From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 28 Apr 2024 16:29:10 +0200 Subject: Adding upstream version 86.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.dtd | 13 + l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.ftl | 21 + .../mail/branding/thunderbird/brand.properties | 7 + .../mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd | 47 + .../mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties | 36 + .../mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd | 14 + .../messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd | 55 ++ .../chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 ++ .../chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd | 9 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd | 39 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd | 18 + .../messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties | 13 + .../chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd | 8 + .../messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties | 11 + .../chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd | 17 + .../messenger-smime/msgSecurityInfo.properties | 36 + .../mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 40 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 127 +++ l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 67 ++ .../mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 43 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 37 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 113 +++ .../mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 24 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 15 + .../mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd | 112 +++ .../chrome/messenger/accountCreation.properties | 114 +++ .../messenger/accountCreationModel.properties | 21 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 34 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 37 + .../mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 +++ l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addons.properties | 250 ++++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 7 + .../mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd | 156 ++++ .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 22 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 221 +++++ .../messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd | 7 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 262 ++++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 109 +++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 45 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 17 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 51 ++ l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 30 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 25 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 52 ++ l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + .../mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 14 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 49 ++ l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 33 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 6 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 57 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 31 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 89 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 55 ++ .../mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 39 + .../messenger/app-extension-fields.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 40 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 39 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 84 ++ l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.properties | 99 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + .../mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 41 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 18 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 4 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 21 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + .../mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 20 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/filter.properties | 110 +++ l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 74 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 12 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 7 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 161 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 29 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 171 ++++ .../mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 63 ++ .../mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 ++++++ l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 51 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 307 +++++++ l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd | 11 + .../mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 149 ++++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 8 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 11 + .../mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 973 +++++++++++++++++++++ .../mail/chrome/messenger/messenger.properties | 801 +++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 17 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 8 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 79 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 21 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 38 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 75 ++ .../messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd | 20 + .../messengercompose/askSendFormat.properties | 8 + .../messengercompose/composeMsgs.properties | 491 +++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 303 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 345 ++++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 8 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 25 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mime.properties | 154 ++++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 35 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 114 +++ .../mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd | 16 + .../mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 25 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 22 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 66 ++ .../mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 16 + .../newmailaccount/accountProvisioner.dtd | 43 + .../newmailaccount/accountProvisioner.properties | 32 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/news.properties | 56 ++ l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 31 + .../mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties | 76 ++ .../mail/chrome/messenger/offline.properties | 28 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 72 ++ .../mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 10 + .../preferences/applicationManager.properties | 13 + .../messenger/preferences/applications.properties | 13 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 13 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 118 +++ l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 ++ .../mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 276 ++++++ l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd | 21 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 42 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 18 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 45 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search.properties | 27 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 19 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/smime.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 9 + .../mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + .../mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 7 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 43 + .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 26 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 88 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + .../mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 30 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 8 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 76 ++ l10n-es-MX/mail/chrome/mozldap/ldap.properties | 209 +++++ .../mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd | 6 + l10n-es-MX/mail/defines.inc | 9 + l10n-es-MX/mail/installer/custom.properties | 32 + l10n-es-MX/mail/installer/override.properties | 67 ++ l10n-es-MX/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/aboutRights.ftl | 28 + l10n-es-MX/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/accountCentral.ftl | 3 + .../mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/menubar.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/messenger.ftl | 3 + .../messengercompose/messengercompose.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/newInstall.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/newInstallPage.ftl | 3 + .../mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl | 3 + .../mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl | 3 + .../mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl | 3 + .../mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl | 3 + .../mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl | 3 + .../mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/otr/add-finger.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/otr/auth.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/otr/chat.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/otr/finger.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/otr/otr.ftl | 3 + l10n-es-MX/mail/messenger/otr/otrUI.ftl | 3 + .../mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl | 3 + .../messenger/policies/policies-descriptions.ftl | 81 ++ l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/am-im.ftl | 6 + .../messenger/preferences/application-manager.ftl | 11 + .../messenger/preferences/attachment-reminder.ftl | 26 + l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/colors.ftl | 52 ++ .../mail/messenger/preferences/connection.ftl | 111 +++ l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/cookies.ftl | 55 ++ .../mail/messenger/preferences/dock-options.ftl | 26 + l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/fonts.ftl | 148 ++++ .../mail/messenger/preferences/languages.ftl | 45 + l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl | 11 + .../mail/messenger/preferences/notifications.ftl | 33 + l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/offline.ftl | 56 ++ .../mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl | 85 ++ .../mail/messenger/preferences/permissions.ftl | 56 ++ .../mail/messenger/preferences/preferences.ftl | 901 +++++++++++++++++++ l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/receipts.ftl | 51 ++ .../mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl | 50 ++ .../messenger/preferences/system-integration.ftl | 42 + l10n-es-MX/mail/updater/updater.ini | 8 + 245 files changed, 13304 insertions(+) create mode 100644 l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/mozldap/ldap.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd create mode 100644 l10n-es-MX/mail/defines.inc create mode 100644 l10n-es-MX/mail/installer/custom.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/installer/override.properties create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/aboutRights.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/accountCentral.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/menubar.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/messenger.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/newInstall.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/newInstallPage.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/otr/add-finger.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/otr/auth.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/otr/chat.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/otr/finger.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/otr/otr.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/otr/otrUI.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/am-im.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/colors.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/connection.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/cookies.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/fonts.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/languages.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/notifications.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/offline.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/permissions.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/preferences.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/receipts.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl create mode 100644 l10n-es-MX/mail/updater/updater.ini (limited to 'l10n-es-MX/mail') diff --git a/l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..092928989f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..52f2d38d59 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla diff --git a/l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd5011219 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e2e87885dd --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..45a1b1db2c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=¿Deseas usar %S como la aplicación de correo predeterminada? +newsDialogText=¿Deseas usar %S como aplicación de noticias predeterminada? +feedDialogText=¿Deseas usar %S como aplicación de canales RSS predeterminada? +checkboxText=No mostrar este diálogo de nuevo +setDefaultMail=%S no es la aplicación de correo predeterminada. ¿Deseas que sea la aplicación de correo predeterminada? +setDefaultNews=%S no es la aplicación de noticias predeterminada. ¿Deseas que sea la aplicación de noticias predeterminada? +setDefaultFeed=%S no es la aplicación de canales RSS predeterminada. ¿Deseas que sea la aplicación de canales RSS predeterminada? +alreadyDefaultMail=%S ya es la aplicación de correo predeterminada. +alreadyDefaultNews=%S ya es la aplicación de noticias predeterminada. +alreadyDefaultFeed=%S ya es la aplicación de canales RSS predeterminada. + +# MAPI Messages +loginText=Por favor, ingresa tu contraseña para %S: +loginTextwithName=Por favor ingresa tu nombre de usuario y contraseña +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=No se pudo establecer %S como la aplicación de correo predeterminada porque no se pudo actualizar una clave del registro. Comprueba con el administrador del sistema que tienes derechos de acceso al registro del sistema y vuelve a intentarlo. +errorMessageNews=No se pudo establecer %S como la aplicación de noticias predeterminada porque no se pudo actualizar una clave del registro. Comprueba con el administrador del sistema que tienes derechos de acceso al registro del sistema y vuelve a intentarlo. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Otra aplicación está intentando enviar correo usando tu perfil de usuario. ¿Estás seguro de enviar el correo? +mapiBlindSendDontShowAgain=Avisarme cuando otras aplicaciones intenten enviar correo en mi nombre + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a118c0a2be --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eefc0e3116 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..05612d1e02 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Verificando el canal… +subscribe-cancelSubscription=¿Deseas cancelar la suscripción al canal actual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Suscribiéndose a un canal de noticias… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Ya tienes una suscripción para este canal. +subscribe-errorOpeningFile=No se pudo abrir el archivo. +subscribe-feedAdded=Canal agregado. +subscribe-feedUpdated=Canal actualizado. +subscribe-feedMoved=Suscripción al canal movida. +subscribe-feedCopied=Suscripción al canal copiada. +subscribe-feedRemoved=Suscripción al canal eliminada. +subscribe-feedNotValid=La URL del canal no es un canal válido. +subscribe-feedVerified=La URL del canal ha sido verificada. +subscribe-networkError=No pudo encontrarse URL del canal. Verifica el nombre e intenta nuevamente. +subscribe-noAuthError=La URL del canal no está autorizada. +subscribe-loading=Cargando, favor de esperar… + +subscribe-OPMLImportTitle=Seleccionar archivo OPML para importar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como archivo OPML - Lista de canales +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S como archivo OPML - Canales con estructura de carpeta +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportar OPML de %1$S OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MisCanales%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=El archivo %S no parece ser un archivo OPML válido. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Se importó #1 canal nuevo.;Se importaron #1 canales nuevos. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Se importó #1 canal nuevo al cual no estabas ya suscrito;Se importaron #1 canales nuevos a los cuales no estabas ya suscrito +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(de #1 entrada encontrada);(de #1 entradas totales encontradas) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Archivos OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Los canales de esta cuenta fueron exportados a %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Eliminar feed +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=¿Seguro deseas desuscribirse del canal: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Descargando artículos del canal (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=No hay nuevos artículos para este canal. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=No se pudo encontrar %S. Por favor, comprueba el nombre y vuelve a intentarlo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S no es un canal válido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S usa un certificado de seguridad inválido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S no está autorizado. +newsblog-getNewMsgsCheck=Revisando canales para nuevos elementos… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogs y canales de noticias + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=El adjunto MIME está guardado separado del mensaje. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nueva cuenta * +ImportFeedsNewAccount=Crear e importar en una nueva cuenta de canales +ImportFeedsExistingAccount=Importar en una cuenta de canales existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nueva +ImportFeedsExisting=existente +ImportFeedsDone=La importación de suscripción de canales del archivo %1$S a la cuenta %2$S '%3$S' ha terminado. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5de635fd68 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fd4b3a0640 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df96ab84b0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..b5881d14ca --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=No encontrado +StatusValid=Válido +StatusExpired=Expirado +StatusUntrusted=No confiable +StatusRevoked=Revocado +StatusInvalid=Inválido +StatusYes=Sí +StatusNo=No +StatusNotPossible=Imposible diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..308576cc7e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..b78c2d13c3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=El mensaje mostrado ha sido firmado digitalmente, pero no todos sus adjuntos han sido descargados aún. Por lo tanto, la firma no puede ser validada. Haz clic en OK para descargar el mensaje completo y validar la firma. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% no puede desencriptar este mensaje +CantDecryptBody=El remitente encriptó este mensaje para ti, usando uno de tus certificados digitales, sin embargo %brand% no fue capaz de encontrar este certificado y su llave privada correspondiente.
