From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
Võimalikud lahendused:
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d4970a86bb
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a90e33ffb1
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Kirjal puudub digiallkiri
+SINone=See kiri ei sisalda saatja digiallkirja. Selle puudumine tähendab, et kirja saatja aadress võib olla võltsitud. Samuti on võimalik, et keegi on kirja teel olles muutnud. Siiski on mõlemad võimalused küllaltki vähetõenäolised.
+SIValidLabel=Kiri on digiallkirjastatud
+SIValid=Kiri sisaldab korrektset digiallkirja. Kirja pole saatmisjärgselt muudetud.
+SIInvalidLabel=Digiallkiri ei kehti
+SIInvalidHeader=Kirjas sisalduv digiallkiri ei ole korrektne.
+SIContentAltered=Digiallkiri ei sobi kirja sisuga. Paistab, et kirja on pärast allkirjastamist muudetud. Sa ei tohiks selle kirja sisu usaldada, kuni sa pole saatjaga ühendust võtnud.
+SIExpired=Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaat on aegunud. Kontrolli igaks juhuks arvuti kellaaja korrektsust.
+SIRevoked=Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaat on tühistatud. Enne kirja sisu usaldamist peaksid ühendust võtma saatjaga.
+SINotYetValid=Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaat pole veel kehtiv. Kontrolli igaks juhuks oma arvuti kellaaja korrektsust.
+SIUnknownCA=Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaadi väljaandja on tundmatu organisatsioon.
+SIUntrustedCA=Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaadi väljaandjaks on sertifitseerimisteenuse osutaja, keda sa ei usalda selliste sertifikaatide väljaandmises.
+SIExpiredCA=Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaadi väljaandja sertifikaat on aegunud. Kontrolli igaks juhuks oma arvuti kellaaja korrektsust.
+SIRevokedCA=Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaadi väljaandja sertifikaat on tühistatud. Seega pole sertifikaat eriti usaldusväärne ning peaksid saatjaga sel teemal ühendust võtma.
+SINotYetValidCA=Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaadi väljaandja sertifikaat ei kehti veel. Kontrolli igaks juhuks oma arvuti kellaaja korrektsust.
+SIInvalidCipher=Kiri on allkirjastatud krüptimise algoritmiga, mille tugevust sinu tarkvara versioon ei toeta.
+SIClueless=Digiallkirjaga esinesid tundmatud probleemid. Seega ei tohiks sa selle õigsuses kindel olla enne, kui oled saatjaga sel teemal suhelnud.
+SIPartiallyValidLabel=Kiri on allkirjastatud
+SIPartiallyValidHeader=Kuigi digiallkiri kehtib, ei ole kindel, et saatja ja allkirjastaja on sama isik.
+SIHeaderMismatch=E-posti aadress, mis on märgitud allkirjastaja sertifikaati, ei ühti e-posti aadressiga, millelt kiri saadeti. Palun vaata allkirja sertifikaati, et teada saada, kes allkirjastas antud kirja.
+SICertWithoutAddress=Selle kirja allkirjastamiseks kasutatud sertifikaat ei sisalda e-posti aadressi. Palun vaata allkirja sertifikaati, et teada saada, kes allkirjastas antud kirja.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Kiri ei ole krüptitud
+EINone=Kirja pole enne selle saatmist krüptitud. Selle saatmise ajal võisid seda lugeda teised inimesed.
+EIValidLabel=Kiri on krüptitud
+EIValid=See kiri krüptiti enne saatmist. Krüptimine takistab võõrastel kirja nägemast selle edastamise ajal võrgus.
+EIInvalidLabel=Kirja pole võimalik dekrüptida
+EIInvalidHeader=See kiri krüptiti enne saatmist, kuid paraku pole seda võimalik dekrüptida.
+EIContentAltered=Kirja sisu on saatmise ajal ilmselt muudetud.
+EIClueless=Antud krüptitud kirjaga esinesid tundmatud probleemid.
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..10412cb0e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..062addd1c9
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,127 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..78ad963d74
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0fd69f6e07
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,68 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..94c14cd2d6
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ab19c7bf5a
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4581d42b81
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,112 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f166732271
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b46f4efe5
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Tea oma õigusi…
+buttonAccessKey=T
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eeb9664e78
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=HOIATUS:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=See kiri sisaldab tundlikku infot, mida ei tohiks ilma loata edastada või avalikustada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Kohalik ketas)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Võrguketas)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Teadmata asukoht)
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d7b8edfff6
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
@@ -0,0 +1,111 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4e4991b88
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S ei kasuta krüptimist.
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S ei kasuta usaldusväärset sertifikaati.
+selfsigned_details=Tavaliselt esitab turvaline e-posti server usaldusväärse sertifikaadi tõestamaks, et ta on tõesti server, kelle väidab end olevat. Ühendus e-posti serveriga krüptitakse, aga pole võimalik kindlaks teha, et tegemist on õige serveriga.
+cleartext_details=Ebaturvalised e-posti serverid ei kasuta paroolide ja privaatse info kaitsmiseks krüptitud ühendusi. Ühendudes selle serveriga võid sa paljastada oma parooli ja muud privaatset infot.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (vaikimisi)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=Auto
+
+# config titles
+looking_up_settings=Häälestuse otsimine…
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Häälestuse otsimine: %1$Si paigaldusest
+looking_up_settings_isp=Häälestuse otsimine: e-posti teenuse osutajalt
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=Häälestuse otsimine: Mozilla teenusepakkujate andmebaasist
+looking_up_settings_mx=Häälestuse otsimine: siseneva e-posti domeenist
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name
+looking_up_settings_exchange=Häälestuse otsimine: Exchange'i server
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=Häälestuse otsimine: proovitakse üldisi serverite nimesid
+looking_up_settings_halfmanual=Häälestuse otsimine: serveri uurimine
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=Leiti järgmised sätted: %1$Si paigaldusest
+found_settings_isp=Leiti järgmised sätted: e-posti teenuse osutajalt
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=Leiti järgmised sätted: Mozilla teenusepakkujate andmebaasist
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name.
+found_settings_exchange=Microsoft Exchange'i serveri jaoks leiti sätted
+no-open-protocols=See e-posti server ei toeta kahjuks avatud protokolle.
+addon-intro=Selle e-posti serveri kirjadele ligipääsemiseks on abiks järgnev kolmanda osapoole lisa:
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=Proovides üldisi serverite nimesid, leiti järgmised sätted
+found_settings_halfmanual=Antud serveri uurimisel leiti järgmised sätted
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S ei suutnud e-posti kontole seadistusi leida.
+manually_edit_config=Häälestuse redigeerimine
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=Oled võrguta režiimis. Tuvastati mõned sätted, aga sa pead ise sisestama õige seadistuse.
+
+# config subtitles
+check_preconfig=kontrollitakse eelhäälestust…
+found_preconfig=leiti eelhäälestus
+checking_config=kontrollitakse häälestust…
+found_config=Leiti häälestus sinu kontole
+checking_mozilla_config=kontrollitakse Mozilla kogukonna häälestusi…
+found_isp_config=leiti häälestus
+probing_config=uuritakse häälestust…
+guessing_from_email=arvatakse häälestust…
+config_details_found=Sinu häälestuse üksikasjad on leitud!
+config_unverifiable=Häälestust pole võimalik kinnitada — kas kasutajanimi või parool on vale?
+incoming_found_specify_outgoing=Sinu kirju vastuvõtva serveri häälestuse üksikasjad leiti, palun määra ka saatmiseks kasutatava serveri aadress.
+outgoing_found_specify_incoming=Sinu kirju saatva serveri häälestuse üksikasjad leiti, palun määra ka kirjade vastuvõtmiseks kasutatava serveri aadress.
+please_enter_missing_hostnames=Seadistuste äraarvamine ei õnnestunud — palun sisesta puuduvad masinanimed.
+incoming_failed_trying_outgoing=Kirju vastuvõtva serveri automaatne häälestamine ei õnnestunud, üritatakse häälestada kirju saatvat serverit.
+outgoing_failed_trying_incoming=Kirju saatva serveri automaatne häälestamine ei õnnestunud, üritatakse häälestada kirju vastuvõtvat serverit.
+checking_password=Kontrollitakse parooli…
+password_ok=Parool korras!
+user_pass_invalid=Vigane kasutajanimi või parool
+check_server_details=Kontrollitakse serveri üksikasju
+check_in_server_details=Kontrollitakse vastuvõtva serveri üksikasju
+check_out_server_details=Kontrollitakse saatva serveri üksikasju
+
+error_creating_account=Viga konto loomisel
+incoming_server_exists=Vastuvõttev server on juba olemas.
+
+please_enter_name=Palun sisesta oma nimi.
+double_check_email=E-posti aadress pole korrektne!
+
+# add-on install
+addonInstallStarted=Lisa allalaadimine ja paigaldamine…
+addonInstallSuccess=Lisa paigaldamine õnnestus.
+# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name
+addonInstallShortLabel=Paigalda
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=Tundmatu
+resultOutgoingExisting=Kasutatakse olemasolevat saatvat SMTP serverit
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+resultExchange=Exchange
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=Krüptimine puudub
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+resultSSLCertWeak=\u0020(Hoiatus: serverit ei saanud verifitseerida)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=Vastuvõttev: %1$S, saatev: %2$S
+
+confirmAdvancedConfigTitle=Täpsema häälestuse kinnitamine
+confirmAdvancedConfigText=See dialoog suletakse ja luuakse praeguste sätetega konto, isegi kui häälestus on vale. Kas soovid jätkata?
