From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 28 Apr 2024 16:29:10 +0200 Subject: Adding upstream version 86.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-eu/mail/all-l10n.js | 7 + l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.dtd | 13 + l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.ftl | 21 + l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.properties | 7 + .../mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd | 47 + l10n-eu/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties | 36 + .../mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd | 14 + .../messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd | 55 ++ .../chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 ++ .../mail/chrome/messenger-region/region.properties | 24 + .../chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd | 10 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd | 39 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd | 19 + .../messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties | 13 + .../chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd | 9 + .../messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties | 11 + .../chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd | 17 + .../messenger-smime/msgSecurityInfo.properties | 36 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 37 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 128 +++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 67 ++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 43 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 38 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 113 +++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 24 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 15 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd | 112 +++ .../chrome/messenger/accountCreation.properties | 114 +++ .../messenger/accountCreationModel.properties | 21 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 34 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 37 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 +++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/addons.properties | 251 ++++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 7 + .../mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd | 156 ++++ .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 22 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 221 +++++ .../messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd | 7 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 262 ++++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 109 +++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 45 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 17 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 51 ++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 30 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 26 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 52 ++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 14 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 49 ++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 33 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 6 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 57 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 31 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 89 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 55 ++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 39 + .../messenger/app-extension-fields.properties | 11 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 40 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 21 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 39 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 84 ++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.properties | 99 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 41 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 18 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 4 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 11 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 20 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/filter.properties | 110 +++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 74 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 12 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 7 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 175 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 19 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 29 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 171 ++++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 63 ++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 264 ++++++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 59 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 307 +++++++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd | 11 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 149 ++++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 9 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 12 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 973 +++++++++++++++++++++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 804 +++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 17 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 9 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 79 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 21 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 38 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 75 ++ .../messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd | 20 + .../messengercompose/askSendFormat.properties | 8 + .../messengercompose/composeMsgs.properties | 493 +++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 303 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 348 ++++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 8 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 25 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/mime.properties | 154 ++++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 35 + .../chrome/messenger/morkImportMsgs.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 114 +++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd | 17 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 23 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 66 ++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 16 + .../newmailaccount/accountProvisioner.dtd | 43 + .../newmailaccount/accountProvisioner.properties | 27 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/news.properties | 56 ++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 31 + .../mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties | 81 ++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/offline.properties | 28 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 77 ++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 10 + .../preferences/applicationManager.properties | 13 + .../messenger/preferences/applications.properties | 13 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 13 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 118 +++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 ++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 276 ++++++ l10n-eu/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd | 21 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 42 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 18 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 45 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/search.properties | 27 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 19 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/smime.properties | 13 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 22 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 9 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 7 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 48 + .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 26 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 90 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + l10n-eu/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 32 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 10 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 76 ++ l10n-eu/mail/chrome/mozldap/ldap.properties | 272 ++++++ l10n-eu/mail/chrome/overrides/netError.dtd | 109 +++ l10n-eu/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd | 20 + l10n-eu/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd | 6 + l10n-eu/mail/defines.inc | 11 + l10n-eu/mail/installer/custom.properties | 85 ++ l10n-eu/mail/installer/mui.properties | 60 ++ l10n-eu/mail/installer/override.properties | 86 ++ l10n-eu/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl | 5 + l10n-eu/mail/messenger/aboutRights.ftl | 30 + l10n-eu/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl | 20 + l10n-eu/mail/messenger/accountCentral.ftl | 68 ++ .../mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl | 45 + .../messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl | 29 + l10n-eu/mail/messenger/menubar.ftl | 25 + l10n-eu/mail/messenger/messenger.ftl | 5 + .../messengercompose/messengercompose.ftl | 66 ++ l10n-eu/mail/messenger/newInstall.ftl | 9 + l10n-eu/mail/messenger/newInstallPage.ftl | 15 + .../mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl | 20 + l10n-eu/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl | 22 + .../mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl | 16 + l10n-eu/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl | 127 +++ l10n-eu/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl | 28 + .../mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl | 27 + .../mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl | 48 + l10n-eu/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl | 619 +++++++++++++ l10n-eu/mail/messenger/otr/add-finger.ftl | 17 + l10n-eu/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl | 28 + l10n-eu/mail/messenger/otr/auth.ftl | 40 + l10n-eu/mail/messenger/otr/chat.ftl | 19 + l10n-eu/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl | 12 + l10n-eu/mail/messenger/otr/finger.ftl | 22 + l10n-eu/mail/messenger/otr/otr.ftl | 74 ++ l10n-eu/mail/messenger/otr/otrUI.ftl | 86 ++ l10n-eu/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl | 17 + .../messenger/policies/policies-descriptions.ftl | 147 ++++ l10n-eu/mail/messenger/preferences/am-im.ftl | 6 + .../messenger/preferences/application-manager.ftl | 11 + .../messenger/preferences/attachment-reminder.ftl | 26 + l10n-eu/mail/messenger/preferences/colors.ftl | 52 ++ l10n-eu/mail/messenger/preferences/connection.ftl | 111 +++ l10n-eu/mail/messenger/preferences/cookies.ftl | 55 ++ .../mail/messenger/preferences/dock-options.ftl | 26 + l10n-eu/mail/messenger/preferences/fonts.ftl | 151 ++++ l10n-eu/mail/messenger/preferences/languages.ftl | 45 + l10n-eu/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl | 14 + .../mail/messenger/preferences/notifications.ftl | 33 + l10n-eu/mail/messenger/preferences/offline.ftl | 56 ++ .../mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl | 85 ++ l10n-eu/mail/messenger/preferences/permissions.ftl | 56 ++ l10n-eu/mail/messenger/preferences/preferences.ftl | 715 +++++++++++++++ l10n-eu/mail/messenger/preferences/receipts.ftl | 51 ++ l10n-eu/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl | 50 ++ .../messenger/preferences/system-integration.ftl | 38 + l10n-eu/mail/updater/updater.ini | 7 + 252 files changed, 15054 insertions(+) create mode 100644 l10n-eu/mail/all-l10n.js create mode 100644 l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-region/region.