Status +tooltip.subscription=Abonement +tooltip.fullName=Dopołne mě +tooltip.nickname=Pśimě +tooltip.email=E-mailowa adresa +tooltip.birthday=Narodny źeń +tooltip.userName=Wužywarske mě +tooltip.title=Titel +tooltip.organization=Organizacija +tooltip.locality=Městnosć +tooltip.country=Kraj + +tooltip.telephone=Telefonowy numer + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_rum +chatRoomField.server=_serwer +chatRoomField.nick=pśi_mjenju +chatRoomField.password=_gronidło + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S jo was pśepšosył, do %2$S stupiś: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S jo was pśepšosył, se %2$S z gronidłom %3$S pśizamknuś: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S jo śi do %2$S pśepšosył +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S jo was pśepšosył, se %2$S z gronidłom %3$S pśizamknuś + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S jo do ruma stupił. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Sćo zasej do ruma stupił. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Sćo rum spušćił. +conversation.message.parted.you.reason=Sćo rum spušćił: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S jo rum spušćił. +conversation.message.parted.reason=%1$S jo rum spušćił: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S jo wašo pśepšosenje wótpokazał. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S jo wašo pśepšosenje wótpokazał: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S jo se z ruma wugnał. +conversation.message.banned.reason=%1$S jo se z ruma wugnał: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S jo %2$S z ruma wugnał. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S jo %2$S z ruma wugnał: %3$S +conversation.message.banned.you=Sćo se z ruma wugnał. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Sćo se z ruma wugnał: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S jo was z ruma wugnał. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S jo was z ruma wugnał: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S jo se z ruma wuchyśił. +conversation.message.kicked.reason=%1$S jo se z ruma wuchyśił: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S jo %2$S z ruma wuchyśił. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S jo %2$S z ruma wuchyśił: %3$S +conversation.message.kicked.you=Sćo se z ruma wuchyśił. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Sćo se z ruma wuchyśił: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S jo was z ruma wuchyśił. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S jo was z ruma wuchyśił: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S jo se z ruma wótpórał, dokulaž jogo konfiguracija jo se do „jano za cłonki“ změniła. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S jo se z ruma wótpórał, dokulaž %2$S jo jen do „jano za cłonki“ změnił. +conversation.message.removedNonMember.you=Sćo se z ruma wótpórał, dokulaž jogo konfiguracija jo se do „jano za cłonki“ změniła. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sćo se z ruma wótpórał, dokulaž %1$S jo jen do „jano za cłonki“ změnił. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Sćo se z ruma wótpórał, dokulaž system jo se wótšaltował. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S wužywa "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S wužywa "%2$S %3$S" na %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Resursa +options.priority=Priorita +options.connectionSecurity=Zwiskowa wěstota +options.connectionSecurity.requireEncryption=Koděrowanje pominaś +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Koděrowanje wužywaś, gaž stoj k dispoziciji +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Dowóliś, gronidło njeskoděrowane słaś +options.connectServer=Serwer +options.connectPort=Port +options.domain=Domena + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Diskusija pola Google +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=E-mailowa adresa + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Profilowy ID + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Stupśo do ruma, na žycenje móžośo drugi serwer, pśimě abo rumowe gronidło pódaś. +command.part2=%S [<message>]: Aktualny rum z opcionalneju powěsću spušćiś. +command.topic=%S [<nowa tema>]: Temu toś togo ruma nastajiś. +command.ban=%S <nick>[<message>]: Někogo z ruma wugnaś. Musyśo rumowy administrator byś, aby to cynił. +command.kick=%S <nick>[<message>]: Někogo z ruma wótpóraś. Musyśo rumowy moderator byś, aby to cynił. +command.invite=%S <jid>[<messag>]: Pśepšosćo wužywarja do aktualnego ruma z opcionelneju powěsću stupiś. +command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Pśepšosćo swójogo rozgronowego partnarja, aby do ruma zastupił, gromaźe z jogo gronidłom, jolic trjeba. +command.me=%S <akcija, kótaraž ma se pśewjasć>: Akciju pśewjasć. +command.nick=%S <new nickname>: Wašo pśimě změniś. +command.msg=%S <nick> <message>: Wobdźělnikoju w rumje priwatnu powěsć pósłaś. +command.version=%S: Informacije wó klienśe, kótaryž waš rozgronowy partnaŕ wužywa. -- cgit v1.2.3