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bfeda6e63c
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Häälestusfaili XML ei sisalda e-posti konto häälestust.
+outgoing_not_smtp.error=Kirju saatev server peab olema SMTP tüüpi
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Serverisse pole võimalik sisse logida. Tõenäoliselt on tegemist vale häälestuse, kasutajanime või parooliga.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Serverit ei leitud
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange'i AutoDiscoveri XML on vigane.
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da5c9a2717
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Masinanimi on tühi või sisaldab lubamatuid tähemärke. Ainult tähed, numbrid, - ja . on lubatud.
+alphanumdash.error=String sisaldab lubamatuid tähemärke. Ainult tähed, numbrid, - ja _ on lubatud.
+allowed_value.error=Sisestatud väärtus ei ole lubatavate nimekirjas
+url_scheme.error=URLi kuju pole lubatud
+url_parsing.error=URL pole tuvastatav
+string_empty.error=Sa pead sellele stringile väärtuse sisestama
+boolean.error=Pole tõeväärtus
+no_number.error=Pole number
+number_too_large.error=Number liiga suur
+number_too_small.error=Number liiga väike
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Serveriga pole võimalik ühenduda
+bad_response_content.error=Vigane vastuse sisu
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Logimine ebaõnnestus. Kas kasutajanimi/e-posti aadress ja parool on õiged?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Logimine ebaõnnestus. Server %1$S teatas järgmist: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Logitavuse kontrollimine ebaõnnestus teadmata põhjusel.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Logitavuse kontrollimine ebaõnnestus järgneva teatega: %1$S
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..47b4aa9bdc
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d66201760c
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Ajutiselt peatatud
+processing=Tegevuses
+notStarted=Pole alustatud
+failed=Ebaõnnestus
+waitingForInput=Oodatakse sisendit
+waitingForRetry=Oodatakse, et uuesti proovida
+completed=Lõpetatud
+canceled=Katkestatud
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Kirjade saatmine
+sendingMessage=Kirja saatmine
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Kirja saatmine: %S
+copyMessage=Kirja kopeerimine kausta Saadetud
+sentMessage=Kiri on saadetud
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Kiri teemaga "%S" on saadetud
+failedToSendMessage=Kirja saatmine ebaõnnestus
+failedToCopyMessage=Kirja kopeerimine ebaõnnestus
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Kirja saatmine ebaõnnestus: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Kirja kopeerimine ebaõnnestus: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=Konto %4$S kirjade tõmbamine kausta %3$S: %1$S/%2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Uuendatakse kausta %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Konto %S on värske
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Tõmmatud kirju kokku: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ühtegi kirja pole tõmmatud
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Konto sünkroniseerimine: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: uute kirjade kontrollimine kaustas %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=Konto %S on uuendatud
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=Tõmmati #1 kiri;Tõmmati #1 kirja
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Uusi kirju pole
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Kustutati #1 kiri kaustast #2;Kustutati #1 kirja kaustast #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Kaustast #2 liigutati #1 kiri kausta #3;Kaustast #2 liigutati #1 kirja kausta #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Kaustast #2 kopeeriti #1 kiri kausta #3;Kaustast #2 kopeeriti #1 kirja kausta #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=serverist #1 serverisse #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Kustutati kaust #1
+emptiedTrash=Tühjendati kustutatud kirjade kaust
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Kaust #1 liigutati kausta #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Kaust #1 liigutati kustutatud kirjade kausta
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Kaust #1 kopeeriti kausta #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Kaustale #1 anti nimeks #2
+indexing=Kirjade indekseerimine
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Indekseeritakse kirju kaustas #1
+indexingStatusVague=Määratletakse, milliseid kirju indekseerida
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Määratletakse, milliseid kirju kaustas #1 indekseerida
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indekseerimine: #1 (kokku #2 kiri);Indekseerimine: #1 (kokku #2 kirja) (#3% valmis)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indekseerimine kaustas #4: #1 (kokku #2 kiri);Indekseerimine kaustas #4: #1 (kokku #2 kirja) (#3% valmis)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indekseeriti #1 kiri kaustas #2;Indekseeriti #1 kirja kaustas #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 sekund möödunud;#1 sekundit möödunud
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5517a26b88
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addons.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f355ba3a8
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addons.properties
@@ -0,0 +1,220 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstallPromptMessage=%S takistas sellel veebilehel sinult luba küsida tarkvara paigaldamiseks sinu arvutisse.
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ära luba
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=r
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Tarkvara paigaldamine on süsteemiadministraatori poolt keelatud.
+xpinstallDisabledMessage=Tarkvara paigaldamine on praegu keelatud. Klõpsa Luba ja proovi uuesti.
+xpinstallDisabledButton=Luba
+xpinstallDisabledButton.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%2$Sile paigaldati lisa %1$S.
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1)
+# %1$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.multiple.message=%1$Sile on paigaldatud järgnevad lisad:
+addonPostInstall.okay.label=Sobib
+addonPostInstall.okay.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Lisa allalaadimine ja kontrollimine…;#1 lisa allalaadimine ja kontrollimine…
+addonDownloadVerifying=Kontrollimine
+
+addonInstall.unsigned=(verifitseerimata)
+addonInstall.cancelButton.label=Loobu
+addonInstall.cancelButton.accesskey=L
+addonInstall.acceptButton2.label=Lisa
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=See sait soovib paigaldada #1ile ühe lisa:;See sait soovib paigaldada #1ile #2 lisa:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Hoiatus: see sait soovib #1ile paigaldada ühe verifitseerimata lisa. Jätka omal vastutusel.;Hoiatus: see sait soovib #1ile paigaldada #2 verifitseerimata lisa. Jätka omal vastutusel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Hoiatus: see sait soovib paigaldada #1ile #2 lisa, millest mõned on verifitseerimata. Jätka omal vastutusel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Lisa %S on edukalt paigaldatud.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=Üks lisa on edukalt paigaldatud.;#1 lisa on edukalt paigaldatud.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Lisa polnud ühenduse ebaõnnestumise tõttu võimalik alla laadida.
+addonInstallError-2=Lisa polnud võimalik paigaldada, kuna see ei sobinud lisaga, mida %1$S ootas.
+addonInstallError-3=Sellelt saidilt allalaaditud lisa polnud võimalik paigaldada, kuna see on vigane.
+addonInstallError-4=Lisa %2$S polnud võimalik paigaldada, kuna %1$S ei saanud muuta vajalikku faili.
+addonInstallError-5=%1$S ei lubanud sellel saidil verifitseerimata lisa paigaldada.
+addonLocalInstallError-1=Seda lisa polnud võimalik paigaldada, kuna esines viga failisüsteemis.
+addonLocalInstallError-2=Seda lisa polnud võimalik paigaldada, kuna see ei sobinud lisaga, mida %1$S ootas.
+addonLocalInstallError-3=Seda lisa polnud võimalik paigaldada, kuna see on vigane.
+addonLocalInstallError-4=Lisa %2$S polnud võimalik paigaldada, kuna %1$S ei saanud muuta vajalikku faili.