Soluciones posibles:
diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6132d46ba2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..51d45e83d6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=El mensaje no tiene firma digital +SINone=Este mensaje no incluye la firma digital del remitente. La ausencia de una firma digital significa que el mensaje pudo haber sido enviado por alguien que finge tener esta dirección de correo electrónico. También es posible que el mensaje haya sido manipulado mientras circulaba por la red. Sin embargo, es poco probable que haya ocurrido alguna de estas posibilidades. +SIValidLabel=El mensaje está firmado +SIValid=Este mensaje incluye una firma digital válida. El mensaje no fue manipulado desde que se envió. +SIInvalidLabel=La firma digital no es válida +SIInvalidHeader=Este mensaje incluye una firma digital, pero la firma no es válida. +SIContentAltered=La firma no coincide correctamente con el contenido del mensaje. El mensaje parece que fue manipulado después de que el remitente lo firmara. No deberías confiar en la validez de este mensaje hasta que verifiques su contenido con el remitente. +SIExpired=El certificado usado para firmar el mensaje parece haber expirado. Comprueba la hora de tu computadora. +SIRevoked=El certificado usado para firmar el mensaje fue revocado. No deberías confiar en la validez de este mensaje hasta que verifiques su contenido con el remitente. +SINotYetValid=El certificado utilizado para firmar el mensaje parece que ya no es válido. Comprueba la hora de tu computadora. +SIUnknownCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) desconocida. +SIUntrustedCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) en la que no confías para emitir este tipo de certificado. +SIExpiredCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ya caducó. Comprueba la hora de tu computadora. +SIRevokedCA=El certificado utilizado para firmar este mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado fue revocado. No debería sconfiar en la validez de este mensaje hasta que verifiques su contenido con el remitente. +SINotYetValidCA=El certificado usado para firmar este mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ya no es válido. Comprueba la hora de tu computadora. +SIInvalidCipher=El mensaje fue firmado usando un cifrado no compatible con esta versión. +SIClueless=Hay un problema desconocido con esta firma digital. No deberías confiar en la validez de este mensaje hasta que verifiques su contenido con el remitente. +SIPartiallyValidLabel=El mensaje está firmado +SIPartiallyValidHeader=Aunque la firma digital es válida, no se puede discernir si el remitente y el firmante son la misma persona. +SIHeaderMismatch=La dirección de correo indicada en el certificado del firmante es diferente de la dirección de correo que se usó para enviar este mensaje. Por favor, verifica los detalles del certificado de la firma para descubrir quién firmó el mensaje. +SICertWithoutAddress=El certificado utilizado para firmar el mensaje no contiene una dirección de correo electrónico. Por favor, verifica los detalles del certificado usado para la firma para descubrir quién firmó el mensaje. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=El mensaje no está cifrado +EINone=Este mensaje no fue cifrado antes de ser enviado. La información que se manda a Internet sin cifrar puede ser vista por otras personas mientras llega a su destino. +EIValidLabel=El mensaje está cifrado +EIValid=Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado. El cifrado hace muy difícil que otras personas puedan ver información mientras ésta viaja por la red. +EIInvalidLabel=El mensaje no puede ser descifrado +EIInvalidHeader=Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado, pero no puede ser descifrado. +EIContentAltered=Parece que el mensaje fue manipulado durante la transmisión. +EIClueless=Hay un problema desconocido con este mensaje cifrado. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..89e1255eee --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6ae8e662eb --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,127 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1737c95e2d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb432169b8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..763c4a93b5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..698c5dbaab --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c22ae8111b --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..83a94ad982 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..91dc6980ff --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Conoce tus derechos… +buttonAccessKey=K diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad398fa4fb --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=ADVERTENCIAS +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Esto contiene información confidencial que no se debe reenviar o publicar sin permiso. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Disco local) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (disco de red) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Ubicación desconocida) diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b10189a69 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e43a6af06 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S no utiliza cifrado. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S no utiliza un certificado seguro. +selfsigned_details=Normalmente, un servidor de correo seguro presentará un certificado de confianza para demostrar que realmente es el servidor que dice ser. La conexión al servidor de correo se cifrará pero no se puede validar como el servidor correcto. +cleartext_details=Los servidores de correo inseguros no usan conexiones cifradas para proteger tus contraseñas e información privada. Al conectarse a este servidor, puedes exponer tu contraseña e información privada. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (predeterminado) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Auto + +# config titles +looking_up_settings=Buscando la configuración… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Buscando configuración: instalación %1$S +looking_up_settings_isp=Buscando configuración: proveedor de correo electrónico +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Buscando configuración: base de datos ISP de Mozilla +looking_up_settings_mx=Buscando configuración: dominio de correo entrante +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Buscando la configuración: servidor de Exchange +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Buscando configuración: Intentando con nombres de servidor comunes +looking_up_settings_halfmanual=Buscando configuración: probando el servidor +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Se ha encontrado una configuración en la instalación %1$S +found_settings_isp=Se ha encontrado la configuración en el proveedor de correo electrónico +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Se ha encontrado la configuración en la base de datos ISP de Mozilla +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Configuración encontrada para un servidor de Microsoft Exchange +no-open-protocols=Este servidor de correo desafortunadamente no soporta protocolos abiertos. +addon-intro=Un complemento de terceros puede permitirte acceder a tu cuenta de correo electrónico en este servidor: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Se ha encontrado la configuración probando los nombres de los servidores que se utilizan comúnmente +found_settings_halfmanual=Se han encontrado configuraciones probando el servidor proporcionado +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S falló al encontrar las configuraciones para tu cuenta de correo electrónico. +manually_edit_config=Editando configuración +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=No estás conectado. Se han adivinado algunas configuraciones pero necesitarás ingresar la configuración correcta. + +# config subtitles +check_preconfig=verificando la configuración previa… +found_preconfig=configuración previa encontrada +checking_config=verificando configuración… +found_config=Se ha encontrado la configuración de tu cuenta +checking_mozilla_config=verificando las configuraciones de la comunidad de Mozilla… +found_isp_config=configuración encontrada +probing_config=probando configuración… +guessing_from_email=adivinando configuración… +config_details_found=Se han encontrado los detalles de tu configuración. +config_unverifiable=No se ha podido verificar la configuración. ¿Te equivocaste en el nombre de usuario o contraseña? +exchange_config_unverifiable=La configuración no pudo ser verificada. Si tu nombre de usuario y contraseña son correctos, es probable que el administrador del servidor haya deshabilitado la configuración seleccionada para tu cuenta. Intenta seleccionar otro protocolo. +incoming_found_specify_outgoing=Se han encontrado los detalles de la configuración del servidor de entrada. Por favor, especifica el nombre del host de salida. +outgoing_found_specify_incoming=Se han encontrado los detalles de la configuración del servidor de salida. Por favor, especifica el nombre del host de entrada. +please_enter_missing_hostnames=No se pudo adivinar las configuraciones. Por favor, introduce los nombres del host faltantes. +incoming_failed_trying_outgoing=No se pudo configurar automáticamente el servidor de entrada; se sigue intentando con el servidor de salida. +outgoing_failed_trying_incoming=No se pudo configurar automáticamente el servidor de salida; se sigue intentando con el servidor de entrada. +checking_password=Verificando contraseña… +password_ok=¡La contraseña es correcta! +user_pass_invalid=Nombre de usuario o contraseña no válido +check_server_details=Comprobando detalles del servidor +check_in_server_details=Comprobando detalles del servidor de entrada +check_out_server_details=Comprobando detalles del servidor de salida + +error_creating_account=Error al crear una cuenta +incoming_server_exists=El servidor de entrada ya existe. + +please_enter_name=Por favor, introduce tu nombre. +double_check_email=¡Comprueba esta dirección de correo electrónico! + +# add-on install +addonInstallStarted=Descargando e instalando complemento… +addonInstallSuccess=El complemento se instaló correctamente. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Instalar + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Desconocido +resultOutgoingExisting=Usar servidor SMTP de salida existente +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Sin cifrado +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Advertencia: no se pudo verificar el servidor) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Entrante: %1$S, saliente: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Confirmar configuración avanzada +confirmAdvancedConfigText=Este diálogo se cerrará y se creará una cuenta con la configuración actual, aún cuando la configuración sea incorrecta. ¿Deseas continuar? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Autenticación fallida. Las credenciales ingresadas son incorrectas o se requiere un nombre de usuario diferente para iniciar sesión. Este nombre de usuario suele ser tu inicio de sesión para el dominio de Windows con o sin el dominio (por ejemplo, janedoe o AD\\janedoe). +credentials_wrong=Autenticación fallida. Por favor verifica el nombre de usuario y contraseña. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S encontró la información de configuración de tu cuenta en %2$S. ¿Quieres continuar y enviar tus credenciales? +otherDomain_ok.label=Iniciar sesión +otherDomain_cancel.label=Cancelar diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..63e742ff49 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=La configuración del archivo XML no contiene la configuración de la cuenta de correo electrónico. +outgoing_not_smtp.error=El servidor de salida debe ser del tipo SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Imposible iniciar sesión en el servidor. Puede que se deba a una mala configuración, al nombre de usuario o contraseña. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=No se puede encontrar el servidor + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=El XML AutoDiscover de Exchange no es válido. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..fccb252d10 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=El nombre de host está vacío o contiene caracteres prohibidos. Solo se permiten letras, números, y puntos. +alphanumdash.error=La cadena contiene caracteres no compatibles. Solo se permiten letras, números y _. +allowed_value.error=Valor proporcionado no está en la lista de permitidos +url_scheme.error=Esquema URL no permitido +url_parsing.error=URL no reconocida +string_empty.error=Debes proporcionar un valor para esta cadena +boolean.error=No es un valor booleano +no_number.error=No es un número +number_too_large.error=Número demasiado grande +number_too_small.error=Número demasiado pequeño + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=No se pudo contactar al servidor +bad_response_content.error=Contenido con respuesta incorrecta + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Falló el inicio de sesión. ¿El usuario/dirección de correo y la contraseña son correctos? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Falló el inicio de sesión. El servidor %1$S dijo: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Falló la verificación del inicio de sesión por causas desconocidas. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=lFalló a verificación del inicio de sesión con este mensaje: %1$S diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..64eaf98ba7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..4035f7c149 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Pausado +processing=Procesando +notStarted=No iniciado +failed=Fallido +waitingForInput=Esperando ingreso +waitingForRetry=Esperando para reintentar +completed=Completado +canceled=Cancelado + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Enviando mensajes +sendingMessage=Enviando mensaje +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Enviando mensajes: %S +copyMessage=Copiando mensaje a la carpeta de enviados +sentMessage=Mensaje enviado +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Mensaje enviado: %S +failedToSendMessage=Falló al enviar el mensaje +failedToCopyMessage=Falló al copiar el mensaje +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Falló al enviar el mensaje: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Falló al copiar mensaje: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Tener la carpeta %S al día +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S está al día +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Número total de mensajes descargados: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=No hay mensajes descargados +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Sincronizando: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Revisando %2$S por nuevos mensajes… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S está al día +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 mensaje descargado:#1 mensajes descargados +pop3EventStatusTextNoMsgs=No hay mensajes para descargar + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Eliminado #1 mensaje de #2:Eliminado #1 mensajes de #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Movido #1 mensaje de #2 a #3:Movidos #1 mensajes de #2 a #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Copiado #1 mensaje de #2 a #3:Copiados #1 mensajes de #2 a #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=de #1 a #24 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Carpeta eliminada #1 +emptiedTrash=Papelera vaciada +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Carpeta movida #1 dentro de la carpeta #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Carpeta movida #1 a la papelera +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Carpeta copiada #1 dentro de la carpeta #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Carpeta renombrada #1 a #2 +indexing=Indexando mensajes +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indexando mensajes en #1 +indexingStatusVague=Determinando que mensajes indexar +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Determinando que mensajes indexar en #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indexando #1 de #2 mensaje;Indexando #1 de #2 mensajes (#3% completo) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indexando #1 de #2 mensaje en #4;Indexando #1 de #2 mensajes en #4 (#3% completo) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indexado #1 mensaje en #2;Indexados #1 mensajes en #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 segundo transcurrido;#1 segundos transcurridos diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5ab59a8a7c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..5231fc8b11 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,250 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S impidió que este sitio solicite autorización para instalar software en tu computadora. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=¿Permitir que %S instale un complemento? +xpinstallPromptMessage.message=Estás intentando instalar un complemento desde %S. Asegúrate de que confías en el sitio antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=¿Permitir que un sitio desconocido instale un complemento? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Estás intentando instalar un complemento desde un sitio desconocido. Asegúrate de que confías en el sitio antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Saber más sobre cómo instalar complementos de forma segura +xpinstallPromptMessage.dontAllow=No permitir +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nunca permitir +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Continuar a la instalación +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=La instalación de software ha sido deshabilitado por tu administrador de sistema. +xpinstallDisabledMessage=La instalación de software está actualmente deshabilitada. Haz clic para habilitar e intenta de nuevo. +xpinstallDisabledButton=Habilitar +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) está bloqueado por tu administrador de sistema.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S se ha agregado a %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Se agregaron estos complementos a %1$S: +addonPostInstall.okay.label=Aceptar +addonPostInstall.okay.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Descargando y verificando complemento…;Descargando y verificando #1 complementos… +addonDownloadVerifying=Verificando + +addonInstall.unsigned=(Sin verificar) +addonInstall.cancelButton.label=Cancelar +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Agregar +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=A este sitio le gustaría instalar un complemento en #1:;A este sitio le gustaría instalar #2 complementos en #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Precaución: A este sitio le gustaría instalar un complemento no verificado en #1. Continúa bajo tu propio riesgo.;Precaución: A este sitio le gustaría instalar #2 complementos sin verificar en #1. Continúa bajo tu propio riesgo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Precaución: A este sitio le gustaría instalar #2 complementos en #1, algunos están sin verificar. Continúa bajo tu propio riesgo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S se ha instalado correctamente. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 complemento se instaló correctamente.;#1 complementos se instalaron correctamente. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=El complemento no puede ser descargado porque la conexión ha fallado. +addonInstallError-2=El complemento no puede ser instalado porque no coincide el complemento %1$S esperado. +addonInstallError-3=El complemento descargado desde este sitio no puede ser instalado porque parece que está corrupto. +addonInstallError-4=%2$S no puede ser instalado porque %1$S no puede modificar el archivo necesario. +addonInstallError-5=%1$S impidió que este sitio instalara un complemento no verificado. +addonLocalInstallError-1=Este complemento no puede ser instalado debido a un error en el sistema de archivos. +addonLocalInstallError-2=Este complemento no puede ser instalado porque no coincide el complemento %1$S esperado. +addonLocalInstallError-3=Este complemento no puede ser instalado porque parece que está corrupto. +addonLocalInstallError-4=%2$S no puede ser instalado porque %1$S no puede modificar el archivo necesario. +addonLocalInstallError-5=Este complemento no puede ser instalado porque no ha sido verificado. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S no puede ser instalado porque no es compatible con %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S no puede ser instalado porque tiene un alto riesgo de causar problemas de estabilidad o seguridad. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=¿Agregar %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Complementos maliciosos pueden robar tu información privada o poner riesgo tu computadora. Solo instala este complemento si confías en la fuente. +webextPerms.unsignedWarning=Precaución: Este complemento no está verificado. Complementos maliciosos pueden robar tu información privada o poner riesgo tu computadora. Solo instala este complemento si confías en la fuente. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Se requiere tu permiso para: +webextPerms.learnMore=Saber más sobre los permisos +webextPerms.add.label=Agregar +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Cancelar +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S agregado a %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S agregado +webextPerms.sideloadText2=Otro programa en tu computadora instaló un complemento que puede afectar a tu navegador. Por favor, revisa los permisos que el complemento solicite y elige Habilitar o Cancelar (para dejarlo deshabilitado). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Otro programa en tu computadora instaló un complemento que puede afectar a tu navegador. Por favor, elige Habilitar o Cancelar (para dejarlo deshabilitado). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Habilitar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E +webextPerms.sideloadCancel.label=Cancelar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S requiere nuevos permisos + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S ha sido actualizado. Debes aprobar nuevos permisos antes de que la versión actualizada se instale. Eligiendo “Cancelar” mantendrá la versión actual de tu complemento. + +webextPerms.updateAccept.label=Actualizar +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S solicita permisos adicionales. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Quiere: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denegar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.accountsFolders=Crear, renombrar o eliminar las carpetas de tus cuentas de correo electrónico +webextPerms.description.accountsRead=Ver tus cuentas de correo electrónico y sus carpetas +webextPerms.description.addressBooks=Leer y modificar tu libreta de direcciones y contactos +webextPerms.description.bookmarks=Leer y modificar marcadores +webextPerms.description.browserSettings=Leer y modificar la configuración del navegador +webextPerms.description.browsingData=Borrar historial de navegación reciente, cookies y datos relacionados +webextPerms.description.clipboardRead=Obtener datos del portapapeles +webextPerms.description.clipboardWrite=Datos de entrada al portapapeles +webextPerms.description.compose=Lee y modifica tus mensajes de correo electrónico mientras los redactas y los envías +webextPerms.description.devtools=Amplía las herramientas de desarrollador para acceder a tus datos en pestañas abiertas +webextPerms.description.dns=Acceso a la dirección IP y la información del nombre de host +webextPerms.description.downloads=Descarga archivos y lee y modifica el historial de descargas del navegador +webextPerms.description.downloads.open=Abrir archivos descargados en tu computadora +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Dar acceso completo y sin restricciones a %S y tu computadora +webextPerms.description.find=Leer el texto de todas las pestañas abiertas +webextPerms.description.geolocation=Acceder a tu ubicación +webextPerms.description.history=Acceder el historial de navegación +webextPerms.description.management=Monitorear el uso de extensiones y administrar temas +webextPerms.description.messagesMove=Mover, copiar o eliminar tus mensajes de correo electrónico +webextPerms.description.messagesRead=Leer tus mensajes de correo electrónico o etiquetarlos +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Intercambie mensajes con programas que no sean %S +webextPerms.description.notifications=Mostrar notificaciones para ti +webextPerms.description.pkcs11=Proporcionar servicios de autenticación criptográfica +webextPerms.description.privacy=Leer y modificar las configuraciones de privacidad +webextPerms.description.proxy=Controlar la configuración del proxy del navegador +webextPerms.description.sessions=Acceder a las pestañas recientemente cerradas +webextPerms.description.tabs=Acceder a las pestañas del navegador +webextPerms.description.tabHide=Ocultar y mostrar las pestañas del navegador +webextPerms.description.topSites=Acceder el historial de navegación +webextPerms.description.unlimitedStorage=Almacena una cantidad ilimitada de datos del lado del cliente +webextPerms.description.webNavigation=Acceder a la actividad del navegador durante la navegación + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a tus datos para todos los sitios web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a tus datos en sitios en el dominio %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a tus datos en #1 otro dominio;Acceder a tus datos en #1 otros dominios + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a tus datos para %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a tus datos en #1 otro sitio;Acceder a tus datos en #1 otros sitios + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S quisiera cambiar tu motor de búsqueda de %2$S a %3$S. ¿Estás de acuerdo? +webext.defaultSearchYes.label=Sí +webext.defaultSearchYes.accessKey=S +webext.defaultSearchNo.label=No +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Eliminar %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=¿Eliminar %1$S de %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Eliminar diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..378bdd5a53 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..44cda7e846 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8bf63891ca --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..90feceb991 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..42f7467bbd --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c68ff74d7e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc6fa770be --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..95451dd0a5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editar %S +emptyListName=Debes ingresar un nombre de lista. +badListNameCharacters=El nombre de la lista no puede contener ninguno de los siguientes caracteres: < > ; , " +badListNameSpaces=El nombre de una lista no puede contener múltiples espacios adyacentes. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Todas las libretas de direcciones + +newContactTitle=Nuevo contacto +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nuevo contacto para %S +editContactTitle=Editar contacto +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto para %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editar vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard para %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Debes ingresar al menos uno de estos elementos:\nDirección de correo electrónico, Nombre, Apellido, Nombre para mostrar, Organización. +cardRequiredDataMissingTitle=Falta información requerida +incorrectEmailAddressFormatMessage=La dirección de correo electrónico principal debe ser de la forma usuario@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de dirección de correo electrónico incorrecto + +viewListTitle=Lista de correo: %S +mailListNameExistsTitle=La lista de correo ya existe +mailListNameExistsMessage=Un lista de correo con ese nombre ya existe. Por favor, selecciona un nombre diferente. + +confirmDeleteThisContactTitle=Eliminar contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=¿Estás seguro que quieres eliminar este contacto?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Eliminar múltiples contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=¿Estás seguro que quieres borrar este #1 contacto?;¿Estás seguro que quieres borrar estos #1 contactos? + +confirmRemoveThisContactTitle=Eliminar contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=¿Estás seguro que quiere eliminar este contacto de la lista de correo '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Eliminar múltiples contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=¿Estás seguro que quiere eliminar este #1 contacto de la lista de correo '#2'?; ¿Estás seguro quieres eliminar estos #1 contactos de la lista de correo '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Eliminar lista de correo +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=¿Estás seguro que quieres eliminar esta lista de correo?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Eliminar múltiples listas de correo +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=¿Estás seguro que quieres eliminar esta #1 lista de correo?;¿Estás seguro que quieres eliminar estas #1 listas de correo? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Eliminar las listas de contactos y de correo +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=¿Estás seguro de que quieres eliminar estas listas #1 de contactos y correo?;¿Estás seguro de que quieres eliminar estas listas #1 de contactos y correo? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Eliminar agenda de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=¿Estás seguro que quieres eliminar esta agenda de direcciones y todos sus contactos?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Eliminar directorio local LDAP +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=¿Estás seguro de que quieres eliminar la copia local de este directorio LDAP y todos sus contactos desconectados?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Eliminar la colección la agenda de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Si se elimina esta agenda de direcciones, #2 no continuará a recolectar direcciones.\n¿Estás seguro de que quieres eliminar esta agenda de direcciones y todos sus contactos?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Correo electrónico +propertyListName=Nombre de la lista +propertySecondaryEmail=Correo electrónico adicional +propertyNickname=Apodo +propertyDisplayName=Nombre mostrado +propertyWork=Trabajo +propertyHome=Inicio +propertyFax=Fax +propertyCellular=Celular +propertyPager=Buscapersonas +propertyBirthday=Cumpleaños +propertyCustom1=Personalizar 1 +propertyCustom2=Personalizar 2 +propertyCustom3=Personalizar 3 +propertyCustom4=Personalizar 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC Nick + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Para +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Agenda de direcciones + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto de contactos +stateImageSave=Guardando la imagen… +errorInvalidUri=Error: fuente inválida de la imagen. +errorNotAvailable=Error: Este archivo no es accesible. +errorInvalidImage=Error: Solo se permiten las imágenes tipo JPG, PNG y GIF. +errorSaveOperation=Error: No se pudo guardar la imagen. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Agenda de direcciones personal +ldap_2.servers.history.description=Direcciones recolectadas +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Agenda de direcciones de Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Contactos totales en %1$S: %2$S +noMatchFound=No se encuentran coincidencias +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 coincidencia;#1 coincidencias + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Por favor, ingresa un nombre válido. +invalidHostname=Por favor, ingresa un nombre de servidor válido. +invalidPortNumber=Por favor, ingresa un número de puerto válido. +invalidResults=Por favor, ingresa un número de campo de resultados válido. +abReplicationOfflineWarning=Debes estar en línea para realizar una replicación LDAP. +abReplicationSaveSettings=Los ajustes deben guardarse antes de que un directorio sea descargado. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar libreta de direcciones - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separado por comas +CSVFilesSysCharset=Separado por comas (caracteres del sistema) +CSVFilesUTF8=Separador por comas (UTF-8) +TABFiles=Delimitado por tabuladores +TABFilesSysCharset=Delimitado por tabuladores (caracteres del sistema) +TABFilesUTF8=Delimitado por tabuladores (UTF-8) +VCFFiles= +SupportedABFiles=Archivos de la libreta de direcciones compatibles +failedToExportTitle=No se puede exportar +failedToExportMessageNoDeviceSpace=No se puede exportar la libreta de direcciones, no queda espacio en el dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=No se puede exportar la libreta de direcciones, acceso al archivo denegado. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Libreta de direcciones Replicación LDAP +AuthDlgDesc=Para acceder al directorio del servidor, ingresa tu nombre de usuario y contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Únete+a+mí+en+este+chat. + +# For printing +headingHome=Casa +headingWork=Trabajo +headingOther=Otro +headingChat=Chat +headingPhone=Teléfono +headingDescription=Descripción +headingAddresses=Direcciones + +## For address books +addressBookTitleNew=Nueva libreta de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propiedades de %S +duplicateNameTitle=Duplicar nombre del la libreta de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Una libreta de direcciones con este nombre ya existe:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Archivo de libreta de direcciones corrupto +corruptMabFileAlert=Una los archivos de tus libretas de direcciones (archivo %1$S) no se puede leer. A nuevo archivo %2$S será creado se hará un respaldo del archivo viejo, llamado %3$S, se creará en el mismo directorio. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Imposible cargar el archivo de la libreta de direcciones +lockedMabFileAlert=Imposible cargar el archivo %S de la libreta de direcciones. Puede sólo ser de lectura o cerrado por otra aplicación. Por favor, intenta de nuevo más tarde. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6557ff1a80 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema al iniciar LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Ha fallado la conexión al servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Ha fallado la conexión al servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicaciones con el servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema con la búsqueda de servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Código de error %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Servidor no encontrado + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Error desconocido + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Por favor, intenta de nuevo después o contacta con tu Administrador de Sistema. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=La identificación con cifrado fuerte no se admite actualmente. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifica que el filtro de búsqueda es correcto, y vuelve a intentarlo, o contacta con el administrador del sistema. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, desde el menú Edición, elije Preferencias, luego elije Correo y Noticias, y después elije Direcciones. Pulsa Editar directorios, y selecciona el servidor LDAP que estés utilizando. Presiona Editar, y luego haz clic en Avanzadas para mostrar el filtro de búsqueda. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifica que el DN base es correcto, y vuelve a intentarlo, o contacta al administrador del sistema. Para verificar que el DN base es correcto, desde el menú Edición, selecciona Preferencias, luego elije Correo y Noticias, y después elije Direcciones. Presiona en Editar directorios, y selecciona el servidor LDAP que estés usando. Presiona Editar para mostrar el DN base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Por favor, intenta de nuevo más tarde. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifica que el nombre del host y el número de puerto son correctos y vuelve a intentarlo, o contacta al administrador del sistema. Para verificar que el nombre de host y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elije Preferencias, luego elije Correo y Noticias, y después elije Direcciones. Presiona Editar directorios, y selecciona el servidor LDAP que estés usando. Haz clic en Editar para mostrar el nombre de host. Presiona en Avanzadas para mostrar el número de puerto. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Por favor, intenta de nuevo más tarde. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifica que el filtro de búsqueda es correcto, y vuelve a intentarlo, o contacta al administrador del sistemas. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, desde el menú Edición, selecciona Preferencias, luego selecciona Correo y Noticias, y después selecciona Direcciones. Presiona Editar directorios, y selecciona el servidor LDAP que estés utilizando. Presiona Editar, y luego haz clic en Avanzada para mostrar el filtro de búsqueda. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Por favor, cierra algunas ventanas o aplicaciones e intenta de nuevo. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifica que el nombre del host y el número de puerto sean correctos y vuelve a intentarlo, o contacta al administrador del sistema. Para verificar que el nombre de host y el puerto son correctos, desde el menú Editar, selecciona Preferencias, luego selecciona Correo y Noticias, y después selecciona Direcciones. Presiona Editar directorios, y selecciona el servidor LDAP que estés usando. Haz clic en Editar para mostrar el nombre de host. Presiona en Avanzada para mostrar el número de puerto. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifica que el nombre de host es correcto y vuelve a intentarlo, o contacta al administrador del sistema. Para verificar que el nombre de host es correcto, desde el menú Edición, selecciona Preferencias, luego selecciona Correo y Noticias, y después selecciona Direcciones. Presiona Editar directorios, y selecciona el servidor LDAP que estés utilizando. Haz clic en Editar para mostrar el nombre de host. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Por favor, contacta con tu administrador de sistema. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..13a214248f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b7088a16e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ff27ce90b --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replicación iniciada… +changesStarted=Buscando cambios para replicar… +replicationSucceeded=La replicación se terminó correctamente +replicationFailed=La replicación falló +replicationCancelled=Se canceló la replicación +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replicando entrada de directorio: %S + +downloadButton=Descargar ahora +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=Cancelar la descarga +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Nuevo directorio LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Propiedades de %S diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d3a9120393 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99f505fbe1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..030bedf064 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..13ea45a258 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..61bf55a006 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Cifrado de punto a punto diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a0ca136605 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7a551cac91 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3baba083f0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..45f3a94b69 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa7ea805f7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..343816330c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..25514196ca --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Acuses de recibo diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51fb75b4ab --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..123d6ff4d0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ee21c9f7d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25d0d10c53 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e4a92c2961 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..a7d8502129 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Pediste firmar digitalmente este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado que especificaste para firmar en tus preferencias de cuenta de Correo/Noticias o el certificado ha expirado. +NoSenderEncryptionCert=Pediste cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado de cifrado que especificaste en tus preferencias de cuenta de Correo/Noticias o el certificado ha expirado. +MissingRecipientEncryptionCert=Pediste cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar un certificado de cifrado para %S. +ErrorEncryptMail=No se pudo cifrar el mensaje. Verifica que tienes un certificado válido de correo para cada destino y que los certificados especificados en las opciones de cuentas de correo y noticias para esta cuenta de correo son válidos y de confianza. +ErrorCanNotSignMail=No se pudo firmar el mensaje. Verifica que los certificados especificados en las opciones de cuentas de correo y noticias para esta cuenta de correo son válidos y de confianza. + +NoSigningCert=El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que pueda ser utilizado para firmar digitalmente tus mensajes. +NoSigningCertForThisAddress=El administrador de certificados no pudo localizar un certificado válido que pueda ser usado para firmar digitalmente tus mensajes con una dirección de <%S>. +NoEncryptionCert=El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que otras personas puedan usar para enviarte mensajes cifrados. +NoEncryptionCertForThisAddress=El administrador de certificados no pudo localizar un certificado válido que otras personas pueden usar para enviarte mensajes de correo electrónico a la dirección <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Deberías especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando te envíen mensajes cifrados. ¿Quieres utilizar el mismo certificado para cifrar y descrifrar mensajes que lleguen? +encryption_wantSame=¿Quieres utilizar el mismo certificado para cifrar y descifrar mensajes que lleguen? +encryption_needCertWantToSelect=Deberías especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando te envíen mensajes cifrados. ¿Quieres configurar ahora un certificado de cifrado? +signing_needCertWantSame=Deberías especificar también un certificado para firmar digitalmente tus mensajes. ¿Quieres utilizar el mismo certificado para firmar digitalmente tus mensajes? +signing_wantSame=¿Quieres usar el mismo certificado para digitalizar tu firma en los mensajes? +signing_needCertWantToSelect=También deberías especificar un certificado para usar tu firma digital en los mensajes. ¿Quieres configurar un certificado para digitalizar tu firma en los mensajes ahora? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Mensaje encriptado S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Firma criptográfica S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Expedido a: +CertInfoIssuedBy=Expedido por: +CertInfoValid=Válido +CertInfoFrom=de +CertInfoTo=a +CertInfoPurposes=Propósitos +CertInfoEmail=Correo electrónico +CertInfoStoredIn=Almacenado en: +NicknameExpired=(expirado) +NicknameNotYetValid=(no válido aún) diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..d96c3cbb9e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Claro +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Un tema con colores claros. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Oscuro +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Un tema con colores oscuros. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f7e341419 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Está disponible una nueva actualización de %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Actualiza tu %S para obtener lo más reciente en velocidad y privacidad. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Descargar actualización +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ahora no +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S no se puede actualizar a la última versión. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Descarga una copia nueva de %S y te ayudaremos a instalarlo. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Descargar %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=D +updateManualSecondaryButtonLabel=Ahora no +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=No es posible actualizar %S a la última versión. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Tu sistema no soporta la última versión de %S. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Saber más +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Cerrar +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Reinicia para actualizar %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Después de un reinicio rápido, %S restaurará todas las pestañas y ventanas abiertas. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Reiniciar +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ahora no +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..291262810f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importar correo local desde Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Mensajes locales fueron importados exitosamente de %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Un error interno ha ocurrido. Importación fallida. Intenta importar nuevamente. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Un error ha ocurrido mientras se importaban mensajes de %S. Lo mensajes no fueron importados. + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0720471a0e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..63b1ace467 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Correo de Internet + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importar correo local de Becky! correo de Internet + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Se importaron los mensajes locales satisfactoriamente de %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Libreta de direcciones importada diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ff4ef7b7f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Centroeuropeo (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Sudeuropeo (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Báltico (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nórdico (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Báltico (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Céltico (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Occidental (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumano (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Centroeuropeo (Windows-1250) +windows-1252.title = Occidental (Windows-1252) +windows-1254.title = Turco (Windows-1254) +windows-1257.title = Báltico (Windows-1257) +macintosh.title = Occidental (MacRoman) +x-mac-ce.title = Centroeuropeo (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Croata (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumano (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandés (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonés (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonés (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonés (EUC-JP) +big5.title = Chino tradicional (Big5) +big5-hkscs.title = Chino tradicional (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chino simplificado (GB2312) +gbk.title = Chino simplificado (GBK) +euc-kr.title = Coreano (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirílico (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirílico (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirílico (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirílico/Ucraniano (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirílico (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirílico/Ucraniano (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Griego (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Griego (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Griego (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258) +windows-874.title = Tailandés (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arábigo (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebreo visual (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebreo (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebreo (Windows-1255) +windows-1256.title = Arábigo (Windows-1256) +x-user-defined.title = Usuario definido +ibm866.title = Cirílico/Ruso (CP-866) +gb18030.title = Chino simplificado (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arábigo (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Persa (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebreo (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindú (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Guyaratí (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Apagado) +chardet.universal_charset_detector.title = Universal +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonés +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chino tradicional +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chino simplificado +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chino +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Asiático oriental +chardet.ruprob.title = Ruso +chardet.ukprob.title = Ucraniano diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..24157e0041 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..2ed486a07d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Chat +goBackToCurrentConversation.button=Regresar a la conversación actual +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Iniciar una conversación con %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Contactos + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S quiere chatear contigo +buddy.authRequest.allow.label=Permitir +buddy.authRequest.allow.accesskey=A +buddy.authRequest.deny.label=Denegar +buddy.authRequest.deny.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=¿Eliminar a %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S será eliminado permanentemente de tu lista de amigos %2$S si continúas. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Eliminar + +displayNameEmptyText=Nombre mostrado +userIconFilePickerTitle=Seleccionar el nuevo ícono… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=está escribiendo… +chat.hasStoppedTyping=ha dejado de escribir. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S está escribiendo. +chat.contactHasStoppedTyping=%S ha dejado de escribir. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S no es un comando soportado. Escribe /help para ver la lista de comandos. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Hoy +log.yesterday=Ayer + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Esta semana +log.previousWeek=La semana pasada + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nuevo mensaje de chat + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (y #1 más mensajes);%1$S… (y #1 más mensajes) diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a91ee7fcf --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..961b3e0063 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Los mensajes en la cuenta %1$S no se convertirán al formato %2$S. %3$S se reiniciará después de que la conversión esté completa. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Convirtiendo la cuenta %1$S a %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S está diferido a %2$S. Las cuentas diferidas a %3$S: %4$S. Los mensajes en las cuentas %5$S ahora se convertirán al formato %6$S. %7$S se reiniciará después que la conversión esté completa. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Cuentas diferidas a %1$S: %2$S. Los mensajes en las cuentas %3$S no se convertirán al formato %4$S. %5$S se reiniciará después de que la conversión esté completa. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Convirtiendo las cuentas %1$S a %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% hecho diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..497b31a526 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=El encabezado introducido contiene un caracter, tal como ';', un caracter no imprimible, un caracter que no es ascii, o un caracter ascii de ocho bits. Por favor, elimina el caracter inválido y vuelve a intentarlo. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b9a9bb414 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..d2d31d2b1c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nueva barra de herramientas +enterToolbarName=Ingresar un nombre para esta barra de herramientas: +enterToolbarDup=Ya existe una barra de herramientas con el nombre “%S”. Por favor, ingrese un nombre diferente. +enterToolbarBlank=Debes ingresar un nombre para crear una nueva barra de herramientas. +separatorTitle=Separador +springTitle=Espacio flexible +spacerTitle=Espacio diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ee2bc157b --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..2e0a235c97 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Detener servidor de herramientas de desarrollador +options.start.label=Iniciar servidor de herramientas de desarrollador + +options.connected.label=#1 Cliente conectado;#1 Clientes conectados +options.connected.tooltip=El servidor de las herramientas de desarrollador está ejecutándose y hay clientes conectados. +options.listening.label=Escuchando +options.listening.tooltip=El servidor de las herramientas de desarrollador está ejecutándose y esperando por conexiones. +options.idle.label=No ejecutándose +options.idle.tooltip=El servidor de las herramientas de desarrollador no está ejecutándose. Puedes iniciarlo desde este diálogo. +options.unsupported.label=No soportado +options.unsupported.tooltip=Hubo un error al cargar el servidor de herramientas de desarrollador integrado. Asegúrate que está empaquetado y que puedes ver los mensajes de la consola de errores. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9256748af0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..668a7fb98d --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..f4c1ef218f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Editar contacto +viewTitle=Ver contacto + +editDetailsLabel=Editar detalles +editDetailsAccessKey=t +viewDetailsLabel=Ver detalles +viewDetailsAccessKey=t + +deleteContactTitle=Eliminar contacto +deleteContactMessage=¿Estás seguro que quieres eliminar este contacto? diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..475f864629 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..09667444d9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Debes seleccionar una carpeta de destino. +enterValidEmailAddress=Ingresa una dirección de correo válida a quien reenviar. +pickTemplateToReplyWith=Elegir una plantilla para responder. +mustEnterName=Debes darle un nombre a este filtro. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nombre de filtro duplicado +cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nombre del filtro que has ingresado ya existen. Por favor, ingresa un filtro con otro nombre. +mustHaveFilterTypeTitle=No has seleccionado un evento filtrado +mustHaveFilterTypeMessage=Tienes que seleccionar por lo menos un evento cuando se ha aplicado este filtro. Si no deseas ejecutar cualquier filtro durante cualquier evento, desmarca su estado activado del dialogo de los filtros de mensajes. +deleteFilterConfirmation=¿Estás seguro que quieres eliminar el/los filtros seleccionado(s)? +untitledFilterName=Filtro sin título +matchAllFilterName=Coincidir todos los mensajes +filterListBackUpMsg=Tus filtros no funcionan porque el archivo msgFilterRules.dat, que contiene tus filtros, no se puede leer. Se creará un nuevo archivo msgFilterRules.dat y se hará una copia del antiguo en el mismo directorio, llamado rulesbackup.dat. +customHeaderOverflow=Excediste el límite de 50 encabezados personalizados. Por favor, elimina una o más encabezados personalizados y vuelve a intentarlo. +filterCustomHeaderOverflow=Tus filtros han excedido el límite de 50 encabezados personalizados. Por favor, edita el archivo msgFilterRules.dat, que contiene tus filtros, para utilizar menos encabezados personalizados. +invalidCustomHeader=Uno de tus filtros utiliza un encabezado personalizado que contiene un caracter no válido, tal como ':', un caracter no imprimible, un caracter no-ASCII o un caracter con el octavo bit activado. Por favor, edita el archivo msgFilterRules.dat, que contiene tus filtros, para eliminar los caracteres no válidos de tus encabezados personalizados. +continueFilterExecution=Ha fallado la aplicación del filtro %S. ¿Quieres continuar aplicando filtros? +promptTitle=Ejecutando filtros +promptMsg=En este momento estás procesando el filtrado de mensajes.\n¿Quieres continuar aplicando filtros? +stopButtonLabel=Detener +continueButtonLabel=Continuar +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Este filtro fue probablemente creado por una versión de %S nueva o incompatible. No se puede habilitar este filtro porque no sabemos cómo aplicarlo. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=No me preguntes de nuevo +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Copia de %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periódicamente, cada minuto; Periódicamente, cada #1 minutos + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Falló el filtro: "%1$S" con código de error=%2$S mientras se intentaba: +filterFailureSendingReplyError=Ocurrió un error mientras se enviaba la respuesta +filterFailureSendingReplyAborted=Falló el envío de la respuesta +filterFailureMoveFailed=Falló al mover +filterFailureCopyFailed=Falló la copia + +filterFailureAction=Error al aplicar la acción de filtro + +searchTermsInvalidTitle=Buscar términos inválidos +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Este filtro no puede guardarse porque el término de búsqueda "%1$S %2$S" no es válido en el contexto actual. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Cuando un mensaje coincida con este filtro, las acciones se ejecutarán en este orden:\n\n +filterActionOrderTitle=Orden real de acciones +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 ítem; #1 ítems +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Mensaje basura eliminado desde %1$S - %2$S a %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=id de mensaje movido = %1$S a %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=id de mensaje copiado = %1$S a %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Mensaje del filtro "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filtro aplicado "%1$S" al mensaje desde %2$S - %3$S a %4$S +filterMissingCustomAction=Falta de acción personalizada +filterAction2=prioridad cambiada +filterAction3=eliminado +filterAction4=marcar como leído +filterAction5=hilo eliminado +filterAction6=hilo visto +filterAction7=destacado +filterAction8=etiquetado +filterAction9=respondido +filterAction10=reenviado +filterAction11=ejecución detenida +filterAction12=eliminado del servidor POP3 +filterAction13=dejado en servidor POP3 +filterAction14=puntuación de spam +filterAction15=cuerpo descargado de servidor POP3 +filterAction16=copiado a la carpeta +filterAction17=etiquetado +filterAction18=subhilo ignorado +filterAction19=marcado como no leído +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f88ce6fb40 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..2f5b00f0a6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Bandeja de entrada global (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S en %2$S +chooseFolder=Elegir carpeta… +chooseAccount=Elegir cuenta… +noFolders=No hay carpetas dispomibles diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..be00eef00e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..86350d62c6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,161 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Cuenta +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=debe estar en #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=no puede estar en #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Carpeta +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=debe estar en #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=no puede estar en #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De mi parte + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=A mi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Gente +gloda.message.attr.involves.includeLabel=involucrando cualquiera de: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=no involucrando: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=otros participantes: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=debe contener #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=no puede contener #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Fecha + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Adjuntos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Lista de correo +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=debe estar en #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=no puede estar en #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=debe estar en una lista de correo +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=no puede estar en una lista de correo + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiquetas +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=debe estar etiquetado #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=no puede estar etiquetado #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=debe estar etiquetado +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=no puede estar etiquetado + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Destacados + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Leídos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Responder a + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Reenviados + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Archivos +gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos +gloda.mimetype.category.images.label=Imágenes +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Multimedia (audio, video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Archivos PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Otros diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..d57db9cb72 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Mensajes etiquetados: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Mensajes mencionados: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Mensajes mencionados: #1 diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a94ab61ecd --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..2d25cf4928 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Buscar + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Buscar + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Resultados para: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Buscar para #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=y +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=o + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Buscando mensajes + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=involucrando #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etiquetado: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Listar todo #1;Listar todo #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=incluyendo algo de esto: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=excluyendo: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=otro: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=debe coincidir #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=no puede tener un valor + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=no puede coincidir #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=debe tener un valor + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=eliminar restricción +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=eliminar restricción + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Vacío + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Cualquier tipo + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=de: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=para: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(sin asunto) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=de #1;de #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Alternar línea de tiempo +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordenar por relevancia +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordenar por fecha + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, y #1 otro;, y #1 otros diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab7c962d5c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..50491607e8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Opciones de %S +accountUsername=Nombre de usuario: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Por favor, ingresa el nombre de usuario para tu cuenta de %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Por favor, ingresa el nombre de usuario (%1$S) para cuenta de %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Error: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=No hay un plugin para el protocolo '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Se necesita una contraseña para conectar a esta cuenta. +account.connection.errorCrashedAccount=Un error ha ocurrido mientras se conectada a esta cuenta. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Conectando: %S… +account.connecting=Conectando… +account.connectedForSeconds=Conectado por unos segundos. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Conectado por %1$S %2$S y %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Conectado por cerca de %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Reconexión in %1$S %2$S y %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Reconexión en %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Solicitud de autorización +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Permitir +requestAuthorizeDeny=&Denegar +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S te ha agregado a su lista de amigos, ¿deseas permitirle que te vea? + +accountsManager.notification.button.accessKey=C +accountsManager.notification.button.label=Conectar ahora +accountsManager.notification.userDisabled.label=Deshabilitaste conexiones automáticas. +accountsManager.notification.safeMode.label=La configuración de conexión automática ha sido ignorada porque la aplicación está actualmente ejecutándose en modo seguro. +accountsManager.notification.startOffline.label=La configuración de conexión automática ha sido ignorada porque la aplicación inició en modo sin conexión. +accountsManager.notification.crash.label=La última ejecución falló inesperadamente mientras se conectada. Las conexiones automáticas han sido deshabilitadas para darte la oportunidad de editar tu configuración. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Una sesión anterior terminó repentinamente al conectarse con una cuenta nueva o editada. No ha sido conectada de modo que puedas editar su configuración,;Una sesión anterior terminó repentinamente al conectar #1 nuevas cuentas o editadas. Estas cuentas no fueron conectadas de modo que se pueda editar la configuración. +accountsManager.notification.other.label=La conexión automática ha sido deshabilitada. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..83da3474bc --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerta para la %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Abriendo carpeta %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Creando carpeta… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Eliminando carpeta %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renombrando carpeta %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Buscando carpetas… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Suscribiéndose a la carpeta %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Eliminando suscripción de la carpeta %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Buscando carpeta… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Cerrando carpeta… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Compactando carpeta… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Saliendo… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Comprobando las características del servidor de correo… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Enviando información de inicio de sesión… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Enviando información de inicio de sesión… + +imapDownloadingMessage=Descargando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Obteniendo carpeta ACL… + +imapGettingServerInfo=Obteniendo información de la configuración del servidor… + +imapGettingMailboxInfo=Obteniendo información de la configuración del buzón… + +imapEmptyMimePart=Esta parte del cuerpo del mensaje se descargará bajo demanda. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Descargando encabezado del mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Descargando bandera de mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +imapDeletingMessages=Eliminando mensajes… + +imapDeletingMessage=Eliminando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Moviendo mensaje a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Moviendo mensaje a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copiando mensajes a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copiando mensaje a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Encontrada la carpeta: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Ingresa tu contraseña para %1$S en %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=El servidor de correo %S no es un servidor de correo IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Ingresa tu contraseña para %1$S + +imapUnknownHostError=Ha fallado al conectar al servidor %S. +imapOAuth2Error=Autenticación fallada mientras se conectaba al servidor %S. + +imapConnectionRefusedError=No se pudo conectar al servidor de correo %S; la conexión fue rechazada. + +imapNetTimeoutError=La conexión al servidor %S se terminó. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=No hay nuevos mensajes en el servidor. + +imapDefaultAccountName=Correo para %S + +imapSpecialChar2=El caracter %S está reservado en este servidor imap. Elige otro nombre. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Carpeta personal + +imapPublicFolderTypeName=Carpeta pública + +imapOtherUsersFolderTypeName=Otros usuarios de la carpeta + +imapPersonalFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. No está compartida. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. Ha sido compartida. + +imapPublicFolderTypeDescription=Esta es una carpeta pública. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo compartida por el usuario '%S'. + +imapAclFullRights=Control total + +imapAclLookupRight=Buscar + +imapAclReadRight=Leer + +imapAclSeenRight=Establecer estado leído/no leído + +imapAclWriteRight=Escribir + +imapAclInsertRight=Insertar (copiar en) + +imapAclPostRight=Publicar + +imapAclCreateRight=Crear subcarpeta + +imapAclDeleteRight=Eliminar mensajes + +imapAclAdministerRight=Administrar carpeta + +imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor no soporta carpetas compartidas. + +imapAclExpungeRight=Borrar + +imapServerDisconnected= El servidor %S se ha desconectado. El servidor puede tener algún problema o pudo ser un problema con la red. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=¿Te gustaría suscribirte a %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Imposible conectarse al servidor IMAP. Puedes haber excedido número máximo \ +de conexiones a este servidor. Si es así, usa la opción de configuración avanzada de Servidor IMAP para \ +reducir el número de conexiones realizadas. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=La información de cuota no está disponible porque la carpeta no está abierta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Este servidor no soporta cuotas. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Esta carpeta no da información de cuota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Información de cuota aún no disponible. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=La aplicación se ha quedado sin memoria. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copiando mensaje %1$S de %2$S a %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=¿Estás seguro que quieres eliminar la carpeta '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Eliminar esta carpeta no se podrá deshacer y eliminará todos los mensajes que contenga y sus subcarpetas. ¿Seguro que deseas eliminar la carpeta '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Eliminar carpeta + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Eliminar carpeta + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=El servidor IMAP %S no parece soportar contraseñas cifradas. Si acabas de configurar esta cuenta, intenta cambiar a 'Contraseña normal' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, contacta a tu administrador o proveedor de correo electrónico. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=El servidor IMAP %S no permite contraseñas en texto plano. Intenta cambiar a 'Contraseña cifrada' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta |Configuración del servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El servidor IMAP %S parece no soportar contraseñas cifradas. Si acabas de configurar esta cuenta, intenta cambiar a 'Contraseña, trasmitida inseguramente' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, es un escenario común sobre como alguien puede robarte tu contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=El servidor IMAP %S no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambia el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor IMAP %S. Verifica que iniciaste sesión en Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=El comando actual no tuvo éxito. El servidor de correo para la cuenta %1$S respondió: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=La operación actual en '%2$S' no tuvo éxito. El servidor de correo para la cuenta %1$S respondió: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Alerta desde la cuenta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..59590bec9f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b857340d2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=No se encontraron libretas de direcciones para importar. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=No se ha podido importar la libreta de direcciones: error de inicialización. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Imposible importar la libreta de direcciones: no se pudo crear el hilo de importación. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Error importando %S: No se pudo crear libreta de direcciones. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=No se encontraron buzones a importar + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Imposible importar buzones. Error de inicialización + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Imposible importar buzones. No se pudo crear un hilo de proceso para importar + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Imposible importar buzones, no se pudo crear objetos intermedios para los buzones de destino + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Error creando buzones de destino. No se pudo encontrar el buzón %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Error importando buzón %S. No se ha podido crear un buzón de destino + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=No se ha podido crear una carpeta para importar el correo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Nombre + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Apellido + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Mostrar nombre + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Nombre de usuario + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Correo principal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Correo secundario + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Teléfono de trabajo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Teléfono de casa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Número de fax + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Buscapersonas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Teléfono celular + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Dirección de casa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Dirección de casa 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Ciudad actual + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Estado + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Código postal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=País donde vives + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Dirección del trabajo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Dirección del trabajo 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Ciudad donde trabajas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Estado donde trabajas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Código postal de tu trabajo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=País donde trabajas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Cargo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Departamento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organización + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Página web 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Página web 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Año de nacimiento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mes de nacimiento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Día de nacimiento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Personalizado 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Personalizado 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Personalizado 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Personalizado 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Nombre para mostrar en pantalla + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Operación de importación en curso. Vuelve a intentarlo cuando la operación actual haya terminado. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=No se ha podido cargar el módulo de configuración +ImportSettingsNotFound=No se encontró la configuración. Comprueba que la aplicación está instalada en la computadora. +ImportSettingsFailed=Un error ha ocurrido mientras se importaba la configuración. Algo o todo de las configuraciones pueden no haber sido importadas. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Configuraciones fueron importadas desde %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=No se pudo cargar el módulo para importar correo +ImportMailNotFound=No se pudo encontrar correo para importar. Revisa para estar seguro que la aplicación de correo está correctamente instalada en esta máquina. +ImportEmptyAddressBook=No se pudo importar agenda de direcciones vacía %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Ha ocurrido un error importando correo desde %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Correo fue exitosamente importado desde %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=No se pudo cargar el módulo para importar agenda de direcciones. +ImportAddressNotFound=No se encontró ningún agenda de direcciones para importar. Comprueba que la aplicación seleccionada está correctamente instalada o que el formato del archivo sea correcto. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Un error ha ocurrido importando direcciones desde %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Direcciones importadas correctamente desde %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=No se puede cargar el módulo de importación de filtros. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Un error ha ocurrido importando filtros desde %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtros correctamente importados desde %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtros parcialmente importados desde %S. Advertencias a continuación: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Convirtiendo buzones de correo de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Convirtiendo libretas de direcciones de %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Seleccione archivo de configuración +ImportSelectMailDir=Seleccionar directorio de correo +ImportSelectAddrDir=Seleccionar directorio de libreta de direcciones +ImportSelectAddrFile=Seleccionar el archivo de la libreta de direcciones + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Correo importado +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Importar %S diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c2865a2f84 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..10b9e41fb6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..099d170ea7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7f1518a087 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Error con la cuenta %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Ingresa tu contraseña para %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Ingresa tu contraseña para %1$S en %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Por favor, ingresa una nueva contraseña para el usuario %1$S en %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Descargando mensaje %1$S de %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Servidor contactado, enviando información de conexión… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=No hay nuevos mensajes. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Recibidos %1$S de %2$S mensajes + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Creando archivo de resumen para %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Hecho + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Se ha producido un error en la conexión con el servidor de correo POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Envío del nombre de usuario no fue exitoso. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Envío de contraseña para el usuario %1$S no fue exitoso. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Error al guardar los mensajes de correo. Comprueba que tiene permisos de escritura en el directorio y suficiente espacio en disco. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=El comando RETR no se completó con éxito. Error al recuperar el mensaje. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Error obteniendo contraseña de correo. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=No se ha especificado el usuario para este servidor. Por favor, indica uno en el menú de configuración de la cuenta y vuelve a intentarlo. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=El comando LIST no se completó con éxito. Error al obtener el ID y tamaño de un mensaje. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=El comando DELE no se completó con éxito. Error al marcar un mensaje como borrado. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=El comando STAT no se completó con éxito. Error al obtener el número de mensajes y sus tamaños. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= El servidor de correo %S respondió: + +copyingMessagesStatus=Copiando mensajes %S de %S a %S + +movingMessagesStatus=Moviendo mensajes %S de %S a %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=La cuenta %S está siendo procesada. Espera hasta que se complete el proceso para obtener los mensajes. + +movemailCantOpenSpoolFile=No se puede abrir el archivo de spool de correo %S. + +movemailCantCreateLock=No se puede crear el archivo de bloqueo %S. Para que movemail funcione, hay que crear archivos de bloqueo en el directorio de spool de correo. En muchos sistemas, esto se hace fijando el modo 01777 en el directorio spool. + +movemailCantDeleteLock=No se puede borrar el archivo de bloqueo %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=No se puede truncar el archivo de spool %S. + +movemailSpoolFileNotFound=No se puede encontrar el archivo de spool de correo. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=No se puede analizar el archivo de spool %S. El archivo puede estar corrupto o no es válido. + +pop3TmpDownloadError=Hubo un error descargando el siguiente mensaje: \nDe: %S\n Asunto: %S\n Este mensaje puede contener un virus o no hay espacio suficiente en disco. ¿Omitir este mensaje? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=El servidor de correo POP3 (%S) no soporta UIDL o XTND XLST, que son requeridos para implementar las opciones de ``Dejar en el servidor'', ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Recuperar solamente encabezados''. Para descargar el correo, deshabilita estas opciones en la configuración del servidor para tu servidor de correo en la ventana de Opciones de cuenta. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=El servidor de correo POP3 (%S) no soporta el comando TOP. Sin soporte de servidor para ésto, no podemos implementar las preferencias de ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Recuperar solamente encabezados''. Ésta opción ha sido deshabilitada y los mensajes se descargarán sin importar su tamaño. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=No se puede establecer una conexión TLS con el servidor POP3. El servidor puede estar caído o puede estar configurado incorrectamente. Verifica la configuración correcta en las opciones de servidor para tu servidor de correo el la ventana de Configuración de cuenta e intenta nuevamente. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=¿Estás seguro que quieres eliminar la carpeta '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Eliminar carpeta + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Eliminar carpeta + +pop3AuthInternalError=Error interno de estado durante autenticación al servidor POP3. Este es un error interno, inesperado en la aplicación, puedes reportarlo como un error. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas cifradas. Si acabas de configurar esta cuenta, intenta cambiar a 'Contraseña, trasmitida inseguramente' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, es un escenario común sobre como alguien puede robar tu contraseña. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas cifradas. Si acabas de configurar esta cuenta, intenta cambiar a 'Contraseña normal' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, contacta a su administrador o proveedor de correo electrónico. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas en texto plano. Intenta cambiar a 'Contraseña cifrada' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=El servidor de correo no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambia el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor POP. Verifica que iniciaste sesión en Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4187a76668 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e6a852116e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c2ca6c903 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1997350532 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec118e7ea8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Personas que conozco +mailViewRecentMail=Correo reciente +mailViewLastFiveDays=Últimos 5 días +mailViewNotJunk=No basura +mailViewHasAttachments=Tiene adjuntos diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c4b9b00db0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..81295583de --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..7dfec2cf79 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,801 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Borrar cuenta… +newFolderMenuItem=Carpeta… +newSubfolderMenuItem=Subcarpeta… +newFolder=Nueva carpeta… +newSubfolder=Nueva subcarpeta… +markFolderRead=Marcar carpeta como leída;Marcar carpetas como leídas +markNewsgroupRead=Marcar grupo como leído;Marcar grupos como leídos +folderProperties=Propiedades de carpeta +newTag=Nueva etiqueta… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Obtener el siguiente mensaje de noticias;Obtener los siguientes #1 mensajes de noticias +advanceNextPrompt=¿Ir al siguiente mensaje no leído en %S? +titleNewsPreHost=en +replyToSender=Responder al remitente +reply=Responder +EMLFiles=Archivos de correo +OpenEMLFiles=Abrir mensaje +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=mensaje.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Guardar mensaje como +SaveAttachment=Guardar adjunto +SaveAllAttachments=Guardar todos los adjuntos +DetachAttachment=Quitar adjunto +DetachAllAttachments=Quitar todos los adjuntos +ChooseFolder=Seleccionar carpeta +LoadingMessageToPrint=Cargando mensaje a imprimir… +MessageLoaded=Mensaje cargado… +PrintingMessage=Imprimiendo mensaje… +PrintPreviewMessage=Mostrando vista previa de mensaje… +PrintingContact=Imprimiendo contacto… +PrintPreviewContact=Mostrando vista previa del contacto… +PrintingAddrBook=Imprimiendo libreta de direcciones… +PrintPreviewAddrBook=Mostrando vista previa de la libreta de direcciones… +PrintingComplete=Listo. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Cargando contenido para imprimir) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Cargando contenido para vista previa) +saveAttachmentFailed=Imposible guardar el adjunto. Por favor, compruebe el nombre del archivo y vuelva a intentar. +saveMessageFailed=Imposible guardar el mensaje. Por favor, compruebe el nombre del archivo y vuelva a intentar. +fileExists=%S ya existe. ¿Desea reemplazarlo? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Falló la lectura del archivo: %1$S razón: %2$S + +downloadingNewsgroups=Descargando grupos de noticias para usar sin conexión +downloadingMail=Descargando correo para uso sin conexión +sendingUnsent=Enviando mensajes no enviados + +folderExists=Ya existe una carpeta con ese nombre. Intente un nombre diferente. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Una subcarpeta con el nombre '%1$S' ya existe en la carpeta '%2$S'. ¿Desea mover esta carpeta usando en nuevo nombre '%3$S'? +folderCreationFailed=La carpeta no pudo crearse porque el nombre que ha especificado contiene un carácter no reconocido. Ingrese un nombre diferente y vuelva a intentar. + +compactingFolder=Compactando carpeta %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Compactación terminada (aprox. %1$S ahorrado). +autoCompactAllFoldersTitle=Compactar carpetas +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Los mensajes que eliminaste pueden purgarse del disco. Esta operación va a ahorrar aproximadamente %1$S de espacio en el disco. Selecciona la opción siguiente para permitir que %2$S haga esto automáticamente sin preguntarle. +autoCompactNeverAskCheckbox=Eliminar automáticamente los mensajes seleccionados sin preguntarme. +proceedButton=&Proceder + +confirmFolderDeletionForFilter=Al borrar la carpeta '%S' se desactivarán los filtros asociados. ¿Seguro que quiere borrar la carpeta? +alertFilterChanged=Los filtros asociados con esta carpeta serán actualizados. +filterDisabled=No se pudo encontrar la carpeta '%S', por lo que los filtros asociados con esta carpeta serán desactivados. Compruebe que la carpeta existe, y que los filtros apuntan a una carpeta de destino válida. +filterFolderDeniedLocked=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque hay otra operación en curso. +parsingFolderFailed=No se pudo abrir la carpeta %S porque ésta está en uso por alguna otra operación. Por favor, espere que termine esa operación y seleccione esa carpeta de nuevo. +deletingMsgsFailed=No se pudieron eliminar mensajes en la carpeta %S porque está en uso por alguna otra operación. Por favor, espere que esa operación concluya y vuelva a intentar. +alertFilterCheckbox=No volver a avisarme. +compactFolderDeniedLock=La carpeta '%S' no puede ser compactada porque hay otra operación en curso. Por favor, inténtelo más tarde. +compactFolderWriteFailed=La carpeta '%S' no se pudo compactar porque falló la escritura en la carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y privilegios de escritura en el directorio, y vuelva a intentar. +compactFolderInsufficientSpace=Algunas carpetas (ej. '%S') no pueden compactarse porque no hay suficiente espacio libre en disco. Borre algunos archivo e intente nuevamente. +filterFolderHdrAddFailed=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque falló agregarle un mensaje. Verifique que la carpeta se está mostrando correctamente o trate de repararla desde las propiedades de carpeta. +filterFolderWriteFailed=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque falló la escritura a esa carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y permiso de escritura en el directorio, e inténtelo de nuevo. +copyMsgWriteFailed=Los mensajes no han podido ser movidos o copiados a la carpeta '%S' porque falló la escritura en esa carpeta. Para conseguir más espacio, desde el menú Archivo, escoja primero Vaciar papelera, y luego escoja Compactar carpetas, y vuelva a intentar. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Cuando se encuentra en modo sin conexión, no puede mover o copiar mensajes que no hayan sido descargados para su uso sin conexión. Desde la ventana de Correo, abra el menú Archivo, escoja Sin conexión, y luego escoja Trabajar con conexión, y vuelva a intentar. +operationFailedFolderBusy=La operación ha fallado porque otra operación está usando la carpeta. Por favor, espere a que ésta termine e inténtelo de nuevo. +folderRenameFailed=No se pudo renombrar la carpeta. Quizá la carpeta está siendo reconstruida, o el nuevo nombre de la carpeta no es válido. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S en %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Ha sucedido un error al truncar la bandeja de entrada tras filtrar un mensaje a la carpeta '%1$S'. Necesitas cerrar %2$S y borrar INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=La carpeta %S está llena y no puede contener ningún mensaje más. Para hacer lugar para más mensajes, borre los correos viejos o no deseados y compacte la carpeta. +outOfDiskSpace=No hay espacio suficiente en disco para descargar nuevos mensajes. Intente borrar correos viejos, vaciar la Papelera y compactar sus carpetas de correo e intente nuevamente. +errorGettingDB=No se puede abrir el archivo resumen de %S. Quizás hubo un error en disco o la ruta completa es demasiado larga. +defaultServerTag=(Predeterminado) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=No leído +messageHasFlag=Con estrella +messageHasAttachment=Tiene adjunto +messageJunk=No deseado +messageExpanded=Expandido +messageCollapsed=Colapsado + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified= +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ninguno +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si esta disponible +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Borrar servidor +smtpServers-confirmServerDeletion=¿Seguro desea borrar el servidor: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Sin autenticación +authOld=Contraseña, método original (inseguro) +authPasswordCleartextInsecurely=Contraseña, transmitida de forma insegura +authPasswordCleartextViaSSL=Contraseña normal +authPasswordEncrypted=Contraseña cifrada +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certificado TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Cualquier método seguro (obsoleto) +authAny=Cualquier método (inseguro) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Escriba la contraseña para %1$S en %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Servidor de noticias (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Servidor de correo POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Servidor de correo IMAP +serverType-none=Almacén de correo local +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Movemail Unix + +sizeColumnTooltip2=Ordenar por tamaño +sizeColumnHeader=Tamaño +linesColumnTooltip2=Ordenar por número de líneas +linesColumnHeader=Líneas + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Obtener nuevos mensajes para %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Cargando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Sincronizando mensajes en %1$S desde %2$S… + +unreadMsgStatus=Sin leer: %S +selectedMsgStatus=Seleccionados: %S +totalMsgStatus=Total: %S + +# localized folder names + +localFolders=Carpetas locales + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Bandeja de entrada +trashFolderName=Papelera +sentFolderName=Enviados +draftsFolderName=Borradores +templatesFolderName=Plantillas +outboxFolderName=Bandeja de salida +junkFolderName=Correo basura +archivesFolderName=Archivos + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=La más baja +priorityLow=Baja +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Alta +priorityHighest=La más alta + +#Group by date thread pane titles +today=Hoy +yesterday=Ayer +lastWeek=La semana pasada +last7Days=Los últimos 7 días +twoWeeksAgo=Hace dos semanas +last14Days=Los últimos 14 días +older=Antiguo +futureDate=Futuro + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Mensajes sin etiqueta + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Sin estado + +#Grouped by priority +noPriority=Sin prioridad + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sin adjuntos +attachments=Adjuntos + +#Grouped by starred +notFlagged=No destacado +groupFlagged=Destacado + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Eliminar todas las etiquetas +mailnews.labels.description.1=Importante +mailnews.labels.description.2=Trabajo +mailnews.labels.description.3=Personales +mailnews.labels.description.4=Para hacer +mailnews.labels.description.5=Después + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Respondido +forwarded=Reenviado +new=Nuevo +read=Leído +flagged=Destacado + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Correo basura + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filtro +junkScoreOriginWhitelist=Lista blanca +junkScoreOriginUser=Usuario +junkScoreOriginImapFlag=Bandera IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Tiene adjuntos + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etiquetas + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=et al. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=falso + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=falso + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=verdadero + +# offline msg +nocachedbodybody2=El cuerpo de este mensaje no se descargado desde \ +el servidor para lectura sin conexión. Para leer este mensaje, \ +debes conectarte a la red, elegir Sin conexión desde \ +el menú Archivo y entonces deseleccionar Trabajar Sin Conexión. \ +En el futuro, puedes seleccionar que mensajes o carpetas leer sin conexión. Para hacer \ +esto, elige Sin Conexión desde el menú archivo y entonces seleccionas Descargar/Sincronizar ahora. \ +Puedes ajustar el espacio del disco que usarás para prevenir la descarga de mensajes \ +grandes. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Correo +newsAcctType=Noticias +feedsAcctType=Canales + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Conéctate para ver este mensaje\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Confirmar la cancelación de suscripción +confirmUnsubscribeText=¿Estás seguro/a que quieres eliminar la suscripción de %S? +confirmUnsubscribeManyText=¿Estás seguro/a que quieres eliminar la suscripción a estos grupos de noticias? +restoreAllTabs=Restaurar todas las pestañas + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todas las carpetas como leídas +confirmMarkAllFoldersReadMessage=¿Estás seguro que quieres marcar todos los mensajes en todas las carpetas de esta cuenta como leídos? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S cree que este mensaje es correo basura. +junkBarButton=No es correo basura +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Saber más +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Para proteger tu privacidad, %S ha bloqueado contenido remoto en este mensaje. +remoteContentPrefLabel=Opciones +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Preferencias +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Permitir contenido remoto desde %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Permitir contenido remoto desde el #1 origen enumerado arriba;Permitir contenido remoto desde todos los #1 orígenes enumerados arriba + +phishingBarMessage=Este mensaje puede ser una estafa. +phishingBarPrefLabel=Opciones +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Preferencias +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Ignorar solicitud +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Enviar recibo +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Este es un mensaje borrador. +draftMessageButton=Editar +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Abrir +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Guardar como… +saveLabelAccesskey=A +detachLabel=Desanexar… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Eliminar +deleteLabelAccesskey=E +openFolderLabel=Abrir carpeta contenedora +openFolderLabelAccesskey=F +deleteAttachments=Los siguientes adjuntos se eliminarán permanentemente desde este mensaje:\n%S\nEsta acción no se puede deshacer. ¿Deseas continuar? +detachAttachments=Los siguientes adjuntos han sido guardados exitosamente y ahora se eliminarán permanentemente desde este mensajes:\n%S\nEsta acción no se puede deshacer. ¿Deseas continuar? +deleteAttachmentFailure=Ha fallado al eliminar los adjuntos seleccionados. +emptyAttachment=Este adjunto aparecer como vacío.\nPor favor, revísalo con la persona que te lo envío.\nA menudo, los cortafuegos de la empresa o los programas antivirus destruirán los archivos adjuntos. +externalAttachmentNotFound=Este archivo separado o enlace adjunto ya no se encuentra o es inaccesible en esta ubicación. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 adjunto;#1 adjuntos + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 adjunto: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=tamaño desconocido + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=al menos %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Adjuntos: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Ha fallado al conectar al servidor %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=No se puede conectar al servidor %S; la conexión fue rechazada. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=El tiempo de espera para el servidor %S se ha agotado. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=La conexión al servidor %S se reinició. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=La conexión al servidor %S fue interrumpida. + +recipientSearchCriteria=Asunto o Destinatario contiene: +fromSearchCriteria=Sujeto o De contiene: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=tiene %1$S nuevo mensaje +biffNotification_messages=tiene %1$S nuevos mensajes + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S ha recibido %2$S nuevo mensaje + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S ha recibido %2$S nuevos mensajes + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S desde %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 recibido #2 nuevo mensaje;#1 recibidos #2 nuevos mensajes + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nuevo mensaje desde %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nuevos mensajes desde %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nuevos mensajes desde %2$S y %3$S más. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% lleno +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=Cuota IMAP: %S utilizado del %S total. Haz clic para más detalles. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Confirmar +confirmViewDeleteMessage=¿Estás seguro que quieres borrar esta vista? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Confirmar borrado +confirmSavedSearchDeleteMessage=¿Estás seguro que quieres borrar esta búsqueda guardada? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Ingresa tu contraseña para %1$S en %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Contraseña para el servidor de correo requerida + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Abrir #1 mensaje puede tardar. ¿Continuar?;Abrir #1 mensajes puede tardar. ¿Continuar? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Abrir #1 mensaje puede tardar. ¿Continuar?;Abrir #1 mensajes puede tardar. ¿Continuar? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Ya existe una etiqueta con este nombre. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Editar etiqueta + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Editar propiedades de búsqueda guardada para %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 carpeta elegida;#1 carpetas elegidas + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Debe elegir al menos una carpeta para buscar la carpeta de búsqueda guardada. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S en esta carpeta, %2$S en subcarpetas + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Error abriendo message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Mensaje para message-id %S no fue encontrado + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Alerta de estafa de correo electrónico +linkMismatchTitle=Se detectó una discordancia del enlace +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S cree que este mensaje es una estafa. Los enlaces en el mensaje pueden estar intentando suplantar las páginas web que deseas visitar. ¿Estás seguro que deseas visitar %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=El enlace en el que hizo clic recientemente parece conducir a otro sitio que el indicado en el texto del enlace. Algunas veces, esto se usa para rastrear si se hizo clic en el enlace, pero también podría ser una estafa.\n \n El texto del enlace indicó que el enlace llevaría a %1$S, pero lleva a %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Ir a %1$S de todas formas +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Ir a %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Revisar actualizaciones… +updatesItem_defaultFallback=Revisar actualizaciones… +updatesItem_default.accesskey=C +updatesItem_downloading=Descargando %S… +updatesItem_downloadingFallback=Descargando actualización… +updatesItem_downloading.accesskey=D +updatesItem_resume=Continuar descargando %S… +updatesItem_resumeFallback=Continuar descargando actualización… +updatesItem_resume.accesskey=D +updatesItem_pending=Aplicar actualización de descarga ahora… +updatesItem_pendingFallback=Aplicar actualización descargada ahora… +updatesItem_pending.accesskey=D + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Todas las carpetas +folderPaneModeHeader_unread=Carpetas no leídas +folderPaneModeHeader_unread_compact=Carpetas no leídas - Vista compacta +folderPaneModeHeader_favorite=Carpetas favoritas +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Carpetas favoritas - Vista compacta +folderPaneModeHeader_recent=Carpetas recientes +folderPaneModeHeader_recent_compact=Carpetas recientes - Vista compacta +folderPaneModeHeader_smart=Carpetas unificadas +unifiedAccountName=Carpetas unificadas + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Mover a "%1$S" de nuevo +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Copiar a "%1$S" de nuevo +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S ha pedido ser notificado cuando leas este mensaje. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ha pedido ser notificado (en %2$S) cuando leas este mensaje. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Vaciar "%S" +emptyJunkFolderMessage=¿Borrar todos los mensajes y subcarpetas de la carpeta Basura? +emptyJunkDontAsk=No preguntar de nuevo. +emptyTrashFolderTitle=Vaciar "%S" +emptyTrashFolderMessage=¿Borrar todos los mensajes y subcarpetas de la Papelera? +emptyTrashDontAsk=No preguntar de nuevo. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Análisis de basura %S completo +processingJunkMessages=Procesando mensajes basura + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = No se encontró el archivo +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = El archivo %S no existe. + +fileEmptyTitle = Archivo vacío +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = El archivo %S está vacío. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 más;#1 más + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, y #1 más;, y #1 más + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Yo + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Yo + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Yo + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Yo + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Yo + +expandAttachmentPaneTooltip=Mostrar panel del archivo adjunto +collapseAttachmentPaneTooltip=Ocultar panel del archivo adjunto + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Cargando… + +confirmMsgDelete.title=Confirmar eliminación +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Esto borrará los mensajes en hilos colapsados. ¿Estás seguro que deseas continuar? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Esto borrará los mensajes inmediatamente, sin guardar una copia en la papelera. ¿Estás seguro que deseas continuar? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Esto borrará permanentemente los mensajes de la papelera. ¿Estás seguro que deseas continuar? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=No volver a preguntar. +confirmMsgDelete.delete.label=Eliminar + +mailServerLoginFailedTitle=Error al iniciar sesión +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Error al iniciar sesión en "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Inicio de sesión fallido en el servidor %1$S con el usuario %2$S. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Reintentar +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Ingresar nueva contraseña + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=¿Aplicar cambios? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=¿Aplicar las columnas de la carpeta actual a %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=¿Aplicar cambios? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=¿Aplicar las columnas de la carpeta actual a %S y sus subcarpetas? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Este sitio (%S) ha intentado instalar un tema. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitir +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a + +lwthemePostInstallNotification.message=Se ha instalado un nuevo tema. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Deshacer +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administrar temas… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Reiniciar con complementos deshabilitados +safeModeRestartPromptMessage=¿Estás seguro que deseas deshabilitar todos los complementos y reiniciar? +safeModeRestartButton=Reiniciar + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Actualizar a %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Borrar todo el historial +sanitizeButtonOK=Eliminar ahora +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Todo el historial se borrará. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Se borrarán todos los elementos seleccionados. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Saber más… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=Deshacer ignorar hilo +undoIgnoreThreadAccessKey=U +undoIgnoreSubthread=Deshacer ignorar subhilo +undoIgnoreSubthreadAccessKey=U +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Las respuestas al hilo "#1" no se mostrarán. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Las respuestas al subhilo "#1" no se mostrará. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=No se mostrarán las respuestas al hilo seleccionado;No se mostrarán las respuestas a los #1 hilos que fueron seleccionados. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=No se mostrarán las respuestas al hilo seleccionado;No se mostrarán las respuestas a los #1 hilos que fueron seleccionadas. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Archivo %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Buscar %1$S para "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Buscar %1$S para "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits + +errorConsoleTitle = Consola de errores + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Atrás diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b50b32f2b8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc78b59503 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..62db784d77 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc19c968a7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2d7713907 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cfbd83cfd6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..34ddbf1e3e --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9d57208d54 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..17b7c47fb3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0e7f87a520 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e6ea9ed26 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6c9da9782 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a8993e7a78 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d990a5fb5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ee438e8cde --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af82789e81 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6a1063320b --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3dee35d0be --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72aad18fce --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5a0c2f8449 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..0abf2dc24f --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Tu mensaje puede convertirse a texto plano sin perder información. +convertibleAltering=Tu mensaje puede convertirse a texto plano sin perder información importante. Sin embargo, la versión de texto plano puede verse diferente de la que viste en el editor. +convertibleNo=Sin embargo, usaste formateo (ej. colores) que no será convertido a texto plano. +recommended=(recomendado) diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f570920be7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,491 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=No es posible abrir el archivo %S. +unableToOpenTmpFile=No es posible abrir el archivo temporal %S. Comprueba tu configuración de 'Directorio temporal'. +unableToSaveTemplate=No es posible guardar tu mensaje como plantilla. +unableToSaveDraft=No es posible guardar tu mensaje como un borrador. +couldntOpenFccFolder=No se pudo abrir la carpeta de mensajes enviados. Por favor, comprueba que tus preferencias de Correo son correctas. +noSender=No se especificó remitente. Por favor, completa su dirección de correo electrónico en las preferencias de Correo y Noticias. +noRecipients=No se especificaron destinatarios. Por favor, ingresa un destinatario o grupo de noticias en el área de dirección. +errorWritingFile=Error escribiendo archivo temporal. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Ocurrió un error mientras se enviaba el correo. El servidor de correo respondió: %s. Por favor, verifica que tu dirección de correo electrónico es correcta en las preferencias de correo y vuelve a intentarlo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Ocurrió un error (SMTP) al enviar el correo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Ocurrió un error al enviar el correo. El servidor de correo respondió: %s. Por favor, comprueba el mensaje y vuelve a intentarlo. +postFailed=Este mensaje no pudo ser publicado porque falló el intento de conexión con el servidor de noticias. El servidor puede no estar disponible o no acepta conexiones. Por favor, verifica que tu configuración del servidor de noticias es correcta y vuelve a intentarlo, o contacta con el administrador de tu red. +errorQueuedDeliveryFailed=Ocurrió un error al procesar tus mensajes no enviados. +sendFailed=Falló el envío del mensaje. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Falló debido a un error inesperado %X. No hay una descripción disponible. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=La configuración relacionada a %S debe corregirse. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ocurrió un error al enviar el correo: Error del servidor (SMTP). El servidor respondió: %s. +unableToSendLater=No es posible guardar tu mensaje para poder enviarlo más tarde. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Ocurrió un error de comunicación: %d. Por favor, vuelve a intentarlo. +dontShowAlert=ESTE ES SOLAMENTE UN MARCADOR DE POSICIÓN. NUNCA DEBERÍAS PODER VER ESTA CADENA. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Ocurrió un error al enviar el correo: la dirección del remitente (De:) no era válida. Por favor verifica que esta dirección de correo electrónico es correcta e intenta de nuevo. +couldNotGetSendersIdentity=Ocurrió un error al enviar correo: la identidad del remitente no era válida. Por favor verifica la configuración de tu identidad y vuelve a intentarlo. + +mimeMpartAttachmentError=Error en el archivo adjunto. +failedCopyOperation=El mensaje se envió con éxito, pero no pudo copiarse a la carpeta Enviados. +nntpNoCrossPosting=Solo puedes enviar un mensaje a un servidor de noticias a la vez. +msgCancelling=Cancelando… +sendFailedButNntpOk=Tu mensaje ha sido enviado al grupo de noticias pero no ha sido enviado a otros destinatarios. +errorReadingFile=Error al leer el archivo. +followupToSenderMessage=El autor de este mensaje ha solicitado que las respuestas sean enviadas únicamente al autor. Si también quieres responder al grupo de noticias, agrega una nueva fila al área de direcciones, selecciona Grupo de la lista de encabezados e ingresa el nombre del grupo de noticias. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Hubo un problema al adjuntar %S. Por favor, verifica que tienes acceso al archivo. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Ocurrió un error al enviar el correo: El servidor de correo envió una respuesta incorrecta: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Hubo un error mientras se enviaba el correo: El servidor de correo respondió: \n%1$S.\n Revisa el destinatario "%2$S" e inténtalo de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Hubo un error mientras se enviaba el correo: No se pudo establecer una conexión segura con el servidor SMTP %S usando STARTTLS porque no anuncia esa funcionalidad . Deshabilita STARTTLS para ese servidor o contacta a u proveedor. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Un error ha ocurrido mientras se enviaba el correo: No se pudo obtener la contraseña para %S. El mensaje no fue enviado. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Un error ocurrió mientras se enviaba el correo. El servidor de correo respondió: \n%s.\n Por favor, asegúrate de estar usando la identidad correcta para enviar y que el método de autenticación utilizado sea correcto. Verifica que tienes permiso para enviar a través de este servidor SMTP con tus credenciales actuales desde tu red actual. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=El tamaño del mensaje que estás tratando de enviar excede el límite del tamaño temporal del servidor. El mensaje no fue enviado; intenta reducir el tamaño del mensaje o espera un poco e intenta de nuevo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=El servidor saliente (SMTP) detectó un error en el comando CLIENTID. El mensaje no fue enviado. El servidor respondió: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=La respuesta del servidor saliente (SMTP) al comando CLIENTID indica que el dispositivo no tiene permitido enviar correo electrónico. El servidor respondió: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=El tamaño del mensaje que estás tratando de enviar excede el límite del tamaño global (%d bytes) del servidor. El mensaje no fue enviado; reduce el tamaño del mensaje e intenta de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=El tamaño del mensaje que estás tratando de enviar excede el límite del tamaño global del servidor. El mensaje no fue enviado; reduce el tamaño del mensaje e intenta de nuevo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Un error ha ocurrido mientras se enviaba el correo: El servidor de salida (SMTP) %S es desconocido. El servidor puede estar configurado incorrectamente. Por favor, verifica que la configuración de tu servidor de salida (SMTP) es correcta e intenta de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=El mensaje no pudo ser enviado porque la conexión con el servidor de salida (SMTP) %S ha fallado. El servidor puede no estar disponible o está rechazando conexiones SMTP. Por favor, verifica que la configuración de tu servidor de salida (SMTP) es correcta e intenta de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=El mensaje no pudo ser enviado porque la conexión con el servidor de salida (SMTP) %S se perdió en medio de la transacción. Intenta de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=El mensaje no pudo ser enviado porque el tiempo de conexión con el servidor de salida (SMTP) %S se ha agotado. Intenta de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=El mensaje no pudo ser enviado usando el servidor de salida (SMTP) %S por alguna razón desconocida. Por favor, verifica que la configuración de tu servidor de salida (SMTP) es correcta e intenta de nuevo. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=El servidor de salida (SMTP) %S no parece soportar contraseñas cifradas. Si acabas de configurar la cuenta, intenta cambiar el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña, transmitida de forma insegura'. Si funcionaba y dejó de hacerlo, puedes ser suceptible a un robo de contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=El servidor de salida (SMTP) %S parece no soportar contraseñas cifradas. Si solo estás configurando la cuenta, trata de cambiar el 'Método de Autenticación' en ' Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña Normal'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=El servidor de salida (SMTP) %S no permite contraseñas en texto plano. Por favor, intenta cambiar el 'Método de Autenticación' en ' Configuración de la cuenta | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña cifrada'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=No se puede autenticar al servidor de salida(SMTP) %S. Por favor, comprueba la contraseña y verifica el 'Método de Autenticación' en ' Configuración de la cuenta | Servidor de salida (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor de salida (SMTP) %S. Por favor verifica que has iniciado sesión en Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=El servidor de salida (SMTP) %S no soporta el método de autenticación seleccionado. Por favor cambia el 'Método de Autenticación' en 'Configuración de la cuenta | Servidor de Salida (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Hay caracteres no-ASCII en la parte local de la dirección del destinatario %s. Esto no es compatible aún. Por favor cambia esta dirección y vuelva a intentarlo. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Guardar mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=¿Guardar este mensaje en la carpeta de borradores (%1$S) y cerrar la ventana Redactar? +discardButtonLabel=&Descartar cambios + +## generics string +defaultSubject=(sin asunto) +chooseFileToAttach=Adjuntar archivo(s) +genericFailureExplanation=Por favor, verifica que la configuración de tu cuenta es correcta e intenta de nuevo. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinatarios-no-mostrados + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Adjuntar archivo(s) vía %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Escribir: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Imprimir vista previa: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Ingresar desde dirección personalizada para ser usada en lugar de %S +customizeFromAddressTitle=Personalizar desde dirección +customizeFromAddressWarning=Si tu proveedor de correo electrónico lo soporta, Personalizar desde dirección permite hacer un pequeño cambio a la dirección Desde sin tener que crear una nueva identidad en Opciones de cuenta. Por ejemplo, si en Desde dirección está Juan Pérez podría cambiarla a Juan Pérez o Juan . +customizeFromAddressIgnore=No volver a notificarme + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Recordatorio de asunto +subjectEmptyMessage=Tu mensaje no tiene un asunto. +sendWithEmptySubjectButton=&Enviar sin asunto +cancelSendingButton=&Cancelar envío + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Grupos de noticias no soportados +recipientDlogMessage=Esta cuenta solamente soporta correo. Si continúas, se ignorarán los grupos de noticias. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Dirección de destinatario no válida +addressInvalid=%1$S no es una dirección de correo válida porque no tiene la estructura usuario@servidor. Deberías corregirla antes de enviar el correo electrónico. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Por favor, especifica una ubicación para adjuntar +attachPageDlogMessage=Página web (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Mensaje adjunto + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Parte del mensaje adjunto + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Adjuntar archivo(s) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Borrar selección +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mostrar panel del adjunto +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimizar panel del adjunto +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaurar panel del adjunto + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Redactar mensaje +initErrorDlgMessage=Ocurrió un error mientras se creaba una ventana de redacción de mensaje. Por favor, intenta de nuevo. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Adjuntar archivo + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=El archivo %1$S no existe, por lo tanto no pudo ser adjuntado al mensaje. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Archivo de mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=El archivo %1$S no existe y no puede ser usado como cuerpo de mensaje. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=El archivo %1$S no pudo ser cargado como cuerpo de mensaje. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Guardar mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Tu mensaje ha sido guardado en la carpeta %1$S bajo %2$S. +CheckMsg=No mostrarme este diálogo de nuevo. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Enviando mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S está en el proceso de enviar mensaje.\n¿Te gustaría esperar hasta que el mensaje haya sido enviado antes de salir o salir ahora? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Salir +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar +quitComposeWindowSaveTitle=Guardando mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S está en el proceso de guardar un mensaje.\n¿Te gustaría esperar hasta que el mensaje haya sido guardado antes de salir o salir ahora? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensaje +sendMessageCheckLabel=¿Estás seguro que estás listo para enviar este mensaje? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar +assemblingMessageDone=Ensamblando mensaje…Listo +assemblingMessage=Ensamblando mensaje… +smtpDeliveringMail=Entregando correo… +smtpMailSent=Correo enviado correctamente +assemblingMailInformation=Montando información del correo… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Adjuntando %S… +creatingMailMessage=Creando mensajes de correo… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copiando mensaje a la carpeta %S… +copyMessageComplete=Copiado completo. +copyMessageFailed=Copiado fallido. +filterMessageComplete=Filtro completo. +filterMessageFailed=Filtro fallido. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=¡Advertencia! Estás por enviar un mensaje del tamaño %S. ¿Estás seguro que quieres hacerlo? +sendingMessage=Enviando mensaje… +sendMessageErrorTitle=Error al enviar el mensaje +postingMessage=Publicando mensaje… +sendLaterErrorTitle=Error al enviar después +saveDraftErrorTitle=Error al guardar borrador +saveTemplateErrorTitle=Error al guardar plantilla + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Hubo un problema al incluir el archivo %.200S en el mensaje. ¿Deseas continuar guardando el mensaje sin este archivo? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Hubo un problema entre ellos el archivo %.200S en el mensaje. ¿Te gustaría continuar enviando el mensaje sin este archivo? +returnToComposeWindowQuestion=¿Te gustaría volver a la ventana de redacción? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escribió: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=En #2 #3, #1 escribió: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escribió el #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensaje original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensaje reenviado -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renombrar adjunto +renameAttachmentMessage=Nuevo nombre del archivo adjunto: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,accesorio,adjuntar,adjunto,colocar,incluido,CV,carta de presentación + +addAttachmentButton=Agregar adjunto… +addAttachmentButton.accesskey=A +remindLaterButton=Recordarme después +remindLaterButton.accesskey=L +disableAttachmentReminderButton=Desactivar el recordatorio de adjuntar para el mensaje actual +attachmentReminderTitle=Recordatorio de adjunto +attachmentReminderMsg=¿Olvidaste añadir un archivo adjunto? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Se encontró una palabra clave del adjunto:;Se encontraron #1 palabras clave en los adjuntos: +attachmentReminderOptionsMsg=Las palabras de recordatorio de adjuntos se pueden configurar en preferencias +attachmentReminderYesIForgot=¡Oh, lo hice! +attachmentReminderFalseAlarm=No, enviar ahora + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Saber más… +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Este es un archivo grande. Sería mejor utilizar Filelink.;Estos son archivos grandes. Sería mejor utilizar Filelink. +bigFileShare.label=Enlace +bigFileShare.accesskey=l +bigFileAttach.label=Ignorar +bigFileAttach.accesskey=i +bigFileChooseAccount.title=Elegir cuenta +bigFileChooseAccount.text=Elegir una cuenta en la nube para subir el adjunto +bigFileHideNotification.title=No subir mis archivos +bigFileHideNotification.text=No serás notificado si adjuntas más archivos grandes a este mensaje. +bigFileHideNotification.check=No volver a notificarme de esto. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Subiendo a %S... + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Subido a %S +cloudFileUploadingNotification=Tu archivo está siendo enlazado. Este aparecerá en el cuerpo del mensaje cuando esté listo.;Tus archivos están siendo enlazados. Estos aparecerán en el cuerpo del mensaje cuando estén listos. +cloudFileUploadingCancel.label=Cancelar +cloudFileUploadingCancel.accesskey=c +cloudFilePrivacyNotification=Enlazado completado. Toma en cuenta que adjuntos enlazados pueden ser accesibles a personas que pueden ver o adivinar los enlaces. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Ingresa tu contraseña para %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Ingresa tu contraseña para %2$S en %1$S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Se necesita contraseña para el servidor saliente (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Quitar adjunto;Quitar adjuntos + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Tu mensaje fue enviado pero no se colocó una copia en la carpeta de enviados (%1$S) debido un error de red o a un error de acceso en los archivos.\nPuedes reintentar o guardar el mensaje localmente en %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Tu mensaje se ha enviado y guardado, pero se produjo un error durante la ejecución de filtros de mensajes en él. +errorCloudFileAuth.title=Error de autenticación + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=El borrador del mensaje no fue copiado a la carpeta de borradores (%1$S) debido a un error de red o un error de acceso a los archivo.\nPuedes reintentar o guardar el borrador localmente en %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Reintentar + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Tu plantilla no fue copiada a tu carpeta de plantillas (%1$S) debido a un error en la red o errores de acceso a los archivos.\nPuedes reintentar o guardar la plantilla localmente a %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Incapaz de guardar tu mensaje en la carpeta local. Posiblemente ya no tengas espacio de almacenamiento. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Incapaz de autenticar a %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Error de carga + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=No se puede cargar %2$S a %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Error de cuota + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Subir %2$S a %1$S superaría tu cuota de espacio. +errorCloudFileNameLimit.title=Error de nombre de archivo + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=%2$S tiene más de 120 caracteres en el nombre, lo que es más del largo máximo permitido para %1$S. Por favor renombra el archivo con un nombre de 120 caracteres o menos y súbelo de nuevo. +errorCloudFileLimit.title=Error de tamaño de archivo + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S excede el tamaño máximo de %1$S. +errorCloudFileOther.title=Error desconocido + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Ha ocurrido un error mientras se comunicaba con %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Error de borrado + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Hubo un problema borrando %2$S desde %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Actualizar + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Enlacé #1 archivo a este mensaje:;Enlacé #1 archivos a este mensaje: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S hace más fácil compartir archivos grandes a través del correo electrónico. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) hospedado en %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=No mostrar esto de nuevo +replaceButton.label=Reemplazar… +replaceButton.accesskey=x +replaceButton.tooltip=Mostrar la ventana Encontrar y Reemplazar + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Desbloquear %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S ha bloqueado un archivo de ser cargado en este mensaje. Desbloquear el archivo lo incluirá en tu mensaje enviado.;%S ha bloqueado algunos archivos de ser cargados en este mensaje. Desbloquear un archivo lo incluirá en tu mensaje enviado. + +blockedContentPrefLabel=Opciones +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferencias +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=No se encontró una identidad única que coincida con la dirección del remitente. El mensaje se enviará usando el remitente actual y la configuración de identidad %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Eliminar %S direcciones +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=¿Estás seguro que quieres eliminar las %S direcciones? +confirmRemoveRecipientRowButton=Eliminar + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..330c8fa95a --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=No +Save=Guardar +More=Más +Less=Menos +MoreProperties=Más propiedades +FewerProperties=Menos propiedades +PropertiesAccessKey=P +None=Ninguno +none=ninguno +OpenHTMLFile=Abrir archivo HTML +OpenTextFile=Abrir archivo de texto +SelectImageFile=Seleccionar archivo de imagen +SaveDocument=Guardar página +SaveDocumentAs=Guardar página como +SaveTextAs=Guardar texto como +EditMode=Modo edición +Preview=Vista previa +Publish=Publicar +PublishPage=Publicar página +DontPublish=No publicar +SavePassword=Usar administrador de contraseñas para guardar esta contraseña +CorrectSpelling=(ortografía correcta) +NoSuggestedWords=(sin palabras sugeridas) +NoMisspelledWord=Sin errores de ortografía +CheckSpellingDone=Revisión ortográfica terminada. +CheckSpelling=Revisar ortografía +InputError=Error +Alert=Alerta +CantEditFramesetMsg=El editor no puede editar marcos HTML, o páginas con marcos interlineados. Para marcos, intenta editando la página de cada marco por separado. Para páginas con iframes, guarda una copia de la página y elimina la etiqueta