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/mozldap/ldap.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/overrides/netError.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd create mode 100644 l10n-eu/mail/defines.inc create mode 100644 l10n-eu/mail/installer/custom.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/installer/mui.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/installer/override.properties create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/aboutRights.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/accountCentral.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/menubar.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/messenger.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/newInstall.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/newInstallPage.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/otr/add-finger.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/otr/auth.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/otr/chat.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/otr/finger.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/otr/otr.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/otr/otrUI.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/am-im.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/colors.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/connection.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/cookies.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/fonts.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/languages.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/notifications.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/offline.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/permissions.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/preferences.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/receipts.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl create mode 100644 l10n-eu/mail/updater/updater.ini (limited to 'l10n-eu/mail') diff --git a/l10n-eu/mail/all-l10n.js b/l10n-eu/mail/all-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..642ad6534a --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/all-l10n.js @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); diff --git a/l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..69fa27627c --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..52f2d38d59 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla diff --git a/l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd5011219 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f8120de609 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..67481fb9b5 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=%S posta-programa lehenetsi bezala erabili nahi duzu?\u0020 +newsDialogText=%S berri-taldeen programa lehenetsi bezala erabili nahi duzu? +feedDialogText=%S jario batzaile lehenetsi bezala erabili nahi duzu? +checkboxText=Ez bistaratu mezu hau berriro +setDefaultMail=%S ez da posta-programa lehenetsia. Posta-programa lehenetsia izatea nahi duzu? +setDefaultNews=%S ez da berri-taldeen programa lehenetsia. Berri-taldeen programa lehenetsia izatea nahi duzu? +setDefaultFeed=%S ez da jario-batzaile lehenetsia. Jario-batzaile lehenetsia izatea nahi duzu? +alreadyDefaultMail=%S dagoeneko zure posta-programa lehenetsia da. +alreadyDefaultNews=%S dagoeneko zure berri-taldeen programa lehenetsia da. +alreadyDefaultFeed=%S dagoeneko zure jario-batzaile lehenetsia da. + +# MAPI Messages +loginText=Sartu %S(r)entzako pasahitza: +loginTextwithName=Sartu zure erabiltzaile-izena eta pasahitza\u0020 +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=%S ezin da posta-programa lehenetsi bezala ezarri erregistro-gako bat ezin izan delako eguneratu. Saiatu berriro sistemako erregistroan idatz dezakezula egiaztatzean. +errorMessageNews=%S ezin da berri-taldeen programa lehenetsi bezala ezarri erregistro-gako bat ezin izan delako eguneratu. Saiatu berriro sistemako erregistroan idatz dezakezula egiaztatzean. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Beste programa bat zure profila erabiliz posta bidaltzen saiatzen ari da. Ziur zaude posta bidali nahi duzula? +mapiBlindSendDontShowAgain=Jakinarazi beste programak nire partez posta bidaltzen saiatzen direnean + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e39c8eec37 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8aabc88aa8 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..bc91e49159 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Jarioa egiatzatzen… +subscribe-cancelSubscription=Ziur zaude jario honen harpidetza ezeztatu nahi duzula? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Jariora harpidetzen… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Dagoeneko jario honetara harpidetuta zaude. +subscribe-errorOpeningFile=Ezin izan da fitxategia ireki. +subscribe-feedAdded=Jarioa gehituta. +subscribe-feedUpdated=Jarioa eguneratuta. +subscribe-feedMoved=Jarioaren harpidetza lekuz aldatuta. +subscribe-feedCopied=Jarioaren harpidetza kopiatuta. +subscribe-feedRemoved=Jarioaren harpidetza kenduta. +subscribe-feedNotValid=Jarioaren URLa ez da baliozko jarioa. +subscribe-feedVerified=Jarioaren URLa balioztatu da. +subscribe-networkError=Ezin da jarioaren URLa aurkitu. Egiaztatu izena ondo dagoela eta saiatu berriro. +subscribe-noAuthError=Jarioaren URLa ez dago baimendua. +subscribe-loading=Kargatzen, itxaron mesedez… + +subscribe-OPMLImportTitle=Hautatu inportatzeko OPML fitxategia +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Esportatu %S OPML fitxategi gisa - jarioen zerrenda +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Esportatu %S OPML fitxategi gisa - karpeta egituradun jarioak +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML esportatzea - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Nire%1$SJarioak-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S fitxategiak ez irudi baliozko OPML fitxategia. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Jario berri bat inportatuta;#1 jario berri inportatuta. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Oraindik harpidetu gabe zauden jario berri bat inportatu da;Oraindik harpidetu gabe zauden #1 jario berri inportatu dira +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(aurkitutako sarrera batetik);(aurkitutako #1 sarreretatik) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML fitxategiak +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Kontu honetako jarioak %S fitxategira esportatu dira. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Ezabatu jarioa +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Ziur zaude ondorengo jarioko harpidetza kendu nahi duzula: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Jario artikuluak deskargatzen (%S/%S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Ez dago artikulu berririk jario honentzat. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Ezin da %S aurkitu. Egiaztatu izena eta saiatu berriro. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S ez da baliozko jario bat. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S(e)k segurtasun ziurtagiri baliogabe bat erabiltzen du. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S ez dago baimendua. +newsblog-getNewMsgsCheck=Jarioak elementu berrien bila arakatzen… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogen eta albisteen jarioak + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=MIME eranskin hau, mezutik banatua gorde da. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Kontu berria * +ImportFeedsNewAccount=Sortu eta inportatu jarioen kontu berri batera +ImportFeedsExistingAccount=Inportatu badagoen jarioen kontu batera +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=berria +ImportFeedsExisting=badago +ImportFeedsDone=%1$S fitxategitik '%3$S' kontuko (%2$S) jario-harpidetzen inportazioa amaitu da. diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d39a4eec6 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s +browser.search.order.1=Bing +browser.search.order.2=Yahoo + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/groups?selm=%mid&rnum=1 + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe=er diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..12348bf8b8 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..288d695abb --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..348f7a09b3 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f0e6b0593 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Ez da aurkitu +StatusValid=Baliozkoa +StatusExpired=Iraungia +StatusUntrusted=Konfiantzarik gabea +StatusRevoked=Ukatua +StatusInvalid=Baliogabea +StatusYes=Bai +StatusNo=Ez +StatusNotPossible=Ezinezkoa diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e619679d82 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..7a0ef5eb25 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Bistaratzen den mezua digitalki sinatua izan da, bere eranskinak ordea oraindik ez dira deskargatu. Hortaz, sinadura ezin da baliozkotzat jo. Egin klik 'Ados' botoian mezu guztia deskargatu eta sinadura balioztatzeko. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand%(e)k ezin du mezu hau deszifratu +CantDecryptBody=Igorleak mezu hau zure ziurtagiri digitalaren bitartez zifratu du, baina %brand%(e)k ezin izan du ziurtagiria eta bere gako pribatua aurkitu.
Konponbideak:
\u0020 diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f0db057b4a --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..acbf944c20 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Mezuak ez du sinadura digitalik +SINone=Mezu honek ez du bidaltzailearen sinadura digitalik. Horrek esan nahi balitekeela mezua beste norbaitek bidali izana, email helbide honen jabea delako itxurak eginez. Era berean, baliteke ere norbaitek mezua eraldatu izana sarean zebilen bitartean. Dena den, nekez gertatuko zen bata zein bestea. +SIValidLabel=Mezua sinatuta dago +SIValid=Mezu honek baliozko sinadura digitala du. Mezua ez da aldatua izan bidali zenetik. +SIInvalidLabel=Sinadura digitala ez da baliozkoa +SIInvalidHeader=Mezu honek sinadura digitala du, baina baliogabea da. +SIContentAltered=Sinadura ez dator bat mezuaren edukiarekin. Badirudi mezua aldatua izan dela igorleak bidali ostean. Ez zenuke mezuaren baliozkotasunaz fidatu behar mezuaren edukia igorlearekin ziurtatu ezean. +SIExpired=Mezua sinatzeko erabilitako ziurtagiria badirudi iraungi dela. Ziurtatu zure ordenagailuko ordularia zuzen dagoela. +SIRevoked=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria ukatua izan da. Ez zinateke mezu honen baliozkotasunaz fidatu behar igorlearekin mezuaren edukiak egiaztatu arte. +SINotYetValid=Mezua sinatzeko erabilitako ziurtagiria badirudi ez dela baliozkoa oraindik. Ziurtatu zure ordenagailuko ordularia zuzen dagoela. +SIUnknownCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria autoritate ziurtagiri-emaile ezezagun batek jaulkitakoa da. +SIUntrustedCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria sortu duen autoritate ziurtagiri-emaileaz ez da zure konfidantzazkoa ziurtagiri mota hauei dagokienean. +SIExpiredCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria jaulki zuen autoritatearen ziurtagiria bera iraungia dago. Egiaztatu zure ordenagailuko erlojua ondo dagoela. +SIRevokedCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria jaulki zuen autoritatearen ziurtagiria bera ukatua izan da. Ez zinateke mezu honetaz fidatu behar edukia egilearekin egiaztatu arte. +SINotYetValidCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria jaulki zuen autoritatearen ziurtagiria bera oraindik baliozkoa ez dela dirudi. Egiaztatu zure ordenagailuko erlojua ondo dagoela. +SIInvalidCipher=Mezua zure softwareak onartzen ez duen zifratze-sendotasun bat erabiliz sinatu da. +SIClueless=Sinadura digital honekin arazo ezezagunak daude. Ez zinateke mezu honen baliozkotasunaz fidatu behar edukiak igorlearekin egiaztatu arte. +SIPartiallyValidLabel=Mezua sinatuta dago +SIPartiallyValidHeader=Sinadura digitala baliozkoa den arren, ezin da jakin igorlea eta sinatzailea pertsona berdinak diren. +SIHeaderMismatch=Sinatzailearen ziurtagirian dagoen helbide elektronikoa ez da mezua bidaltzeko erabilitako berdina. Egiaztatu sinaduraren xehetasunak mezua nork sinatu duen jakiteko. +SICertWithoutAddress=Mezua sinatzeko erabilitako ziurtagiriak ez du helbide elektronikorik. Egiaztatu sinaduraren xehetasunak mezua nork sinatu duen jakiteko. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Mezua EZ dago zifratuta +EINone=Mezu hau ez da zifratu bidali aurretik. Zifratu gabeko informazioa Interneten zehar bidaltzerakoan beste edonork ikus lezake. +EIValidLabel=Mezua zifratuta dago +EIValid=Mezu hau zifratu egin da zuri bidali aurretik. Zifraketak beste inork informazioa ikustea zailtzen du mezua saretik dabilen artean. +EIInvalidLabel=Ezin da mezua deszifratu +EIInvalidHeader=Mezu hau zifratu egin da zuri bidali aurretik, baina ezin da deszifratu. +EIContentAltered=Ematen du mezuaren edukiak transmisioan zehar aldatu egin direla. +EIClueless=Zifratutako mezu honekin arazo ezezagunak daude. diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc6569cb11 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea037caf97 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ceb46b8523 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b8a54f432 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99a18f2011 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..212b936d4d --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ada3e3de59 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b1cfe9a313 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..2ad9181faf --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Ezagutu zure eskubideak… +buttonAccessKey=E diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..cf65b0ff11 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=ABISUA: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Informazio sentikorra du honek eta ez litzateke birbidali edo argitaratu behar baimenik gabe. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Unitate lokala) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Sareko unitatea) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Kokaleku ezezaguna) diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19c7fb499c --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..87b64524f0 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S ostalariak ez du zifratzerik erabiltzen. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S ostalariak ez du fidatzeko moduko ziurtagiririk erabiltzen +selfsigned_details=Normalean, posta-zerbitzari seguru batek fidatzeko moduko ziurtagiria aurkeztuko du, esaten duen zerbitzari hori dela frogatzeko. Posta-zerbitzarirako konexioa zifratu egingo da baina ezingo da balioztatu zerbitzari zuzena dela. +cleartext_details=Posta-zerbitzari ez-seguruek ez dute zifratutako konexiorik erabiltzen zure pasahitz eta informazio pribatua babesteko. Konexio honetara konektatuz gero, zure pasahitz eta informazio pribatua agerian gera daiteke. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (lehenetsia) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Auto + +# config titles +looking_up_settings=Konfigurazioa bilatzen… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Konfigurazioa bilatzen: %1$S(r)en instalazioa +looking_up_settings_isp=Konfigurazioa bilatzen: posta elektronikoaren hornitzailea +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Konfigurazioa bilatzen: Mozilla ISP datu-basea +looking_up_settings_mx=Konfigurazioa bilatzen: Sarrera posta domeinua +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Konfigurazioa bilatzen: Exchange zerbitzaria +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Konfigurazioa bilatzen: ohiko zerbitzari-izenekin saiatzen +looking_up_settings_halfmanual=Konfigurazioa bilatzen: zerbitzaria aztertzen +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Konfigurazioa aurkitu da %1$S instalazioan +found_settings_isp=Konfigurazioa aurkitu da posta elektronikoaren hornitzailean +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Konfigurazioa aurkitu da Mozilla ISP datu-basean +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Microsoft Exchange zerbitzarirako konfigurazioa aurkitua +no-open-protocols=Zoritxarrez posta zerbitzari honek ez dauka protokolo irekien euskarririk. +addon-intro=Hirugarren baten gehigarriak ahalbidetu diezazuke sarbidea zure posta elektronikoari zerbitzari honetan: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Konfigurazioa aurkitu da ohiko zerbitzari-izenekin saiatzean +found_settings_halfmanual=Ondorengo ezarpenak aurkitu dira emandako zerbitzaria aztertzean +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S(e)k ez du zure posta-kontuaren ezarpenik aurkitu. +manually_edit_config=Konfigurazioa editatzea +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Lineaz kanpo zaude. Ustez zenbait ezarpen igarri ditugu baina ezarpen egokiak sartu beharko dituzu. + +# config subtitles +check_preconfig=aurrekonfigurazioa egiaztatzen… +found_preconfig=aurrekonfigurazioa aurkitu da +checking_config=konfigurazioa egiaztatzen… +found_config=Zure kontuaren konfigurazioa aurkitu da +checking_mozilla_config=Mozilla komunitateko konfigurazioak egiaztatzen… +found_isp_config=konfigurazio bat aurkitu da +probing_config=konfigurazioa aztertzen… +guessing_from_email=konfigurazioa asmatzen saiatzen… +config_details_found=Zure konfigurazioaren xehetasunak aurkitu dira! +config_unverifiable=Konfigurazioa ezin da egiaztatu — erabiltzaile-izen edo pasahitz desegokiak? +exchange_config_unverifiable=Konfigurazioa ezin da egiaztatu. Zure erabiltzaile izena eta pasahitza zuzenak badira, litekeena da zerbitzari administratzaileak zure konturako aukeratutako konfigurazioa desgaitu izana. Saiatu beste protokolo bat aukeratuz. +incoming_found_specify_outgoing=Zure hartzeko zerbitzariaren konfigurazio-xehetasunak aurkitu dira, zehaztu bidaltzeko ostalaria. +outgoing_found_specify_incoming=Zure irteerako zerbitzariaren konfigurazio-xehetasunak aurkitu dira, zehaztu sarrerako ostalaria. +please_enter_missing_hostnames=Ezin dira ezarpenak asmatu — sartu falta diren ostalariak. +incoming_failed_trying_outgoing=Ezin da hartzeko zerbitzaria automatikoki konfiguratu, bidaltzeko zerbitzariarekin saiatzen. +outgoing_failed_trying_incoming=Ezin da bidaltzeko zerbitzaria automatikoki konfiguratu, hartzeko zerbitzariarekin saiatzen. +checking_password=Pasahitza egiaztatzen… +password_ok=Pasahitza ondo! +user_pass_invalid=Erabiltzaile-izen edo pasahitz baliogabeak +check_server_details=Zerbitzariaren xehetasunak egiaztatzen +check_in_server_details=Hartzeko zerbitzariaren xehetasunak egiaztatzen +check_out_server_details=Irteerako zerbitzariaren xehetasunak egiaztatzen + +error_creating_account=Errorea kontua sortzean +incoming_server_exists=Hartzeko zerbitzaria dagoeneko badago. + +please_enter_name=Sartu zure izena. +double_check_email=Egiaztatu berriro helbide elektroniko hau! + +# add-on install +addonInstallStarted=Gehigarria deskargatzen eta instalatzen… +addonInstallSuccess=Gehigarria ondo instalatu da. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Instalatu + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Ezezaguna +resultOutgoingExisting=Erabili badagoen irteerako SMTP zerbitzaria +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Zifraketarik ez +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=(Abisua: ezin izan da zerbitzaria egiaztatu) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Hartzeko: %1$S, Bidaltzeko: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Konfigurazio aurreratua berretsi +confirmAdvancedConfigText=Elkarrizketa koadro hau itxiko da eta kontua sortuko da oraingo ezarpenekin, akastun konfigurazioa bada ere. Aurrera jo nahi duzu? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Autentifikazioak huts egin du.Edo sartutako kredentzialak ez dira zuzenak edo aparteko erabiltzaile-izena behar da saioa hasteko. Erabiltzaile-izen hau normalean zure windows domeinuko saiokoa izaten da domeinuaz edo domeinu gabe (Adibidez, mikeltxo edo AD\\mikeltxo). +credentials_wrong=Autentifikazioak huts egin du. Mesedez berrikusi erabiltzaile izena eta pasahitza. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S zure kontuko ezarpen informazioa aurkitu du hemen: %2$S. Jarraitu nahi duzu eta zure kredentzialak aurkeztu? +otherDomain_ok.label=Saio-hasiera +otherDomain_cancel.label=Utzi diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..f640af3e30 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Konfigurazio-fitxategiko XMLak ez du posta-kontuaren konfiguraziorik. +outgoing_not_smtp.error=Irteerako SMTP zerbitzariak motakoa izan behar du + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Ezin da zerbitzarian saioa hasi. Baliteke konfigurazioa, erabiltze-izena edo pasahitza oker egotea. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Ezin da zerbitzaria aurkitu + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XMLa baliogabea da. diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..388dd52e21 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Ostalari-izena hutsik dago edo debekatutako karaktereak ditu. Letrak, zenbakiak, - eta . onartzen dira soilik. +alphanumdash.error=Karaktere-kateak onartzen ez diren karaktereak ditu. Letrak, zenbakiak, - eta _ onartzen dira soilik. +allowed_value.error=Emandako balioa ez dago onartutakoen zerrendan +url_scheme.error=URL eskema ez da onartzen +url_parsing.error=URL ezezaguna +string_empty.error=Balio bat eman behar duzu karaktere-kate honentzat +boolean.error=Ez da boolearra +no_number.error=Ez da zenbakia +number_too_large.error=Zenbaki handiegia +number_too_small.error=Zenbaki txikiegia + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Ezin da zerbitzaria kontaktatu +bad_response_content.error=Erantzunaren eduki okerra + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Saio-hasierak huts egin du. Erabiltzaile-izena/helbide elektronikoa eta pasahitza zuzenak dira? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Saio-hasierak huts egin du. %1$S zerbitzariak esan du: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Saio-hasieraren egiaztapenak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Saio-hasieraren egiaztapenak huts egin du ondorengo mezuarekin: %1$S diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1c8c3913e --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..7b8af90a1c --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Pausatuta +processing=Prozesatzen +notStarted=Hasi gabe +failed=Huts egin du +waitingForInput=Sarreraren zain +waitingForRetry=Berriro saiatzeko zain +completed=Osatuta +canceled=Utzita + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Mezuak bidaltzen +sendingMessage=Mezua bidaltzen +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Mezua bidaltzen: %S +copyMessage=Mezua bidaliak karpetara kopiatzen +sentMessage=Mezua bidali da +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Bidali mezua: %S +failedToSendMessage=Huts egin du mezua bidaltzeak +failedToCopyMessage=Huts mezua kopiatzerakoan +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Huts mezua bidaltzerakoan: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Huts mezua kopiatzerakoan: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: mezuak jaisten %3$Sn %1$S mezu %2$Stik… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=%S karpeta eguneratzen +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S kontua eguneratuta dago +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Deskargatutako mezu kopurua: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ez da mezurik deskargatu +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Sinkronizatzen: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S egiaztatzen mezu berrien bila… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S kontua eguneratuta dago +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=Mezu #1 deskargatu da;#1 mezu deskargatu dira +pop3EventStatusTextNoMsgs=Deskargatzeko mezurik ez + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Mezu #1 ezabatuta #2 karpetatik;#1 mezu ezabatuta #2 karpetatik +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Mezu #1 aldatu da lekuz #2 karpetatik #3 karpetara;#1 mezu aldatu dira lekuz #2 karpetatik #3 karpetara +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Mezu #1 kopiatu da #2 karpetatik #3 karpetara;#1 mezu kopiatu dira #2 karpetatik #3 karpetara +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=#1 zerbitzaritik #2 zerbitzarira +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=#1 karpeta ezabatu da +emptiedTrash=Zakarrontzia hustuta +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=#1 karpeta #2 karpetara lekuz aldatu da +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=#1 karpeta zakarrontzira botata +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=#1 karpeta #2 karpetara kopiatu da +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=#1 karpeta #2 izenarekin berrizendatu da +indexing=Mezuak indexatzen +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Mezuak indexatzen #1 karpetan +indexingStatusVague=Zein mezu indexatu behar diren zehazten +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=#1 karpetan zein mezu indexatu behar diren zehazten +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Mezuak indexatzen: #2/#1;Mezuak indexatzen: #2/#1 (% #3 osatuta) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Mezuak indexatzen #4 karpetan: #2/#1;Mezuak indexatzen #4 karpetan: #2/#1 (% #3 osatuta) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Mezu #1 indexatuta #2 karpetan;#1 mezu indexatuta #2 karpetan +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=segundo #1 igarota;#1 segundo igarota diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a0e4deffa6 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..b9c6917152 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S(e)k gune honi galarazi egin dio ordenagailuan softwarea instalatzeaz galdetzea. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Baimendu %S(r)i gehigarri bat instalatzea? +xpinstallPromptMessage.message=%S(e)tik gehigarri bat instalatzen saiatzen ari zara. Jarraitu aurretik, ziurtatu gunea fidagarria dela. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Baimendu gune ezezagun bati gehigarria instalatzea? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Gune ezezagun batetik gehigarri bat instalatzen saiatzen ari zara. Jarraitu aurretik, ziurtatu gunea fidagarria dela. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Gehigarriak modu seguruan instalatzeko argibide gehiago +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ez baimendu +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=E +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Inoiz ez baimendu +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=I +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Jarraitu instalazioa +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=J + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Software instalazioa ezgaitu du sistemaren administratzaileak. +xpinstallDisabledMessage=Softwareren instalazioa ezgaituta dago. Egin klik 'Gaitu' botoian eta saiatu berriro. +xpinstallDisabledButton=Gaitu +xpinstallDisabledButton.accesskey=G + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) blokeatu du zure sistemaren administratzaileak.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S hedapena %2$S(e)ra gehitu da. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Gehigarri hauek gehitu dira %1$S(e)ra: +addonPostInstall.okay.label=Ados +addonPostInstall.okay.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Gehigarria deskargatzen eta egiaztatzen…;#1 gehigarri deskargatzen eta egiaztatzen… +addonDownloadVerifying=Egiaztatzen + +addonInstall.unsigned=(Egiaztatu gabea) +addonInstall.cancelButton.label=Utzi +addonInstall.cancelButton.accesskey=U +addonInstall.acceptButton2.label=Gehitu +addonInstall.acceptButton2.accesskey=G + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Gune honek gehigarri bat instalatu nahi du #1(e)n:;Gune honek #2 gehigarri instalatu nahi ditu #1(e)n: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Kontuz: Webgune honek egiaztatu gabeko gehigarri bat instalatu nahi du #1(e)n. Jarraitu arriskuak zure gain hartuz.;Kontuz: Webgune honek #2 egiaztatu gabeko gehigarri bat instalatu nahi du #1(e)n. Jarraitu arriskuak zure gain hartuz. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Kontuz: gune honek #2 gehigarri instalatu nahi ditu #1(e)n eta horietako batzuk egiaztatu gabekoak dira. Zure ardurapean jarraitu. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S gehigarria ondo instalatu da. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=Gehigarri bat ondo instalatu da.;#1 gehigarri ondo instalatu dira. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Ezin izan da gehigarria deskargatu konexio-akats bat dela-eta. +addonInstallError-2=Ezin izan da gehigarri hau instalatu ez datorrelako esperotako %1$S gehigarriarekin bat. +addonInstallError-3=Ezin izan da gune honetako gehigarria instalatu hondatuta dagoela dirudielako. +addonInstallError-4=Ezin izan da %2$S instalatu %1$S(e)k ezin duelako beharrezko fitxategia aldatu. +addonInstallError-5=%1$S(e)k gune honi egiaztatu gabeko gehigarri bat instalatzea eragotzi dio. +addonLocalInstallError-1=Ezin izan da gehigarri hau instalatu fitxategi-sistemako errore bat dela-eta. +addonLocalInstallError-2=Ezin izan da gehigarri hau instalatu ez datorrelako esperotako %1$S gehigarriarekin bat. +addonLocalInstallError-3=Ezin izan da gehigarri hau instalatu hondatuta dagoela dirudielako. +addonLocalInstallError-4=Ezin izan da %2$S instalatu %1$S(e)k ezin duelako beharrezko fitxategia aldatu. +addonLocalInstallError-5=Ezin izan da gehigarri hau instalatu egiaztatu gabea delako. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Ezin da %3$S instalatu ez delako %1$S %2$S bertsioarekin bateragarria. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Ezin izan da %S instalatu egonkortasun- eta segurtasun-arazoak eragiteko arrisku handia daukalako. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Gehitu %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Asmo txarreko gehigarriek zure informazio pertsonala lapurtu edo zure ordenagailua arriskuan jar dezakete. Instalatu gehigarri hau iturburu fidagarrikoa bada soilik. +webextPerms.unsignedWarning=Kontuz: gehigarri hau egiaztatu gabe dago. Asmo txarreko gehigarriek zure informazio pertsonala lapurtu edo zure ordenagailua arriskuan jar dezakete. Instalatu gehigarri hau iturburu fidagarrikoa bada soilik. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Zure baimena behar du ondorengorako: +webextPerms.learnMore=Baimenei buruzko argibide gehiago +webextPerms.add.label=Gehitu +webextPerms.add.accessKey=G +webextPerms.cancel.label=Utzi +webextPerms.cancel.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S gehigarria %2$S(e)ra gehitu da + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S gehitu da +webextPerms.sideloadText2=Zure ordenagailuko beste programa batek zure nabigatzailean eragin dezakeen gehigarri bat instalatu du. Mesedez berrikusi gehigarri honen baimen eskaerak eta aukeratu zein 'gaitu' eta zein 'utzi' (desgaitua gera dadin). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Zure ordenagailuko beste programa batek nabigatzailean eragina izan lezakeen gehigarri bat instalatu du. Aukeratu 'Gaitu' edo 'Utzi' (desgaituta uzteko). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Gaitu +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=G +webextPerms.sideloadCancel.label=Utzi +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S hedapenak baimen berriak behar ditu + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S eguneratu egin da. Baimen berriak onartu behar dituzu eguneratutako bertsioa instala dadin. "Utzi" aukeratuz gero, gehigarriaren uneko bertsioarekin jarraituko duzu. + +webextPerms.updateAccept.label=Eguneratu +webextPerms.updateAccept.accessKey=E + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S gehigarriak aparteko baimenak eskatzen ditu. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Ondorengoa egin nahi du: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Baimendu +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=B +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Ukatu +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=U + +webextPerms.description.accountsFolders=Sortu, berrizendatu edo ezabatu zure posta kontuaren karpetak +webextPerms.description.accountsRead=Ikusi zure posta elektroniko kontuak eta beraien karpetak +webextPerms.description.addressBooks=Zure helbide liburua eta kontaktua irakurri eta aldatzea +webextPerms.description.bookmarks=Laster-markak irakurri eta aldatzea +webextPerms.description.browserSettings=Nabigatzailearen ezarpenak irakurri eta aldatzea +webextPerms.description.browsingData=Azken nabigazio-historia, cookieak eta erlazionatutako datuak ezabatzea +webextPerms.description.clipboardRead=Datuak arbeletik eskuratzea +webextPerms.description.clipboardWrite=Arbelean datuak idaztea +webextPerms.description.compose=Irakurri eta aldatu zure posta elektroniko mezuak idatzi eta bidaltzen dituzun bezala +webextPerms.description.devtools=Garatzaile-tresnak hedatu eta irekitako fitxetako zure datuak atzitzea +webextPerms.description.dns=IP helbide eta ostalari-izenetarako sarbidea +webextPerms.description.downloads=Fitxategiak deskargatzea eta nabigatzailearen deskarga-historia irakurri eta aldatzea +webextPerms.description.downloads.open=Zure ordenagailura deskargatutako fitxategiak irekitzea +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Osoa eduki, mugarik gabeko sarrera %S-(e)ra eta zure ordenagailura +webextPerms.description.find=Irekitako fitxa guztietako testua irakurtzea +webextPerms.description.geolocation=Zure kokapena atzitzea +webextPerms.description.history=Nabigatze-historia atzitzea +webextPerms.description.management=Monitorizatu gehigarrien erabilera eta kudeatu itxurak +webextPerms.description.messagesModify=Irakurri eta aldatu zure posta elektronikoak erakusten zaizkizun eran +webextPerms.description.messagesMove=Mugitu, kopiatu edo ezabatu zure posta elektroniko mezuak +webextPerms.description.messagesRead=Irakurri zure posta elektroniko mezuak eta horiek markatu edo etiketatu +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=%S