+addonLocalInstallError-5=Seda lisa polnud võimalik paigaldada, kuna see pole verifitseeritud.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible, addonInstallErrorLegacy, addonLocalInstallErrorLegacy):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Lisa %3$S polnud võimalik paigaldada, kuna see ei ühildu %1$Si versiooniga %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Lisa %S polnud võimalik paigaldada, kuna see võib põhjustada tõsiseid stabiilsuse või turvalisuse probleeme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Kas paigaldada lisa %S?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Ettevaatust, see lisa pole verifitseeritud. Pahatahtlikud lisad võivad varastada sinu privaatseid andmeid või kompromiteerida sinu arvuti. Paigalda see lisa ainult siis, kui usaldad allikat, kust see pärineb.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=See lisa nõuab järgmisi õigusi:
+webextPerms.learnMore=Rohkem teavet õiguste kohta
+webextPerms.add.label=Lisa
+webextPerms.add.accessKey=L
+webextPerms.cancel.label=Loobu
+webextPerms.cancel.accessKey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%2$Sile paigaldati lisa %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=Paigaldati lisa %S
+webextPerms.sideloadText2=Mingi teine rakendus sinu arvutis paigaldas lisa, mis võib mõjutada sinu brauseri käitumist. Palun vaata üle selle lisa õiguste taotlus ja vali kas Luba või Loobu (et jätta see keelatud olekusse).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Mingi teine rakendus sinu arvutis paigaldas lisa, mis võib mõjutada sinu brauseri käitumist. Palun vali kas Luba või Loobu (et jätta see keelatud olekusse).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Luba
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=L
+webextPerms.sideloadCancel.label=Loobu
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S nõuab uusi õigusi
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=Lisa %S on uuendatud. Uuendatud versiooni paigaldamiseks pead nõustuma uute õigustega. Kui valid “Loobu”, siis säilitatakse lisa praegusel kujul.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Uuenda
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=Lisa %S taotleb täiendavaid õigusi.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Nõutavad õigused:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Luba
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=L
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Keeldu
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=K
+
+webextPerms.description.accountsFolders=e-posti konto kaustade loomine, ümbernimetamine või kustutamine
+webextPerms.description.accountsRead=e-posti kontode ja nende kaustade nägemine
+webextPerms.description.addressBooks=aadressiraamatute ja kontaktide vaatamine ning muutmine
+webextPerms.description.bookmarks=järjehoidjate vaatamine ja muutmine
+webextPerms.description.browserSettings=brauseri seadistuste vaatamine ja muutmine
+webextPerms.description.browsingData=hiljutise lehitsemise ajaloo, küpsiste ja seotud andmete kustutamine
+webextPerms.description.clipboardRead=andmete hankimine vahemälust
+webextPerms.description.clipboardWrite=andmete sisestamine vahemällu
+webextPerms.description.devtools=arendajate tööriistade laiendamine, et pääseda ligi avatud kaartide andmetele
+webextPerms.description.dns=ligipääs IP-aadressile ja masinanimele
+webextPerms.description.downloads=failide allalaadimine ja allalaaditud failide ajaloo vaatamine ning muutmine
+webextPerms.description.downloads.open=allalaaditud failide avamine
+webextPerms.description.find=teksti lugemine kõigist avatud kaartidest
+webextPerms.description.geolocation=ligipääs sinu asukohale
+webextPerms.description.history=ligipääs veebilehitsemise ajaloole
+webextPerms.description.management=laienduste kasutamise jälgimine ja teemade haldamine
+webextPerms.description.messagesMove=e-kirjade liigutamine, kopeerimine või kustutamine
+webextPerms.description.messagesRead=e-kirjade lugemine, märkimine või sildistamine
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=sõnumite vahetamine muude rakendustega kui %S
+webextPerms.description.notifications=teavituste kuvamine
+webextPerms.description.pkcs11=krüptitud autentimisteenuste osutamine
+webextPerms.description.privacy=privaatsussätete vaatamine ja muutmine
+webextPerms.description.proxy=brauseri puhverserveri sätete haldamine
+webextPerms.description.sessions=ligipääs hiljuti suletud kaartidele
+webextPerms.description.tabs=ligipääs kaartidele
+webextPerms.description.tabHide=brauseri kaartide peitmine ja kuvamine
+webextPerms.description.topSites=ligipääs veebilehitsemise ajaloole
+webextPerms.description.unlimitedStorage=piiramatu hulga andmete kliendi poolel salvestamine
+webextPerms.description.webNavigation=ligipääs brauseri tegevusele veebilehitsemise vältel
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=ligipääs kõigi saitide salvestatud andmetele
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=ligipääs aadressil %S töötavate saitide andmetele
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=ligipääs veel ühe domeeni andmetele;ligipääs veel #1 domeeni andmetele
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=ligipääs saidi %S andmetele
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=ligipääs veel ühe saidi andmetele;ligipääs veel #1 saidi andmetele
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=Laiendus %1$S soovib vaikeotsingumootoriks määrata otsingumootori %2$S asemel mootori %3$S. Kas lubada see?
+webext.defaultSearchYes.label=Jah
+webext.defaultSearchYes.accessKey=J
+webext.defaultSearchNo.label=Ei
+webext.defaultSearchNo.accessKey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Laienduse %S eemaldamine
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Kas soovid laienduse %1$S %2$Sist eemaldada?
+webext.remove.confirmation.button=Eemalda
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ceabb21af0
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d45e47cc6
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
@@ -0,0 +1,156 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3fb880e733
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..13e58f5db2
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a4a86d71b
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,220 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f64dd49268
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b293749da7
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb73dcca09
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,260 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=%S muutmine
+emptyListName=Sa pead sisestama listi nime.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Kõik aadressiraamatud
+
+newContactTitle=Uus kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Uus kontakt - %S
+editContactTitle=Kontakti redigeerimine
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Kontakti redigeerimine - %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Visiitkaardi (vCard) redigeerimine
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Visiitkaardi redigeerimine (vCard) - %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Sa pead sisestama vähemalt ühe järgnevaist:\ne-posti aadress, eesnimi, perekonnanimi, kuvatav nimi, organisatsioon.
+cardRequiredDataMissingTitle=Vajalik info puudub
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Peamine e-posti aadress peab olema kujul kasutaja@masin.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Vale e-posti aadressi kuju
+
+viewListTitle=Meililist: %S
+mailListNameExistsTitle=Meililist on juba olemas
+mailListNameExistsMessage=Sellenimeline meililist on juba olemas. Palun vali mõni teine nimi.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Kontakti kustutamine
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Kas oled kindel, et soovid selle kontakti kustutada?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Mitme kontakti kustutamine
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Kas oled kindel, et soovid selle kontakti kustutada?;Kas oled kindel, et soovid need #1 kontakti kustutada?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Kustuta
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Kas oled kindel, et soovid selle kontakti meililistist '#2' eemaldada?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Mitme kontakti eemaldamine
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Kas oled kindel, et soovid selle kontakti meililistist '#2' eemaldada?;Kas oled kindel, et soovid need #1 kontakti meililistist '#2' eemaldada?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Meililisti kustutamine
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Kas oled kindel, et soovid selle meililisti kustutada?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Mitme meililisti kustutamine
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Kas oled kindel, et soovid selle meililisti kustutada?;Kas oled kindel, et soovid need #1 meililisti kustutada?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Kontaktide ja meililistide kustutamine
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Kas oled kindel, et soovid selle kontakti ja meililistid kustutada?;Kas oled kindel, et soovid need #1 kontakti ja meililisti kustutada?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Aadressiraamatu kustutamine
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Kas oled kindel, et soovid kustutada selle aadressiraamatu ja selles sisalduvad kontaktid?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Kohaliku LDAPi kataloogi kustutamine
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Kas oled kindel, et soovid kustutada selle LDAPi kataloogi kohaliku koopia ja selles sisalduvad kontaktid?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Kogutud aadresside aadressiraamatu kustutamine
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Kui sa kustutad selle aadressiraamatu, siis lõpetab #2 aadresside kogumise.\nKas oled kindel, et soovid selle aadressiraamatu ning selles sisalduvad kontaktid kustutada?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=E-post
+propertyListName=Listi nimi
+propertySecondaryEmail=Muu e-post
+propertyNickname=Hüüdnimi
+propertyDisplayName=Kuvatav nimi
+propertyWork=Töö
+propertyHome=Kodu
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Mobiil
+propertyPager=Peiler
+propertyBirthday=Sünnipäev
+propertyCustom1=Kohandatud 1
+propertyCustom2=Kohandatud 2
+propertyCustom3=Kohandatud 3
+propertyCustom4=Kohandatud 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabberi ID
+propertyIRC=IRC hüüdnimi
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Saaja
+prefixCc=Koopia
+prefixBcc=Pimekoopia
+addressBook=Aadressiraamat
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Kontakti pilt
+stateImageSave=Pildi salvestamine…
+errorInvalidUri=Viga: pilt on vigane.
+errorNotAvailable=Viga: pilt pole ligipääsetav.
+errorInvalidImage=Viga: ainult JPG, PNG ja GIF tüüpi pildid on toetatud.
+errorSaveOperation=Viga: pildi salvestamine polnud võimalik.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Isiklik aadressiraamat
+ldap_2.servers.history.description=Kogutud aadressid
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X'i aadressiraamat
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=%1$S sisaldab %2$S kontakti
+noMatchFound=Vasteid ei leitud
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Leiti #1 vaste;Leiti #1 vastet
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Kopeeriti %1$S kontakt;Kopeeriti %1$S kontakti
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Liigutati %1$S kontakt;Liigutati %1$S kontakti
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Palun sisesta korrektne nimi.
+invalidHostname=Palun sisesta korrektne masinanimi.
+invalidPortNumber=Palun sisesta korrektne pordi number.
+invalidResults=Palun sisesta tulemuste väljale korrektne number.
+abReplicationOfflineWarning=LDAP operatsioonide tegemiseks pead olema võrgurežiimis.
+abReplicationSaveSettings=Enne kataloogi allalaadimist peavad sätted salvestatud olema.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Aadressiraamatu eksportimine - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Komaga eraldatud
+CSVFilesSysCharset=Komaga eraldatud (Süsteemi kodeering)
+CSVFilesUTF8=Komaga eraldatud (UTF-8)
+TABFiles=Tab'iga eraldatud
+TABFilesSysCharset=Tab'iga eraldatud (Süsteemi kodeering)
+TABFilesUTF8=Tab'iga eraldatud (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Toetatud aadressiraamatu failid
+failedToExportTitle=Eksport ebaõnnestus
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Aadressiraamatut ei ole võimalik eksportida, kettaruum on otsas.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Aadressiraamatut ei ole võimalik eksportida, ligipääs keelatud.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Aadressiraamatu LDAP operatsioonid
+AuthDlgDesc=Kataloogiserverisse pääsemiseks sisesta oma kasutajanimi ja parool.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Ühine+minuga+selles+jututoas.
+
+# For printing
+headingHome=Kodu
+headingWork=Töö
+headingOther=Muu
+headingChat=Kiirsuhtlus
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Kirjeldus
+headingAddresses=Aadressid
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Uus aadressiraamat
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S omadused
+duplicateNameTitle=Korduv aadressiraamatu nimi
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Sellise nimega aadressiraamat on juba olemas:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Vigane aadressiraamatu fail
+corruptMabFileAlert=Üht sinu aadressiraamatu faili (%1$S fail) pole võimalik lugeda. Luuakse uus %2$S fail ja vanast failist tehakse samasse kausta varukoopia, mille nimeks saab %3$S.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Aadressiraamatu faili laadimine ebaõnnestus
+lockedMabFileAlert=Aadressiraamatu faili (%S) laadimine ebaõnnestus. See võib olla kasutusel ainult lugemiseks või lukustatud mõne teise rakenduse poolt. Palun proovi hiljem uuesti.
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a7280b37d7
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP-i initsialiseerimise probleem
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=ühendus LDAP-i serveriga ebaõnnestus
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=ühendus LDAP-i serveriga ebaõnnestus
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Viga LDAP serveriga ühenduse loomisel
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Viga LDAP serverist otsimisel
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Vea kood %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Serverit ei leitud
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Tundmatu viga
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Turvaline autentimine ei ole hetkel toetatud.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Kontrolli, et otsingufilter oleks korrektne, ja proovi siis uuesti, muul juhul võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga. Et kontrollida, kas otsingufilter on korrektne, vali menüüst Redigeerimine käsk Eelistused, siis vali Koostamine ja sealt vali Adresseerimine. Klõpsa nupul Redigeeri katalooge ja vali sealt kasutusel olev LDAP server. Klõpsa Redigeeri ning sealt klõpsa Muud, et vaadata otsingufiltrit.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Kontrolli, et baaskataloogi number oleks õige, ja proovi siis uuesti, muul juhul võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga. Baaskataloogi numbri kontrollimiseks vali menüüst Redigeerimine käsk Eelistused, seejärel Koostamine ja siis Adresseerimine. Klõpsa nupul Redigeeri katalooge, vali kasutusel olev LDAP kataloog ning vajuta nupul Redigeeri, et numbrit korrigeerida.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Palun proovi hiljem uuesti.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Kontrolli, et serveri aadress ja pordi number oleksid korrektsed, ja proovi siis uuesti, muul juhul võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga. Et kontrollida, kas vastavad parameetrid on korrektsed, vali menüüst Redigeerimine käsk Eelistused, siis vali Koostamine ja sealt vali Adresseerimine. Klõpsa nupul Redigeeri katalooge ja vali sealt kasutusel olev LDAP server. Klõpsa Redigeeri ning kontrolli serveri aadressi ja porti.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Palun proovi uuesti.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Kontrolli, et otsingufilter oleks korrektne, ja proovi siis uuesti, muul juhul võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga. Et kontrollida, kas otsingufilter on korrektne, vali menüüst Redigeerimine käsk Eelistused, siis vali Koostamine ja sealt vali Adresseerimine. Klõpsa nupul Redigeeri katalooge ja vali sealt kasutusel olev LDAP server. Klõpsa Redigeeri ning sealt klõpsa Muud, et vaadata otsingufiltrit.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Palun sulge mõned muud aknad ja/või rakendused ning proovi uuesti.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Kontrolli, et serveri aadress ja pordi number oleksid korrektsed, ja proovi siis uuesti, muul juhul võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga. Et kontrollida, kas vastavad parameetrid on korrektsed, vali menüüst Redigeerimine käsk Eelistused, siis vali Koostamine ja sealt vali Adresseerimine. Klõpsa nupul Redigeeri katalooge ja vali sealt kasutusel olev LDAP server. Klõpsa Redigeeri ning kontrolli serveri aadressi ja porti.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Kontrolli, et serveri aadress oleks korrektne, ja proovi siis uuesti, muul juhul võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga. Et kontrollida, kas vastav parameeter on korrektne, vali menüüst Redigeerimine käsk Eelistused, siis vali Koostamine ja sealt vali Adresseerimine. Klõpsa nupul Redigeeri katalooge ja vali sealt kasutusel olev LDAP server. Klõpsa Redigeeri ning kontrolli serveri aadressi.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Võta ühendust süsteemi administraatoriga.
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4f5c06c6ed
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bca7f1c7fd
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1508bb9338
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Kopeerimine algas...
+changesStarted=Alustati kopeeritavate muutuste otsimist...
+replicationSucceeded=Kopeerimine õnnestus
+replicationFailed=Kopeerimine ebaõnnestus
+replicationCancelled=Kopeerimine katkestati
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Kopeeritakse kausta: %S
+
+downloadButton=Laadi alla kohalik koopia
+downloadButton.accesskey=L
+cancelDownloadButton=Katkesta laadimine
+cancelDownloadButton.accesskey=K
+
+directoryTitleNew=Uus LDAP-i kataloog
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S omadused
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b2f5a932ac
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5fdadd250c
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e3f1419c2b
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f581097f8b
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..41c20dd0ed
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..842cddedda
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2bb7630811
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b15020b6f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a7edf33a3c
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7f8cff82e9
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b13425ba16
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Kättesaamise kinnitus
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e0084a552
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..52a578481a
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b965cec824
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,88 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..89dc00576e
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..89db06808c
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d5d080e7fe
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Soovisid kirja digiallkirjastada, kuid rakendus ei suuda konto sätetes määratud sertifikaati leida või on sertifikaat aegunud.
+NoSenderEncryptionCert=Soovisid kirja krüptida, kuid rakendus ei suuda konto sätetes määratud sertifikaati leida või on sertifikaat aegunud.
+MissingRecipientEncryptionCert=Määrasid sellele kirjale krüptimise, kuid rakendus ei suutnud leida sertifikaati kontole %S.
+ErrorEncryptMail=Kirja pole võimalik krüptida. Palun kontrolli, kas sul on korrektne sertifikaat kõigile vastuvõtjatele. Samuti kontrolli, et e-posti ja uudistegruppide konto sätetes määratud sertifikaadid oleks korrektsed ning usaldusväärsed e-postiga kasutamiseks.
+ErrorCanNotSignMail=Digiallkirjastamine ei ole võimalik. Palun kontrolli, kas e-posti ja uudistegruppide konto sätetes määratud sertifikaadid on korrektsed ning usaldusväärsed e-postiga kasutamiseks.
+
+NoSigningCert=Sertifikaadihaldur ei leidnud sinu kirjade allkirjastamiseks ühtegi kehtivat sertifikaati.
+NoSigningCertForThisAddress=Sertifikaadihaldur ei leidnud kehtivat sertifikaati aadressiga <%S>, mida saaks sinu kirjade allkirjastamiseks kasutada.
+NoEncryptionCert=Sertifikaadihaldur ei leidnud korrektset sertifikaati, mida teised inimesed saaksid kasutada, et saata sulle krüptitud kirju.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Sertifikaadihaldur ei leidnud korrektset sertifikaati, mida teised inimesed saaksid kasutada, et saata aadressile <%S> krüptitud kirju.
+
+encryption_needCertWantSame=Peaksid määrama ka sertifikaadi, mida teised inimesed saavad kasutada sulle krüptitud kirju saates. Kas soovid kirjade krüptimiseks ja dekrüptimiseks kasutada sama sertifikaati?
+encryption_wantSame=Kas soovid kirjade krüptimiseks ja dekrüptimiseks kasutada sama sertifikaati?
+encryption_needCertWantToSelect=Peaksid määrama ka sertifikaadi, mida teised inimesed saavad kasutada sulle krüptitud kirju saates. Kas soovid häälestada krüptimise sertifikaadi nüüd?
+signing_needCertWantSame=Peaksid määrama ka sertifikaadi, mida kasutatakse kirjade digiallkirjastamiseks. Kas soovid kirjade allkirjastamiseks sama sertifikaati kasutada?
+signing_wantSame=Kas soovid kasutada sama sertifikaati oma kirjade digiallkirjastamiseks?
+signing_needCertWantToSelect=Peaksid määrama ka sertifikaadi, mida kasutad kirjade allkirjastamiseks. Kas soovid otsekohe häälestada sertifikaadi kirjade digitaalseks allkirjastamiseks?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME krüptitud kiri
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME krüptograafiline digiallkiri
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Omanik:
+CertInfoIssuedBy=Väljaandja:
+CertInfoValid=Kehtiv
+CertInfoFrom=alates
+CertInfoTo=kuni
+CertInfoPurposes=Otstarve
+CertInfoEmail=E-post
+CertInfoStoredIn=Säilituskoht:
+NicknameExpired=(aegunud)
+NicknameNotYetValid=(ei kehti veel)
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a30c7a479b
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Hele
+extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Heledate toonidega teema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Tume
+extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Tumedate toonidega teema.
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c084e54f0
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=%Sile on saadaval uuendus.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Uuenda oma %S, et saada osa paremast kiirusest ja privaatsusest.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Laadi uuendus alla
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=L
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Mitte praegu
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%Sil pole võimalik uuendada uusima versiooni peale.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Laadi alla %Si värske versioon ja me aitame sul selle paigaldada.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Laadi %S alla
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=L
+updateManualSecondaryButtonLabel=Mitte praegu
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%Sil pole võimalik uuendada uusima versiooni peale.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Sinu süsteem ei toeta %Si viimast versiooni.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Rohkem teavet
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=R
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Sulge
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Uuendamiseks taaskäivita %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Pärast kiiret taaskäivitust taastab %S kõik sinu avatud kaardid ja aknad.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Taaskäivita
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=T
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Mitte praegu
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=M
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1f5e1b2e1
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Impordi kohalikud kirjad Mac OS X Mail'ist
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Kohalikud kirjad asukohast %S imporditi edukalt
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Esines sisemine viga. Importimine ebaõnnestus. Proovi uuesti importida.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Kirjade importimisel asukohast %S esines viga. Kirju ei imporditud.
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..de3857c7f5
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0535d92d4d
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Impordi kohalik e-post Becky! Internet Mailist
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Kohalikud e-kirjad imporditi edukalt postkastist %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Aadressiraamat on imporditud
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..387690b9b6
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Lääne (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Kesk-Euroopa (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Lõuna-Euroopa (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Balti (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Skandinaavia (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Balti (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Lääne-Euroopa (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Lääne (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumeenia (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Kesk-Euroopa (Windows-1250)
+windows-1252.title = Lääne (Windows-1252)
+windows-1254.title = Türgi (Windows-1254)
+windows-1257.title = Balti (Windows-1257)
+macintosh.title = Lääne (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Kesk-Euroopa (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Türgi (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Horvaadi (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumeenia (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandi (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Jaapani (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Jaapani (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Jaapani (EUC-JP)
+big5.title = Traditsiooniline hiina (Big5)
+big5-hkscs.title = Traditsiooniline hiina (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Lihtsustatud hiina (GB2312)
+gbk.title = Lihtsustatud hiina (GBK)
+euc-kr.title = Korea (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16 Little Endian)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16 Big Endian)
+iso-8859-5.title = Kirillitsa (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Kirillitsa (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Kirillitsa (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Kirillitsa/Ukraina (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Kirillitsa (KOI8-R)
+koi8-u.title = Kirillitsa/Ukraina (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Kreeka (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Kreeka (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Kreeka (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnami (Windows-1258)
+windows-874.title = Tai (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Araabia (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Heebrea (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Heebrea (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Heebrea (Windows-1255)
+windows-1256.title = Araabia (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Kasutaja määratud
+ibm866.title = Kirillitsa/Vene (CP-866)
+gb18030.title = Lihtsustatud hiina (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Araabia (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Heebrea (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gudžarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Väljas)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universaalne
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Jaapani
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korea
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Traditsiooniline hiina
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Lihtsustatud hiina
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Hiina
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Ida-Aasia
+chardet.ruprob.title = Vene
+chardet.ukprob.title = Ukraina
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9076e07e11
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb51e17196
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Kiirsuhtlus
+goBackToCurrentConversation.button=Tagasi käimasolevasse vestlusesse
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Alusta vestlust kontaktiga %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontaktid
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S soovib sinuga vestelda
+buddy.authRequest.allow.label=Luba
+buddy.authRequest.allow.accesskey=L
+buddy.authRequest.deny.label=Keeldu
+buddy.authRequest.deny.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Kas soovid kustutada kontakti %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Jätkamisel kustutatakse kontakt %1$S protokolli %2$S kontaktide nimekirjast jäädavalt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Kustuta
+
+displayNameEmptyText=Kuvatav nimi
+userIconFilePickerTitle=Uue pildi valimine…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=kirjutab…
+chat.hasStoppedTyping=lõpetas kirjutamise.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S kirjutab…
+chat.contactHasStoppedTyping=%S lõpetas kirjutamise.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S pole toetatud käsk. Sisesta /help, et näha saadaolevate käskude nimekirja.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Täna
+log.yesterday=Eile
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=See nädal
+log.previousWeek=Eelmine nädal
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Uus kiirsuhtluse sõnum
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (ja veel üks sõnum);%1$S… (ja veel #1 sõnumit)
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c41361b70
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cab1072d34
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Kirjad kontos %1$S konverditakse formaati %2$S. Konvertimise lõppedes %3$S taaskäivitub.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Konto %1$S konvertimine formaati %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=Konto %1$S konverditakse kontoks %2$S. Kontoks %3$S konverditakse järgmised kontod: %4$S. Kirjad kontodes %5$S konverditakse formaati %6$S. Konvertimise lõppedes %7$S taaskäivitub.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Kontoks %1$S konverditakse järgmised kontod: %2$S. Kirjad kontodes %3$S konverditakse formaati %4$S. Konvertimise lõppedes %5$S taaskäivitub.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Kontode %1$S konvertimine formaati %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% valmis
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d0e23a17b8
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Päis, mille sisestasid, sisaldab keelatud tähemärki, nagu näiteks koolon, esituseta tähemärk või mitte-ascii tähemärk. Palun kustuta keelatud tähemärk ning proovi uuesti.
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..08e79f7822
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e34b38114e
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Uus tööriistariba
+enterToolbarName=Tööriistariba nimi:
+enterToolbarDup=Tööriistariba nimega “%S” on juba olemas. Palun sisesta teistsugune nimi.
+enterToolbarBlank=Sa pead sisestama nime, et luua uus tööriistariba.
+separatorTitle=Eraldaja
+springTitle=Liikuv tühimik
+spacerTitle=Tühimik
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8ca7310ed8
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,4 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea2f53001b
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+options.stop.label=Stop Developer Tools Server
+options.start.label=Start Developer Tools Server
+
+options.connected.label=#1 Client Connected;#1 Clients Connected
+options.connected.tooltip=The developer tools server is running and there are clients connected.
+options.listening.label=Listening
+options.listening.tooltip=The developer tools server is running and waiting for connections.
+options.idle.label=Not Running
+options.idle.tooltip=The developer tools server is not running. You can start it from this dialog.
+options.unsupported.label=Unsupported
+options.unsupported.tooltip=There was an error loading the built-in developer tools server. Make sure it is packaged and check your error console for messages.
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8cb3265248
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2cef832e69
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee64b3f170
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Kontakti redigeerimine
+viewTitle=Kontakti vaatamine
+
+editDetailsLabel=Redigeeri üksikasju
+editDetailsAccessKey=d
+viewDetailsLabel=Vaata üksikasju
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Kontakti kustutamine
+deleteContactMessage=Kas oled kindel, et soovid selle kontakti kustutada?
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eb2a3c4ac1
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d1acf85ec8
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Sa pead valima sihtkausta.
+enterValidEmailAddress=Sisesta edastamiseks korrektne e-posti aadress.
+pickTemplateToReplyWith=Vali vastamiseks kasutatav mall.
+mustEnterName=Sa pead panema filtrile nime.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Korduv filtri nimi
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Selle nimega filter on juba olemas. Palun sisesta mõni muu nimi.
+mustHaveFilterTypeTitle=Filtri rakendumise määrang puudub
+mustHaveFilterTypeMessage=Sa pead määrama vähemalt ühe olukorra, millal seda filtrit rakendatakse. Kui sa ei soovi ajutiselt seda filtrit üldse kasutada, siis eemalda linnuke sellelt filtrilt e-posti filtrite aknas.
+deleteFilterConfirmation=Kas oled kindel, et soovid seda filtrit kustutada?
+untitledFilterName=Nimetu filter
+matchAllFilterName=Kõik kirjad sobivad
+filterListBackUpMsg=Sinu filtrid ei tööta, sest neid sisaldavat faili msgFilterRules.dat pole võimalik lugeda. Luuakse uus fail msgFilterRules.dat ja vana faili varukoopia salvestatakse nimega rulesbackup.dat samasse kausta.
+customHeaderOverflow=Oled ületanud 50 kohandatud päise piirangu. Palun eemalda mõned kohandatud päised ja proovi uuesti.
+filterCustomHeaderOverflow=Sinu filtrites on rohkem kui 50 kohandatud päist. Palun redigeeri faili msgFilterRules.dat, mis sisaldab sinu filtreid, ja eemalda osa päiseid.
+invalidCustomHeader=Üks sinu filter kasutab kohandatud päist, mis sisaldab keelatud märki nagu ':', mitteprinditavat märki, ASCII-välist märki või kaheksabitist ASCII märki. Palun redigeeri faili msgFilterRules.dat, mis sisaldab sinu filtreid, ja eemalda kohandatud päistest keelatud märgid.
+continueFilterExecution=Filtri %S rakendamine nurjus. Kas soovid jätkata filtrite rakendamist?
+promptTitle=Filtrite rakendamine
+promptMsg=Sul on praegu käsil kirjade filtreerimine.\nKas soovid filtrite rakendamist jätkata?
+stopButtonLabel=Peata
+continueButtonLabel=Jätka
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Võimalik, et filter on loodud mõne %Si uuema või mitteühilduva versiooniga. Seda filtrit pole võimalik aktiveerida, sest me ei tea, kuidas seda rakendada.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Rohkem ei küsita
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=%S koopia
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Perioodiliselt, iga minuti järel;Perioodiliselt iga #1 minuti järel
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filtri tegevus ebaõnnestus: "%1$S" (veakood: %2$S), kui üritati:
+filterFailureSendingReplyError=Vastuse saatmisel esines viga
+filterFailureSendingReplyAborted=Vastuse saatmine katkestati
+filterFailureMoveFailed=Liigutamine ebaõnnestus
+filterFailureCopyFailed=Kopeerimine ebaõnnestus
+
+filterFailureAction=Filtritoimingu rakendamine ebaõnnestus
+
+searchTermsInvalidTitle=Vigased otsinguparameetrid
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Seda filtrit pole võimalik salvestada, sest otsingutingimus "%1$S %2$S" on antud kontekstis vigane.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Kui kiri vastab sellele filtrile, siis käivitatakse tegevused järgnevas järjekorras:\n\n
+filterActionOrderTitle=Tegelik tegevuste järjekord
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S (kokku %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 objekt; #1 objekti
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Leiti rämpspost saatjalt %1$S - %2$S, %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=kiri id-ga %1$S liigutati kausta %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=kiri id-ga %1$S kopeeriti kausta %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Sõnum filtrist "%1$S": %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filtrit "%1$S" rakendati kirjale saatjalt %2$S - %3$S (%4$S)
+filterMissingCustomAction=Puudub kohandatud tegevus
+filterAction2=muudeti prioriteeti
+filterAction3=kustutati
+filterAction4=märgiti loetuks
+filterAction5=lõim tapeti
+filterAction6=lõime vaadati
+filterAction7=tähistati
+filterAction8=sildistati
+filterAction9=vastati
+filterAction10=edastati
+filterAction11=rakendamine peatati
+filterAction12=kustutati POP3-serverist
+filterAction13=jäeti POP3-serverisse
+filterAction14=rämpsposti hinne
+filterAction15=tõmmati sisu POP3-serverist
+filterAction16=kopeeriti kausta
+filterAction17=sildistati
+filterAction18=ignoreeriti alamlõime
+filterAction19=märgiti mitteloetuks
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e2c701e556
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eec08516c4
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Üldine saabuvate kirjade kaust (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=Kaust %1$S serveris %2$S
+chooseFolder=Vali kaust…
+chooseAccount=Vali konto…
+noFolders=Saadaolevad kaustad puuduvad
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e47e0d8f8b
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eea31d4dd3
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,162 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=peab olema kontost #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ei tohi olla kontost #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Kaust
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=peab olema kaustast #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ei tohi olla kaustast #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Sinult
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Sinule
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Inimesed
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=kaasatud on:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=kaasatud ei ole:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=teised osapooled:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=#1 peab olema kaasatud
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=#1 ei tohi olla kaasatud
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Kuupäev
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Manused
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Meililistid
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=peab olema listist #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ei tohi olla listist #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=peab olema listist
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ei tohi olla listist
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Sildid
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=peab olema sildiga #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ei tohi olla sildiga #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=peab olema sildistatud
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ei tohi olla sildistatud
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Tähistatud
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Loetud
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Vastatud
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Edastatud
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Pakitud failid
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumendid
+gloda.mimetype.category.images.label=Pildid
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Meedia (Audio, Video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-failid
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Muu
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3513156588
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Kirjad sildiga: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Kirjad, mis sisaldavad sõna: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Kirjad, mis sisaldavad fraasi: #1
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bc361b4542
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd6f7d18e0
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,159 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Otsing
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Otsimine
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Otsitakse #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=ja
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=või
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Otsitakse kirju
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=mis sisaldavad #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=sildiga:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Kuva kõik #1;Kuva kõik #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=üks järgnevaist:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=ei ole:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=muu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=peab kattuma #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ei tohi omada väärtust
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ei tohi kattuda #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=peab omama väärtust
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=eemalda tingimus
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=eemalda tingimus
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Puudub
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Kõik tüübid
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=saatja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=saaja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(teema puudub)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=(kokku #1);(kokku #1)
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=ja #1 veel; ja #1 veel
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..471ca7d7a4
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb8ccc28d7
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Protokolli %S omadused
+accountUsername=Kasutajanimi:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Palun sisesta konto %S jaoks kasutajanimi.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Palun sisesta kasutajanimi (%1$S) konto %2$S jaoks.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Viga: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Protokolli '%S' jaoks ei ole pluginat.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Konto ühendamiseks on vaja parooli.
+account.connection.errorCrashedAccount=Konto ühendamisel esines viga.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Ühendamine: %S…
+account.connecting=Ühendamine…
+account.connectedForSeconds=Ühendatud mõned sekundid.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Ühendatud %1$S %2$S ja %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Ühendatud umbes %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Taasühendamiseni: %1$S %2$S ja %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Taasühendamiseni: %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Autoriseerimise nõue
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Luba
+requestAuthorizeDeny=&Keela
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S lisas sind oma kontaktide nimekirja, kas lubad tal end näha?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=h
+accountsManager.notification.button.label=Ühenda kohe
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Automaatne ühendamine on keelatud.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Automaatse ühendamise sätteid eiratakse, sest rakendus töötab praegu ohutus režiimis.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Automaatse ühendamise sätteid eiratakse, sest rakendus käivitati võrguta režiimis.
+accountsManager.notification.crash.label=Viimasel kasutamisel lõpetas rakendus ühendamisel ootamatult töö. Automaatne ühendamine on keelatud, et saaksid võimaluse sätteid muuta.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Viimasel kasutamisel lõpetas rakendus uue või muudetud konto ühendamisel ootamatult töö. Seda kontot ei ühendatud, et saaksid selle sätteid muuta.;Viimasel kasutamisel lõpetas rakendus #1 uue või muudetud konto ühendamisel ootamatult töö. Neid kontosid ei ühendatud, et saaksid nende sätteid muuta.
+accountsManager.notification.other.label=Automaatne ühendamine on keelatud.
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3ac249f853
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,252 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Hoiatus konto %S kohta
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Kausta %S avamine…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Kausta loomine…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Kausta %S kustutamine…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Kausta %S ümbernimetamine…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Kaustade otsing…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Kausta %S tellimine…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Kausta %S tellimise katkestamine…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Kausta otsing…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Kausta sulgemine…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Kausta kokkusurumine…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Väljalogimine…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=E-posti serveri võimaluste kontrollimine…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Logimisinfo edastamine…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Logimisinfo edastamine…
+
+imapDownloadingMessage=Kirjade tõmbamine…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Kausta ACLi hankimine…
+
+imapGettingServerInfo=Serveri sätete hankimine…
+
+imapGettingMailboxInfo=Postkasti sätete hankimine…
+
+imapEmptyMimePart=Selle kirja sisu tõmmatakse vastavalt nõudmisele.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Kirjade päiste tõmbamine kausta %3$S: %1$S/%2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Kirjade tähiste tõmbamine kausta %3$S: %1$S/%2$S…
+
+imapDeletingMessages=Kirjade kustutamine…
+
+imapDeletingMessage=Kirja kustutamine…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Kirjade liigutamine kausta %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Kirja liigutamine kausta %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kirjade kopeerimine kausta %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kirja kopeerimine kausta %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Kirjade tõmbamine kausta %3$S: %1$S/%2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Leiti kaust: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Sisesta oma parool kasutaja %1$S jaoks serveris %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=E-posti server %S ei ole IMAP4-server.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=Ühendus serveriga %S ebaõnnestus.
+imapOAuth2Error=Ühendumisel serveriga %S esines autentimise viga.
+
+imapConnectionRefusedError=E-posti serveriga %S polnud võimalik ühenduda, sest ühendusest keelduti.
+
+imapNetTimeoutError=Serveriga %S ühendamise ajalimiit on ületatud.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Serveris pole uusi kirju.
+
+imapDefaultAccountName=Kirjad kontos %S
+
+imapSpecialChar2=Märk %S on IMAP-serveri poolt reserveeritud. Palun vali mõni muu nimi.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Isiklik kaust
+
+imapPublicFolderTypeName=Avalik kaust
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Teise kasutaja kaust
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=See on isiklike kirjade kaust. See ei ole jagatud.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=See on isiklik kirjade kaust. See kaust on jagatud.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=See on avalik kaust.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=See on kirjade kaust, mille on välja jaganud kasutaja '%S'.
+
+imapAclFullRights=Täiskontroll
+
+imapAclLookupRight=Otsimine
+
+imapAclReadRight=Lugemine
+
+imapAclSeenRight=Loetud/lugemata oleku määramine
+
+imapAclWriteRight=Kirjutamine
+
+imapAclInsertRight=Lisamine (kopeerimine)
+
+imapAclPostRight=Postitamine
+
+imapAclCreateRight=Alamkausta loomine
+
+imapAclDeleteRight=Kirjade kustutamine
+
+imapAclAdministerRight=Kausta haldamine
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Server ei toeta jagatud kaustu.
+
+imapAclExpungeRight=Tühjendamine
+
+imapServerDisconnected= Server %S katkestas ühenduse. Tõenäoliselt esineb serveris või võrguühenduses probleeme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Kas soovid tellida kausta %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Ühendus IMAP-serveriga ei õnnestunud. Võib-olla oled ületanud maksimaalse lubatud \
+ühenduste arvu sellesse serverisse. Sellisel juhul kasuta täpsemate IMAP-serveri sätete akent, et \
+vähendada puhverdatud ühenduste arvu.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Selle kausta kvoodi infot pole võimalik kätte saada, sest kaust ei ole avatud.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=See server ei toeta kvoote.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Rakendusele ei jagu piisavalt vaba mälu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kirjade kopeerimine kausta %3$S - %1$S, kokku %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Kas oled kindel, et soovid kustutada kausta '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Selle kausta kustutamist pole võimalik tagasi võtta ning koos kaustaga kustuvad ka kõik selles sisalduvad kirjad ja alamkaustad. Kas oled kindel, et soovid kustutada kausta '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Kausta kustutamine
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Kustuta kaust
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP-server aadressil %S ei toeta krüptitud paroole. Kui sa just lõid selle konto, siis proovi autentimise viisiks konto serveri sätete all määrata 'tavaline parool'. Kui see varem töötas ja nüüd enam mitte, siis võta ühendust oma e-posti administraatori või teenusepakkujaga.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-server aadressil %S ei luba krüptimata kujul paroole. Palun proovi autentimise viisiks konto serveri sätete all määrata 'krüptitud parool'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP-server aadressil %S ei toeta krüptitud paroole. Kui sa just lõid selle konto, siis proovi autentimise viisiks konto serveri sätete all määrata 'ebaturvaliselt edastatav parool'. Kui see varem töötas ja nüüd enam mitte, siis on tavaliselt põhjuseks see, et keegi võis sinu parooli varastada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP-server aadressil %S ei toeta valitud autentimise viisi. Palun muuda autentimise viisi konto serveri sätete juures.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=IMAP-server aadressil %S ei aktsepteerinud Kerberose/GSSAPI piletit. Palun kontrolli, kas oled Kerberose/GSSAPI piirkonda sisse logitud.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Viimane käsklus ei õnnestunud. Konto %1$S e-posti server vastas järgnevalt: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Viimane tegevus kaustaga '%2$S' ei õnnestunud. Konto %1$S e-posti server vastas järgnevalt: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Häire kontolt %1$S: %2$S
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..791ed8fe0c
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,59 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e35276abd1
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Importimiseks ei leitud ühtegi aadressiraamatut.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Aadressiraamatut ei saanud importida: viga initsialiseerimisel.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Aadressiraamatute importimine on võimatu: uue importimise lõime loomine ebaõnnestus
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Aadressiraamatu %S importimisel esines viga: aadressiraamatut pole võimalik luua.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Importimiseks ei leitud ühtegi postkasti
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Pole võimalik postkaste importida, esines viga initsialiseerimisel
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Postkaste pole võimalik importida, importimise lõime pole võimalik luua
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Postkastide importimine pole võimalik, puhverserveri objekti pole sihtpostkastidele võimalik luua
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Viga sihtpostkastide loomisel, ei leitud postkasti %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Viga postkasti %S importimisel, ei õnnestunud luua sihtpostkasti
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Kirjade importimiseks vajalikku kausta ei õnnestunud luua
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Eesnimi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Perekonnanimi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Kuvatav nimi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Hüüdnimi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Peamine e-posti aadress
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Muu e-posti aadress
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Töötelefon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Kodune telefon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faksi number
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Peileri number
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mobiilinumber
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Kodune aadress
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Kodune aadress 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Kodu linn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Kodu maakond
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Kodu postiindeks
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Kodu riik
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Tööaadress
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Tööaadress 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Töö linn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Töö maakond
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Töö postiindeks
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Töö riik
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Amet
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Osakond
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organisatsioon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Veebileht 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Veebileht 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Sünniaasta
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Sünnikuu
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Sünnipäev
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Kohandatud 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Kohandatud 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Kohandatud 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Kohandatud 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2135=Märkused
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Ekraaninimi
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Importimine on hetkel pooleli ning uue impordi alustamisega tuleb oodata, kuni praegune on lõpetatud .
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Sätete mooduli laadimine ebaõnnestus
+ImportSettingsNotFound=Sätteid ei leitud. Kontrolli, kas valitud rakendus on õigesti paigaldatud.
+ImportSettingsFailed=Sätete importimisel esines viga. Mõni või kõik sätted võisid jääda importimata.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Sätted rakendusest %S on imporditud
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Kirjade importimise mooduli laadimine ebaõnnestus
+ImportMailNotFound=Ei leitud kirju, mida importida. Kontrolli, kas vastav rakendus on õigesti paigaldatud.
+ImportEmptyAddressBook=Tühja aadressiraamatut %S pole võimalik importida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Kirjade importimisel asukohast %S esines viga
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Kirjade importimine asukohast %S õnnestus
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Aadressiraamatu importimise mooduli laadimine pole võimalik.
+ImportAddressNotFound=Importimiseks ei leitud ühtegi aadressiraamatut. Kontrolli, kas valitud rakendus või vorming on õigesti paigaldatud.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Aadresside importimisel rakendusest %S esines viga.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Aadressid rakendusest %S on edukalt imporditud.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Filtrite importimise moodulit pole võimalik laadida.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Tekkis viga filtrite importimisel moodulist %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtrid moodulist %S imporditi edukalt.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtrid moodulist %S imporditi osaliselt. Hoiatused allpool:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Postkastide teisendamine rakendusest %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Aadressiraamatute teisendamine rakendusest %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Vali sätete fail
+ImportSelectMailDir=Vali kirjade kaust
+ImportSelectAddrDir=Vali aadressiraamatu kaust
+ImportSelectAddrFile=Vali aadressiraamatu fail
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Imporditud kirjad
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S importimine
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..89364f833a
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e77839eb5b
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c63f8f02fc
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cc4f43ca16
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Viga kontoga %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Sisesta parool kasutajanimele %1$S serveris %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Palun sisesta uus parool kasutajanimele %1$S serveris %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m to account
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=%1$S. kirja tõmbamine (kokku %2$S)
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Ühendus serveriga olemas, sisselogimise info saatmine…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Uusi kirju pole.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Tõmmati %1$S kirja saadaolevast %2$S kirjast
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Postkasti %S kokkuvõttefaili loomine...
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Valmis
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=POP3 e-posti serveriga tekkis viga.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Kasutajanime edastamine ei õnnestunud.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Kasutaja %1$S parooli edastamine ei õnnestunud.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Kirja kirjutamine postkasti ei õnnestunud. Kontrolli, kas failisüsteem tagab sulle piisavad õigused ja sul on piisavalt vaba kettaruumi kirja postkasti kopeerimiseks.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Käsk RETR ei õnnestunud. Kirja tõmbamisel esines viga.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Viga parooli hankimisel.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Sa ei ole määranud kasutajanime sellele serverile. Palun sisesta see konto sätete alt.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Käsk LIST ei õnnestunud. Viga kirja ID ja suuruse hankimisel.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Käsk DELE ei õnnestunud. Viga kirja kustutatuks märkimisel.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Käsk STAT ei õnnestunud. Viga kirja numbri ja suuruste hankimisel.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= E-posti server %S vastas:
+
+copyingMessagesStatus=Kirjade kopeerimine (%S, kokku %S) kausta %S
+
+movingMessagesStatus=Kirjade liigutamine (%S, kokku %S) kausta %S
+
+# Status - write error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Konto %S töötlemine on hetkel pooleli. Kirjadele ligipääsemiseks oota natuke.
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Kirja spuulfaili %S avamine ebaõnnestus.
+
+movemailCantCreateLock=Lukustusfaili %S loomine ebaõnnestus. Et movemail saaks töötada, on vajalik lukustusfaili loomine vastavasse spuulkausta. Paljudes süsteemides on seda parim saavutada, andes spuulkaustale õigused 01777.
+
+movemailCantDeleteLock=Lukustusfaili %S kustutamine ebaõnnestus.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Spuulfaili %S kärpimine ebaõnnestus.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Kirja spuulfaili ei leitud.
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Spuulfaili %S parsimine ebaõnnestus. Fail võib olla rikutud või kehtetu.
+
+pop3TmpDownloadError=Järgmise kirja allalaadimisel esines viga: \nSaatja: %S\n Teema: %S\nSee kiri võib sisaldada viirust või kettal pole lihtsalt piisavalt vaba ruumi. Kas jätta selle kirja tõmbamine vahele?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL...
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 e-posti server (%S) ei toeta UIDL-i või XTND XLST-d, mida on vaja käskude ``Kirjad jäetakse serverisse'', ``Suurima kirja suurus'' ja ``Tõmmatakse ainult päised'' toimimiseks. Oma e-posti allalaadimiseks keela need valikud konto eelistustes leiduvate serveri sätete alt.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 e-posti server (%S) ei toeta käsku TOP. Selleta pole võimalik kasutada valikuid ``Suurima kirja suurus'' või ``Tõmmatakse ainult päised''. See säte on tühistatud ning kõik kirjad tõmmatakse olenemata nende suurusest.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=TLS-ühenduse loomine POP3-serverisse ebaõnnestus. Server ei pruugi töötada või on lihtsalt valesti häälestatud. Palun kontrolli oma e-posti konto serveri sätete korrektsust ja proovi uuesti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Kas oled kindel, et soovid kausta '%S' kustutada?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Kausta kustutamine
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Kustuta kaust
+
+pop3AuthInternalError=Autentimisel POP3-serveriga esines viga. Tegemist on rakenduse sisese ootamatu probleemiga, palun teavita sellest kui veast.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=See POP3-server ei toeta krüptitud paroole. Kui sa just lõid selle konto, siis proovi autentimise viisiks konto serveri sätete all määrata 'ebaturvaliselt edastatav parool'. Kui see varem töötas ja nüüd enam mitte, siis on tavaliselt põhjuseks see, et keegi võis sinu parooli varastada.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=See POP3-server ei toeta krüptitud paroole. Kui sa just lõid selle konto, siis proovi autentimise viisiks konto serveri sätete all määrata 'tavaline parool'. Kui see varem töötas ja nüüd enam mitte, siis võta ühendust oma e-posti administraatori või teenusepakkujaga.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=See POP3-server ei luba krüptimata kujul paroole. Palun proovi autentimise viisiks konto serveri sätete all määrata 'krüptitud parool'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Server ei toeta valitud autentimise viisi. Palun muuda autentimise viisi konto serveri sätete juures.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=POP-server ei aktsepteerinud Kerberose/GSSAPI piletit. Palun kontrolli, kas oled Kerberose/GSSAPI piirkonda sisse logitud.
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f01d2891d6
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5be48b6fde
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..997ac6aaa6
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d772c9ad2b
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..313389f8fe
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Inimesed, keda ma tean
+mailViewRecentMail=Hiljutised kirjad
+mailViewLastFiveDays=Viimased 5 päeva
+mailViewNotJunk=Pole rämpspost
+mailViewHasAttachments=Manusega
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d0b95dc72c
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-et/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e3dd445400
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,962 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-et/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-et/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..028b125792
--- /dev/null
+++ b/l10n-et/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,798 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Kustuta konto...
+newFolderMenuItem=Kaust...
+newSubfolderMenuItem=Alamkaust...
+newFolder=Uus kaust...
+newSubfolder=Uus alamkaust...
+markFolderRead=Märgi kaust loetuks;Märgi kaustad loetuks
+markNewsgroupRead=Märgi uudisgrupp loetuks;Märgi uudisgrupid loetuks
+folderProperties=Kausta omadused
+newTag=Uus silt...
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Tõmba järgmine uudistegrupi kiri;Tõmba järgmised #1 uudistegrupi kirja
+advanceNextPrompt=Kas liikuda järgmise lugemata kirja juurde kaustas %S?
+titleNewsPreHost=-
+replyToSender=Vasta saatjale
+reply=Vasta
+EMLFiles=Saada failid
+OpenEMLFiles=Ava kiri
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=kiri.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Salvesta kiri kui
+SaveAttachment=Manuse salvestamine
+SaveAllAttachments=Salvesta kõik manused
+DetachAttachment=Manuse eemaldamine
+DetachAllAttachments=Kõigi manuste eemaldamine
+ChooseFolder=Vali kaust
+LoadingMessageToPrint=Kirja laadimine printimiseks...
+MessageLoaded=Kiri on laaditud...
+PrintingMessage=Kirja printimine...
+PrintPreviewMessage=Kirja eelvaade...
+PrintingContact=Kontakti printimine...
+PrintPreviewContact=Kontakti printimise eelvaade...
+PrintingAddrBook=Aadressiraamatu printimine...
+PrintPreviewAddrBook=Aadressiraamatu eelvaade...
+PrintingComplete=Valmis.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Sisu laadimine printimiseks)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Sisu laadimine printimise eelvaateks)
+saveAttachmentFailed=Manuse salvestamine ei õnnestunud. Kontrolli palun faili nime ja proovi uuesti.
+saveMessageFailed=Kirja salvestamine ei õnnestunud. Kontrolli faili nime ja proovi uuesti.
+fileExists=%S on juba olemas. Kas soovid seda asendada?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Faili %1$S lugemine ebaõnnestus; põhjus: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Uudistegrupi allalaadimine võrguta režiimis kasutamiseks
+downloadingMail=Kirjade allalaadimine võrguta režiimis kasutamiseks
+sendingUnsent=Saatmata kirjade saatmine
+
+folderExists=Selle nimega kaust on juba olemas. Palun sisesta mõni muu nimi.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Kaustas '%2$S' on juba alamkaust nimega '%1$S'. Kas soovid selle kausta liigutada, kasutades uut nime '%3$S'?
+folderCreationFailed=Kausta pole võimalik luua, sest selle nimi sisaldab tundmatuid märke. Palun sisesta mõni muu nimi ja proovi uuesti.
+
+compactingFolder=Kausta %S kokkusurumine…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Kokkusurumine tehtud (säästetud %1$S).
+autoCompactAllFoldersTitle=Kaustade kokkusurumine
+
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name
+autoCompactAllFoldersMsg=Kustutatud kirjad on võimalik täiendavalt kustutada ka kettalt. See toiming säästab umbes %1$S kettapinda. Märgista allolev valik, nii et %2$S saaks seda sinu eest automaatselt teha.
+autoCompactNeverAskCheckbox=Kustutatud kirjad eemaldatakse kettalt automaatselt lisaküsimusi esitamata.
+proceedButton=&Jätka
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Kausta '%S' kustutamine lülitab välja sellega seotud filtrid. Kas soovid kindlasti selle kausta kustutada?
+alertFilterChanged=Selle kaustaga seotud filtrid uuendatakse.
+filterDisabled=Kausta '%S' ei leitud ning sellega seotud filtrid lülitati välja. Kontrolli, kas kaust on olemas ja filtrid viitavad õigesse kohta.
+filterFolderDeniedLocked=Kirju pole teise käivitatud operatsiooni tõttu võimalik kausta '%S' filtreerida.
+parsingFolderFailed=Kausta %S pole võimalik avada, sest seda kasutab mõni muu operatsioon. Palun oota selle operatsiooni lõpuni ja proovi siis kausta uuesti valida.
+deletingMsgsFailed=Kaustast %S pole võimalik kirju kustutada, sest seda kasutab mõni muu operatsioon. Palun oota selle operatsiooni lõpuni ja proovi siis uuesti.
+alertFilterCheckbox=Seda hoiatust enam ei näidata
+compactFolderDeniedLock=Kausta '%S' pole võimalik mõne töösoleva operatsiooni tõttu kokku suruda. Palun proovi hiljem uuesti.
+compactFolderWriteFailed=Kausta '%S' pole võimalik kokku suruda, sest kausta kirjutamine ebaõnnestus. Kontrolli, kas sul on piisavalt vaba kettaruumi ja failisüsteem tagab sulle piisavalt õigusi. Seejärel proovi uuesti.
+compactFolderInsufficientSpace=Mõnda kausta (nt '%S') pole võimalik ruumipuuduse tõttu kokku suruda. Palun kustuta mõned failid ja proovi siis uuesti.
+filterFolderHdrAddFailed=Kirju ei õnnestunud kausta '%S' filtreerida, sest kausta lisamine ebaõnnestus. Kontrolli, kas kausta kuvatakse õigesti, või proovi seda kausta omaduste alt parandada.
+filterFolderWriteFailed=Kirju ei õnnestunud kausta '%S' filtreerida, sest kausta kirjutamine ebaõnnestus. Kontrolli, kas sul on piisavalt vaba kettaruumi ja kas failisüsteem tagab piisavalt õigusi. Seejärel proovi uuesti.
+copyMsgWriteFailed=Kirju ei õnnestunud kausta '%S' liigutada või kopeerida, sest kausta kirjutamine ebaõnnestus. Kettaruumi vabastamiseks vali kõigepealt menüüst Fail kirje "Tühjenda kustutatud kirjade kaust" ning seejärel vali "Suru kaustad kokku". Siis proovi uuesti.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Võrguta režiimis töötades pole võimalik liigutada ega kopeerida neid kirju, mida pole võrguta režiimis töötamiseks alla laaditud. E-posti lugemise aknas vali menüüst Fail alammenüü "Võrguta režiim" ning sealt kirje "Tööta võrguta", seejärel proovi uuesti.
+operationFailedFolderBusy=Operatsioon ebaõnnestus, kuna mõni muu operatsioon kasutab hetkel antud kausta. Palun oota, kuni kausta kasutav operatsioon on lõpetanud, ning proovi seejärel uuesti.
+folderRenameFailed=Kausta polnud võimalik ümber nimetada. Võimalik, et seda kausta töödeldakse hetkel või pole kausta nimi sobiv.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Pärast kirja filtreerimist kausta '%1$S' tekkis viga saabuvate kirjade kausta kärpimisel etteantud suurusele. Võib-olla pead sa %2$Si sulgema ning kustutama faili INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Kaust %S on täis ega mahuta enam rohkem kirju. Uutele kirjadele ruumi vabastamiseks kustuta vanad või soovimatud kirjad ning suru kaust kokku.
+outOfDiskSpace=Uute kirjade tõmbamiseks pole piisavalt vaba kettapinda. Proovi kustutada vanu kirju, tühjendada kustutatud kirjade kaust, pakkida kokku oma kirjade kaustu, ning proovi siis uuesti.
+errorGettingDB=Kausta %S kokkuvõttefaili pole võimalik avada. Võib-olla esines ketta viga või on faili rada liiga pikk.
+defaultServerTag=(Vaikimisi)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Lugemata
+messageHasFlag=Tähistatud
+messageHasAttachment=Manusega
+messageJunk=Rämpspost
+messageExpanded=Laiendatud
+messageCollapsed=Ahendatud
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=
)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ei
+Save=Salvesta
+More=Rohkem
+Less=Vähem
+MoreProperties=Rohkem omadusi
+FewerProperties=Vähem omadusi
+PropertiesAccessKey=O
+None=Puudub
+none=puudub
+OpenHTMLFile=HTML-faili avamine
+OpenTextFile=Tekstifaili avamine
+SelectImageFile=Pildifaili valimine
+SaveDocument=Salvesta leht
+SaveDocumentAs=Salvesta leht kui
+SaveTextAs=Salvestamine tekstina
+EditMode=Redigeerimise režiim
+Preview=Eelvaade
+Publish=Avaldamine
+PublishPage=Avalda leht
+DontPublish=Ära avalda
+SavePassword=Parooli meelespidamine paroolihalduri abil
+CorrectSpelling=(õigekiri korras)
+NoSuggestedWords=(soovitused puuduvad)
+NoMisspelledWord=Õigekirjavigu ei leitud
+CheckSpellingDone=Õigekirja kontroll on lõpetatud.
+CheckSpelling=Õigekirja kontroll
+InputError=Viga
+Alert=Teade
+CantEditFramesetMsg=Koostajal pole võimalik redigeerida HTML-paneele või sisemiste paneelidega lehti. HTML-paneelide puhul proovi redigeerida iga paneeli sisu eraldi. Sisemiste paneelide (iframe) puhul salvesta leht ning eemalda
Veakood: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
"> + + + + +Veebilehte, mida üritad vaadata, pole võimalik kuvada, kuna võrguprotokollis tuvastati viga.