ez beste programekin mezuak trukatzea +webextPerms.description.notifications=Zuri jakinarazpenak bistaratzea +webextPerms.description.pkcs11=Autentifikazio-zerbitzu kriptografikoak eskaintzea +webextPerms.description.privacy=Pribatutasun-ezarpenak irakurri eta aldatzea +webextPerms.description.proxy=Nabigatzailearen proxy-ezarpenak kontrolatzea +webextPerms.description.sessions=Itxitako azken fitxak atzitzea +webextPerms.description.tabs=Nabigatzailearen fitxak atzitzea +webextPerms.description.tabHide=Nabigatzaileko fitxak ezkutatu eta erakustea +webextPerms.description.topSites=Nabigatze-historia atzitzea +webextPerms.description.unlimitedStorage=Bezeroan datu kopuru mugagabea biltegiratzea +webextPerms.description.webNavigation=Nabigatu ahala nabigazio-jarduera atzitzea + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Webgune guztietako zure datuak atzitzea + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=%S domeinupeko guneetako zure datuak atzitzea + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Zure datuak beste domeinu batean atzitzea;Zure datuak beste #1 domeinuetan atzitzea + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=%S ostalariko zure datuak atzitzea + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Zure datuak beste beste gune batean atzitzea;Zure datuak beste #1 guneetan atzitzea + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S hedapenak zure bilaketa-motor lehenetsia %2$S(e)tik %3$S(e)ra aldatu nahi du. Ados zaude? +webext.defaultSearchYes.label=Bai +webext.defaultSearchYes.accessKey=B +webext.defaultSearchNo.label=Ez +webext.defaultSearchNo.accessKey=E + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Kendu %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Kendu %1$S %2$S(e)tik? +webext.remove.confirmation.button=Kendu diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0ce4b1caab --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..58219a563e --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c797c28b21 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1a38da5906 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0406a4b7c2 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff6ca6251d --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0d96c767b4 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..66916e5a95 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editatu %S +emptyListName=Zerrenda-izen bat idatzi behar duzu. +badListNameCharacters=Zerrenda izenak ezin du izan ondorengo karaktererik: < > ; , " +badListNameSpaces=Zerrenda izenak ezin du hutsune bat baino gehiago izan jarraian. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Helbide-liburu guztiak + +newContactTitle=Kontaktu berria +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Kontaktu berria %S(r)entzat +editContactTitle=Editatu kontaktua +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editatu %S kontaktua +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editatu vCard-a +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editatu %S(r)en vCard-a + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Ondorengo elementuetatik gutxienez bat sartu behar duzu:\nHelbide elektronikoa, izena, abizena, bistaratze-izena, erakundea. +cardRequiredDataMissingTitle=Beharrezko informazioa falta da +incorrectEmailAddressFormatMessage=Helbide elektroniko nagusiak erabiltzailea@ostalaria formatua izan behar du. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Helbide elektronikoaren formatu okerra + +viewListTitle=Posta-zerrenda: %S +mailListNameExistsTitle=Posta-zerrenda badago jadanik +mailListNameExistsMessage=Izen hori duen posta-zerrenda badago jadanik. Hautatu beste izen bat. + +confirmDeleteThisContactTitle=Ezabatu kontaktua +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Ziur zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Ezabatu hainbat kontaktu +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Ziur zaude #1 kontaktua ezabatu nahi duzula?; Ziur zaude #1 kontaktua ezabatu nahi dituzula? + +confirmRemoveThisContactTitle=Kendu kontaktua +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Ziur zaude kontaktua ezabatu nahi duzula posta-zerrendatik '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Kendu hainbat kontaktu +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Ziur zaude #1 kontaktua kendu nahi duzula '#2' posta-zerrendatik?;Ziur zaude #1 kontaktuak kendu nahi dituzula '#2' posta-zerrendatik? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Ezabatu posta-zerrenda +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Ziur zaude posta-zerrenda hau ezabatu nahi duzula?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Ezabatu hainbat posta-zerrenda +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Ziur zaude #1 posta-zerrenda ezabatu nahi duzula?;Ziur zaude #1 posta-zerrendak ezabatu nahi dituzula? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Ezabatu kontaktuak eta posta-zerrendak +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Ziur zaude #1 kontaktuak eta posta-zerrenda ezabatu nahi duzula?;Ziur zaude #1 kontaktuak eta posta-zerrendak ezabatu nahi dituzula? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Ezabatu helbide-liburua +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Ziur zaude helbide-liburu hau eta bere kontaktu guztiak ezabatu nahi dituzula?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Ezabatu LDAP direktorio lokala +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Ziur zaude ezabatu nahi dituzula LDAP direktorio honen kopia lokala eta bere lineaz kanpoko kontaktu guztiak?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Ezabatu helbide-liburu bilduma +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Helbide-liburu hau ezabatzen bada, #2 ezingo du gehiago helbideak bildu.\n Ziur zaude ezabatu nahi duzula helbide-liburu hau eta bere kontaktu guztiak?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Helbide elektronikoa +propertyListName=Zerrenda-izena +propertySecondaryEmail=Helbide elektroniko gehigarria +propertyNickname=Goitizena +propertyDisplayName=Bistaratzeko izena +propertyWork=Lana +propertyHome=Etxea +propertyFax=Faxa +propertyCellular=Mugikorra +propertyPager=Bilagailua +propertyBirthday=Urtebetetzea +propertyCustom1=1. pertsonalizatua +propertyCustom2=2. pertsonalizatua +propertyCustom3=3. pertsonalizatua +propertyCustom4=4. pertsonalizatua + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC goitizena + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Nori +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Helbide-liburua + +# Contact photo management +browsePhoto=Kontaktuaren argazkia +stateImageSave=Irudia gordetzen… +errorInvalidUri=Errorea: irudiaren jatorri baliogabea. +errorNotAvailable=Errorea: Fitxategia ez da atzigarria. +errorInvalidImage=Errorea: JPG, PNG eta GIF bakarrik onartuak. +errorSaveOperation=Errorea: ezin da irudia gorde. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Helbide-liburu pertsonala +ldap_2.servers.history.description=Bildutako helbideak +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X helbide-liburua + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Kontatuak guztira %1$S(e)n: %2$S +noMatchFound=Ez da aurkitu bat datorrenik +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=bat datorren #1 aurkitu da;bat datozen #1 aurkitu dira + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Kontaktu %1$S kopiatuta;%1$S kontaktu kopiatuta + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Kontaktu %1$S mugitu da;%1$S kontaktu mugitu dira + +# LDAP directory stuff +invalidName=Sartu baliozko izena. +invalidHostname=Sartu baliozko ostalari-izena. +invalidPortNumber=Sartu baliozko ataka-zenbakia. +invalidResults=Sartu baliozko zenbakia emaitzen eremuan. +abReplicationOfflineWarning=Online egon behar duzu LDAP erreplikazioa burutzeko. +abReplicationSaveSettings=Ezarpenak gorde behar dira direktorio bat deskargatu baino lehen. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Esportatu helbide-liburua - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Komaz banandua +CSVFilesSysCharset=Komaz banandua (sistemako karaktere-jokoa) +CSVFilesUTF8=Komaz banandua (UTF-8) +TABFiles=Tabuladorez banandua +TABFilesSysCharset=Tabuladorez banandua (sistemako karaktere-jokoa) +TABFilesUTF8=Tabuladorez banandua (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Onartutako helbide-liburu fitxategiak +failedToExportTitle=Esportazioak huts egin du +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Helbide-liburuaren esportazioak huts egin du, ez dago lekurik gailuan. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Helbide-liburuaren esportazioak huts egin du, fitxategia atzitzea ukatu da. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Helbide-liburuaren LDAP erreplikazioa +AuthDlgDesc=Direktorio-zerbitzarian sartzeko, sartu zure erabiltzaile-izena eta pasahitza. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Bat+egin+nirekin+berriketa+honetan. + +# For printing +headingHome=Etxea +headingWork=Lana +headingOther=Besteak +headingChat=Txata +headingPhone=Telefonoa +headingDescription=Deskribapena +headingAddresses=Helbideak + +## For address books +addressBookTitleNew=Helbide-liburu berria +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S Propietateak +duplicateNameTitle=Helbide-liburu izen bikoiztua +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Badago helbide-liburua izen horrekin:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Helbide-liburuaren fitxategi hondatua +corruptMabFileAlert=Ezin da irakurri zure helbide-liburuaren fitxategi bat (%1$S fitxategia). %2$S fitxategi berria sortuko da eta fitxategi zaharraren babeskopia, %3$S izenekoa, sortuko da direktorio berean. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Ezin da helbide-liburuaren fitxategia kargatu +lockedMabFileAlert=Ezin da %S helbide-liburuaren fitxategia kargatu Baliteke irakurtzeko baimenak baino ez izatea, edo beste aplikazio batek blokeatuta egotea. Saiatu berriro geroago. diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b22a1101f --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=LDAP abiarazteak huts egin du + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=LDAP zerbitzariaren konexioak huts egin du + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=LDAP zerbitzariaren konexioak huts egin du + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Arazoa LDAP zerbitzariaren konexioan + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Arazoa LDAP zerbitzarian bilaketa egitean + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=%1$S errore-kodea: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Ez da ostalaria aurkitu + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Errore ezezaguna + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Saiatu geroago, edo galdetu sistema-administratzaileari. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Autentifikazio sendoa ez dago onartua une honetan. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Egiaztatu bilaketa-iragazkia zuzena dela eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Bilaketa-iragazkia zuzena dela egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian eta ondoren 'Aurreratua' fitxan bilaketa-iragazkia erakusteko. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Egiaztatu oinarrizko DNa zuzena dela eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Oinarrizko DNa zuzena dela egiaztatzeko, joan Editatu menura, hautatu Hobespenak, gero hautatu Mezu-prestatzea, eta ondoren Helbideratzea. Egin klik Editatu direktorioak atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik oinarrizko DNa erakusteko. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Saiatu berriro geroago. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Egiaztatu ostalari-izena eta ataka-zenbakia zuzenak direla eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Ostalari-izena eta ataka-zenbakia zuzenak direla egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian ostalari-izena erakusteko. Egin klik 'Aurreratua' fitxan ataka-zenbakia erakusteko. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Saiatu berriro geroago. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Egiaztatu bilaketa-iragazkia zuzena dela eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Bilaketa-iragazkia zuzena dela egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian eta ondoren 'Aurreratua' fitxan bilaketa-iragazkia erakusteko. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Itxi beste edozein leiho eta/edo aplikazio eta saiatu berriro. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Egiaztatu ostalari-izena eta ataka-zenbakia zuzenak direla eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Ostalari-izena eta ataka-zenbakia zuzenak direla egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian ostalari-izena erakusteko. Egin klik 'Aurreratua' fitxan ataka-zenbakia erakusteko. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Egiaztatu ostalari-izena zuzena dela eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Ostalari-izena zuzena dela egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian ostalari-izena erakusteko. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin. diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..009f0852a1 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..90a03c3a20 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..e45ea6cf3c --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Hasi da erreplikazioa… +changesStarted=Hasi da aldaketen bilaketa erreplikaziorako… +replicationSucceeded=Erreplikazioa arrakastaz burutu da +replicationFailed=Erreplikazioak huts egin du +replicationCancelled=Erreplikazioa bertan behera utzi da +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Direktorioaren sarrera erreplikatzen: %S + +downloadButton=Deskargatu orain +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=Bertan behera utzi deskarga +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=LDAP direktorio berria +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=%S Propietateak diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7a4a0f455c --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c10152f1aa --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9273499df9 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ade434a0a --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..35bb994bf5 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Muturretik muturrerako enkriptatzea diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a7ca8b2876 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3a6b450944 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2255beb242 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..05c3edf2b1 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..491413ae6b --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..70fcaa986a --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..9c71d4a5c8 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Hartu-agiriak diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fd09489213 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b5fef9501e --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..71c64c7f73 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99bdb52068 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..69b3b24652 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e8b5abdc3 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Mezu hau digitalki sinatzea eskatu duzu, baina aplikazioak huts egin du posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan zehaztuta duzun sinatze-ziurtagiria bilatzean, edo ziurtagiria iraungita dago. +NoSenderEncryptionCert=Mezu hau zifratzea eskatu duzu, baina aplikazioak huts egin du posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan zehaztuta duzun zifratze-ziurtagiria bilatzean, edo ziurtagiria iraungita dago. +MissingRecipientEncryptionCert=Mezu hau zifratzea eskatu duzu, baina aplikazioak huts egin du %S(r)entzako zifratze-ziurtagiri bat bilatzean. +ErrorEncryptMail=Ezin da mezua deszifratu. Egiaztatu baliozko ziurtagiria daukazula hartzaile bakoitzarentzat. Egiaztatu halaber posta-kontu honetarako posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan zehaztuta dauden ziurtagiriak postarentzat baliozkoak eta konfiantzazkoak direla. +ErrorCanNotSignMail=Ezin da mezua sinatu. Egiaztatu posta-kontu honetarako posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan zehaztuta dauden ziurtagiriak postarentzat baliozkoak eta konfiantzazkoak direla. + +NoSigningCert=Ziurtagiri kudeatzaileak ezin du baliozko ziurtagiri bat aurkitu zure mezuak sinatzeko. +NoSigningCertForThisAddress=Ziurtagiri kudeatzaileak ezin du baliozko ziurtagiri bat aurkitu <%S> helbidea duten zure mezuak sinatzeko. +NoEncryptionCert=Ziurtagiri kudeatzaileak ezin du baliozko ziurtagiri bat aurkitu besteek zuri zifratutako posta-mezuak bidali ahal izateko. +NoEncryptionCertForThisAddress=Ziurtagiri kudeatzaileak ezin du baliozko ziurtagiri bat aurkitu besteek zuri <%S> helbidera zifratutako posta-mezuak bidali ahal izateko. + +encryption_needCertWantSame=Mezuak digitalki sinatu ahal izateko, besteek zuri mezu zifratuak bidali ahal izateko erabiliko duten ziurtagiri bat zehaztu behar duzu. Ziurtagiri bera erabili nahi duzu zuri bidalitako mezuak zifratu eta deszifratzeko? +encryption_wantSame=Ziurtagiri bera erabili nahi duzu zuri bidalitako mezuak zifratu eta deszifratzeko? +encryption_needCertWantToSelect=Mezuak digitalki sinatu ahal izateko, besteek zuri mezu zifratuak bidali ahal izateko erabiliko duten ziurtagiri bat ere zehaztu behar duzu. Zifratze-ziurtagiri bat konfiguratu nahi duzu orain? +signing_needCertWantSame=Zure mezuak digitalki sinatzeko ziurtagiri bat ere zehaztu behar zenuke. Mezuak digitalki sinatzeko ziurtagiri bera erabili nahi duzu? +signing_wantSame=Ziurtagiri bera erabili nahi duzu zure mezuak digitalki sinatzeko? +signing_needCertWantToSelect=Zure mezuak digitalki sinatzeko ziurtagiri bat ere zehaztu behar zenuke. Mezuak digitalki sinatzeko ziurtagiri bat konfiguratu nahi duzu orain? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Zifratutako S/MIME mezua +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME sinadura kriptografikoa + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Honi emana: +CertInfoIssuedBy=Jaulkitzailea: +CertInfoValid=Baliozkoa +CertInfoFrom=nondik +CertInfoTo=nora +CertInfoPurposes=Helburuak +CertInfoEmail=Helbide elektronikoa +CertInfoStoredIn=Gordeta: +NicknameExpired=(iraungitzea) +NicknameNotYetValid=(ez da onargarria) diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..284cfa53fd --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Argia +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Kolore-eskema argia duen itxura. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Iluna +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Kolore-eskema iluna duen itxura. diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..c203305a82 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=%S eguneraketa berria eskura dago. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Eguneratu zure %S abiaduran eta pribatutasunean azkena eskuratzeko. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Deskargatu eguneraketa +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Une honetan ez +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S ezin du eguneratu azken bertsiora. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Deskargatu %S kopia berri bat eta instalatzen lagunduko dizugu. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Deskargatu %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=D +updateManualSecondaryButtonLabel=Une honetan ez +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S ezin du eguneratu azken bertsiora. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=%S azken bertsioa ez da zure sistemaz bateragarria. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Argibide gehiago +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=A +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Itxi +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=I + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Berrabiarazi eguneratzeko %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Berrabiarazte azkar bat eta gero %S(e)k irekitako fitxak eta leihoak berrezarriko ditu. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Berrabiarazi +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=B +updateRestartSecondaryButtonLabel=Une honetan ez +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b8298a2d31 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Inportatu posta lokala Mac OS X Mail-etik + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Mezu lokalak ondo inportatu dira %S(e)tik + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Barne-errore bat gertatu da. Huts egin du inportatzeak. Saiatu berriro inportatzen. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Errore bat gertatu da mezuak %S(e)tik inportatzean. Mezuak ez dira inportatu. + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..166764455d --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a861d5d47f --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet mezularia + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Inportatu posta lokala Becky! Internet Mezularitik + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Mezu lokalak ondo inportatu dira %Stik. + +BeckyImportAddressSuccess=Helbide-liburua inportatua diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..705bb63e0f --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Mendebaldekoa (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Europako Erdialdekoa (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Europako Hegoaldekoa (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltikokoa (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordikoa (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltikokoa (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Zeltikoa (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Mendebaldekoa (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Errumaniarra (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Europako Erdialdekoa (Windows-1250) +windows-1252.title = Mendebaldekoa (Windows-1252) +windows-1254.title = Turkiarra (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltikokoa (Windows-1257) +macintosh.title = Mendebaldekoa (MacRoman) +x-mac-ce.title = Europako Erdialdekoa (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turkiarra (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Kroaziarra (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Errumaniarra (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandiarra (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japoniarra (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japoniarra (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japoniarra (EUC-JP) +big5.title = Txinatar tradizionala (Big5) +big5-hkscs.title = Txinatar tradizionala (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Txinatar soildua (GB2312) +gbk.title = Txinatar soildua (GBK) +euc-kr.title = Korearra (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Zirilikoa (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Zirilikoa (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Zirilikoa (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Zirilikoa/Ukrainarra (MacUkrainian) +koi8-r.title = Zirilikoa (KOI8-R) +koi8-u.title = Zirilikoa/Ukrainarra (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grekoa (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grekoa (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grekoa (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamdarra (Windows-1258) +windows-874.title = Thailandiarra (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabiarra (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebrear bisuala (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebrearra (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebrearra (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabiarra (Windows-1256) +x-user-defined.title = Erabiltzaileak definitua +ibm866.title = Zirilikoa/Errusiarra (CP-866) +gb18030.title = Txinatar soildua (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabiarra (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsia (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebrearra (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindia (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujaratiarra (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhiarra (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Itzalita) +chardet.universal_charset_detector.title = Unibertsala +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japoniarra +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreera +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Txinatar tradizionala +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Txinatar soildua +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Txinatarra +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Asia Ekialdekoa +chardet.ruprob.title = Errusiarra +chardet.ukprob.title = Ukrainarra diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..21f476ee15 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..4765792963 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Txata +goBackToCurrentConversation.button=Atzera uneko berriketara +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Hasi berriketa %S(r)ekin + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontaktuak + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S(e)k zurekin txateatu nahi du +buddy.authRequest.allow.label=Baimendu +buddy.authRequest.allow.accesskey=B +buddy.authRequest.deny.label=Ukatu +buddy.authRequest.deny.accesskey=U + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Ezabatu %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Jarraituz gero, %1$S behin-betiko kenduko da zure %2$S lagunen zerrendatik. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=E&zabatu + +displayNameEmptyText=Bistaratzeko izena +userIconFilePickerTitle=Hautatu ikono berria… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=idazten ari da… +chat.hasStoppedTyping=idazteari utzi dio. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S idazten ari da. +chat.contactHasStoppedTyping=%S(e)k idazteari utzi dio. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S ez da onartutako komandoa. Idatzi /help komandoen zerrenda ikusteko. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Gaur +log.yesterday=Atzo + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Aste hau +log.previousWeek=Azken astea + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Txat mezu berria + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (eta mezu #1 gehiago);%1$S… (eta #1 mezu gehiago) diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f14b8c79f3 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..561a7e3594 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Orain %1$S kontuko mezuak %2$S formatura bihurtuko dira. %3$S berrabiaraziko da bihurketa amaitzean. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=%1$S kontuaren bihurketa %2$Sra… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S %2$Sra bertsio berritu da. Kontuak %3$S: %4$Sra bertsio berrituak. %5$S kontuko mezuak orain %6$S formatura bihurtuko dira. %7$S berrabiaraziko da bihurketa amaitzean. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Kontuak %1$S: %2$Sra bertsio berrituak. Orain %3$S kontuko mezuak %4$S formatura bihurtuko dira. %5$S berrabiaraziko da bihurketa amaitzean. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=%1$S kontuaren bihurketa %2$Sra… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%%%1$S eginda diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..8b9974f23e --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Zuk sartutako goiburuak baliogabeko karaktere bat du, adibidez ':', karaktere inprimaezin bat, ascii ez den karaktere bat, edo zortzi biteko ascii ez den karaktere bat. Ezabatu baliogabeko karakterea eta saiatu berriro. diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a879ea8ec --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..d233672c3b --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Tresna-barra berria +enterToolbarName=Idatzi tresna-barra honen izena: +enterToolbarDup=Dagoeneko badago "%S" izeneko tresna-barra bat. Aukeratu beste izen bat. +enterToolbarBlank=Izen bat idatzi behar duzu tresna-barra berria sortzeko. +separatorTitle=Bereizlea +springTitle=Zuriune malgua +spacerTitle=Zuriunea diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e94903163 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..6d3342f14b --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Gelditu garatzaile-tresnen zerbitzaria +options.start.label=Abiarazi garatzaile-tresnen zerbitzaria + +options.connected.label=Bezero #1 konektatuta;#1 bezero konektatuta +options.connected.tooltip=Garatzaile-tresnen zerbitzaria exekutatzen ari da eta bezeroak daude konektatuta. +options.listening.label=Entzuten +options.listening.tooltip=Garatzaile-tresnen zerbitzaria exekutatzen ari da eta konexioen zain dago. +options.idle.label=Ez da exekutatzen ari +options.idle.tooltip=Garatzaile-tresnen zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Elkarrizketa honetatik abiaraz dezakezu +options.unsupported.label=Ez dago onartuta +options.unsupported.tooltip=Errorea gertatu da inkorporatutako garatzaile-tresnen zerbitzaria kargatzean. Ziurtatu paketatuta dagoela eta egiaztatu mezurik dagoen errore-kontsolan. diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2967d5c4e2 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c8b3cb8dd7 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1b011aac5 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Editatu kontaktua +viewTitle=Ikusi kontaktua + +editDetailsLabel=Editatu xehetasunak +editDetailsAccessKey=t +viewDetailsLabel=Ikusi xehetasunak +viewDetailsAccessKey=t + +deleteContactTitle=Ezabatu kontaktua +deleteContactMessage=Ziur zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula? diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af54a33c96 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..43026147e6 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Helburu-karpeta bat hautatu behar duzu. +enterValidEmailAddress=Sartu baliodun e-posta helbide bat birbidalketa egiteko. +pickTemplateToReplyWith=Aukeratu erantzuna emateko txantiloi bat. +mustEnterName=Iragazki honi izen bat eman behar diozu. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Iragazkiaren izena bikoiztuta +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Sartu duzun iragazkiaren izena badago. Erabili beste izen bat. +mustHaveFilterTypeTitle=Ez da iragazte-gertaerarik hautatu +mustHaveFilterTypeMessage=Iragazkia aplikatuko den gertaera bat hautatu behar duzu gutxienez. Behin-behinean ez baduzu nahi iragazkia exekutatzea edozein gertaerarentzat, kendu bere gaitze-egoeraren marka 'Mezuen iragazkiak' elkarrizketa-koadroan. +deleteFilterConfirmation=Ziur zaude iragazki hau ezabatu nahi duzula? +untitledFilterName=Iragazki izengabea +matchAllFilterName=Mezu guztiak +filterListBackUpMsg=Zure iragazkiak ez dabiltza ezin delako zure iragazkiak dituen msgFilterRules.dat fitxategia irakurri. msgFilterRules.dat fitxategi berri bat sortuko da eta fitxategi zaharra direktorio berean gordeko da, rulesbackup.dat izenarekin. +customHeaderOverflow=50 goiburu pertsonalizatuen muga gainditu duzu. Ezabatu goiburu pertsonalizaturen bat eta saiatu berriro. +filterCustomHeaderOverflow=Zure iragazkiak 50 goiburu pertsonalizatuen muga gainditu dute. Editatu msgFilterRules.dat fitxategia goiburu pertsonalizatu gutxiago erabili ditzan, honek baititu zure iragazkiak. +invalidCustomHeader=Zure iragazkietako batek pertsonalizatutako goiburu bat erabiltzen du, zeinak baliogabeko karakteren bat duen, esate baterako ':' karakterea, inprima ezin daitekeen karaktere bat, ascii ez den karaktere bat edo zortzi biteko ascii karaktere bat. Editatu msgFilterRules.dat fitxategia eta ezaba itzazu karaktere baliogabeak goiburu pertsonalizatuetatik. +continueFilterExecution=%S iragazkia ezartzeak huts egin du. Iragazkiak ezartzen jarraitu nahi duzu? +promptTitle=Exekutatzen ari diren iragazkiak +promptMsg=Mezuak iragazten ari zara.\nIragazkiak ezartzen jarraitu nahi duzu? +stopButtonLabel=Gelditu +continueButtonLabel=Jarraitu +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Iragazki hau beharbada %S bertsio berriago batek sortua izan da. Ezin duzu iragazki hau gaitu ezin delako jakin nola aplikatu. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ez galdetu berriz +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopiatu %Stik +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Errepikatu, minutuero;Errepikatu, #1 minututik behin + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Iragazketa ekintzak huts egin du: "%1$S" ekintzak %2$S errore mezua ondokoa saiatzean: +filterFailureSendingReplyError=Errorea erantzuna bidaltzean +filterFailureSendingReplyAborted=Erantzuna bidaltzea abortatua +filterFailureMoveFailed=Mugitzeak huts egin du +filterFailureCopyFailed=Kopiatzeak huts egin du + +filterFailureAction=Huts egin du iragazkia aplikatzean + +searchTermsInvalidTitle=Bilaketa-termino baliogabeak +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Iragazki hau ezin da gorde "%1$S %2$S" bilaketa-terminoa baliogabea delako uneko testuinguruan. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Mezu bat iragazki honekin bat datorrenean ekintzak ordena honetan exekutatuko dira:\n\n +filterActionOrderTitle=Ekintzen benetako ordena +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%2$S / %1$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=Elementu bat;#1 elementu +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=%1$S(r)engandik zabor-mezu bat detektatu dugu - %2$S - %3$S(e)an +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=%2$S(e)ra lekuz aldatutako mezu-IDa = %1$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=%2$S(e)ra kopiatutako mezu-IDa = %1$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage="%1$S" iragazkiaren mezua: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr="%1$S" iragazkia mezu honetara aplikatuta: %2$S - %3$S - %4$S +filterMissingCustomAction=Pertsonalizatutako ekintza falta da +filterAction2=lehentasuna aldatuta +filterAction3=ezabatuta +filterAction4=irakurrita gisa markatuta +filterAction5=haria hilda +filterAction6=haria behatuta +filterAction7=izarduna +filterAction8=etiketatuta +filterAction9=erantzunda +filterAction10=birbidalita +filterAction11=exekuzioa geldituta +filterAction12=POP3 zerbitzaritik ezabatuta +filterAction13=POP3 zerbitzarian utzi da +filterAction14=zabor-puntuazioa +filterAction15=POP3 zerbitzaritik gorputza deskargatuta +filterAction16=karpeta kopiatuta +filterAction17=etiketatuta +filterAction18=azpi-haria alde batetara utzita +filterAction19=irakurri gabea gisa markatuta +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8109184778 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d0b69c6dc --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Postontzi orokorra (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%2$S > %1$S +chooseFolder=Aukeratu karpeta… +chooseAccount=Aukeratu kontua… +noFolders=Ez dago karpeta erabilgarririk diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5761cb8228 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..39073d7e7f --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Kontua +gloda.message.attr.account.includeLabel=Gordeta ondorengo edozeinetan: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=Ez dado gordeta: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=Beste kontuak: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=#1 kontuan egon behar du +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ezin du #1 kontuan egon + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Karpeta +gloda.message.attr.folder.includeLabel=Gordeta ondorengo edozeinetan: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=Ez dado gordeta: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=Beste karpetak: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=#1 karpetan egon behar du +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ezin du #1 karpetan egon + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Nik bidalita + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Niri bidalita + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Jendea +gloda.message.attr.involves.includeLabel=hauetakoren bat tartean dela: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=hauetako inor ez dela tartean: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=beste partaideak: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=#1(e)k tartean egon behar du +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=#1(e)k ezin du tartean egon + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Eranskinak + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Posta-zerrenda +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Bat ere ez +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=Ondorengo edozeinetan jasoa: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=Hemengo inongotan ez da jaso: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=Beste posta zerrendak: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=#1 posta-zerrendan egon behar du +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ezin du #1 posta-zerrendan egon +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=posta-zerrenda batean egon behar du +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ezin du posta-zerrenda batean egon + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiketak +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Bat ere ez +gloda.message.attr.tag.includeLabel=Hemengo edozeinetan etiketatua: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=Hemengo inongoan ez da etiketatu: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=Beste etiketak: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=#1 etiketa eduki behar du +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ezin du #1 etiketa eduki +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=etiketa eduki behar du +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ezin du etiketarik eduki + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Izarduna + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Irakurrita + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Honi erantzunda + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Birbidalita + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Artxiboak +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumentuak +gloda.mimetype.category.images.label=Irudiak +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Media (audioa, bideoa) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF fitxategiak +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Besteak diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..79cc34519f --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Honela etiketatutako mezuak: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Hau aipatzen duten mezuak: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Hau aipatzen duten mezuak: #1 diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c42ca85f2d --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ea7699b46 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Bilatu + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Bilatu + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Emaitza(k): + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=#1 bilatzen +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=eta +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=edo + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Mezuak bilatzen + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=#1 tartean dutenak + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etiketatuta: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Zerrendatu (#1);Zerrendatu (#1) + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=hauetakoren bat dutenak: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=salbuesten: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=bestelakoa: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=#1(r)ekin bat etorri behar du +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ezin du baliorik eduki + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ezin du #1(r)ekin bat etorri +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=balio bat izan behar du + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=kendu murriztapena +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=kendu murriztapena + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Bat ere ez + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Edozein mota + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=nork: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=nori: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(gairik ez) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=/#1;/#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Txandakatu denbora-lerroa +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordenatu garrantziaz +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordenatu dataren arabera + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=eta beste #1;eta beste #1 diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..671281528e --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..92f2a9503a --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S aukerak +accountUsername=Erabiltzaile-izena: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Sartu erabiltzaile-izena zure %S konturako. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Sartu erabiltzaile-izena (%1$S) zure %2$S konturako. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Errorea: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl='%S' protokoloaren plugin-ik ez. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Pasahitz bat sartzea ezinbestekoa da kontu honetara konektatzeko. +account.connection.errorCrashedAccount=Hutsegite bat gertatu da kontu honetara konektatzean. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Konektatzen: %S… +account.connecting=Konektatzen… +account.connectedForSeconds=Segundo batzuk konektatuta. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=%1$S %2$S eta %3$S %4$S konektatuta. +account.connectedForSingle=%1$S %2$S konektatuta gutxi gorabehera. +account.reconnectInDouble=Birkonexioa %1$S %2$S eta %3$S %4$S(e)tan. +account.reconnectInSingle=Birkonexioa %1$S %2$S(e)tan. + +requestAuthorizeTitle=Baimen-eskaera +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Baimendu +requestAuthorizeDeny=&Ukatu +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S(e)k bere lagunen zerrendan gehitu zaitu; zure egoera ikustea baimendu nahi duzu? + +accountsManager.notification.button.accessKey=K +accountsManager.notification.button.label=Konektatu orain +accountsManager.notification.userDisabled.label=Konexio automatikoak desgaitu dituzu. +accountsManager.notification.safeMode.label=Konexio automatikoaren ezarpenak ezikusi egin dira aplikazioa modu seguruan ari delako exekutatzen orain. +accountsManager.notification.startOffline.label=Konexio automatikoaren ezarpenak ezikusi egin dira aplikazioa lineaz kanpoko moduan abiarazi zelako. +accountsManager.notification.crash.label=Azken exekuzioan ustekabean irten zen konektatu bitartean. Konexio automatikoak desgaitu egin dira zure ezarpenak editatzeko aukera emateko. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Aurreko exekuzio bat ustekabean irten zen kontu berri edo editatutako kontu batera konektatzean. Ez da konektatu bere ezarpenak alda ditzazun.;Aurreko exekuzio bat ustekabean irten zen #1 kontu berrietara edo editatutako kontuetara konektatzean. Ez dira konektatu beraien ezarpenak alda ditzazun. +accountsManager.notification.other.label=Konexio automatikoa desgaitu egin da. diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ffc8741d00 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,264 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerta %S kontuarentzat + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=%S karpeta irekitzen… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Karpeta sortzen… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=%S karpeta ezabatzen… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=%S karpetari izena aldatzen… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Karpetak bilatzen… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=%S karpetara harpidetzen… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=%S karpetako harpidetza kentzen… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Karpeta bilatzen… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Karpeta ixten… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Karpeta trinkotzen… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Saioa amaitzen… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Posta-zerbitzariaren gaitasunak egiaztatzen… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Saio-hasiera informazioa bidaltzen… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Saio-hasiera informazioa bidaltzen… + +imapDownloadingMessage=Mezua deskargatzen… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Karpetaren ACLa jasotzen… + +imapGettingServerInfo=Zerbitzariaren konfigurazio-informazioa jasotzen… + +imapGettingMailboxInfo=Postontziaren konfigurazio-informazioa jasotzen… + +imapEmptyMimePart=Gorputzaren zati hau eskatzen denean deskargatuko da. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Mezu-goiburuak jaisten %3$S karpetara %1$S / %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Mezu-markak jaisten %3$S karpetara %1$S / %2$S… + +imapDeletingMessages=Mezuak ezabatzen… + +imapDeletingMessage=Mezua ezabatzen… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Mezuak %S karpetara lekuz aldatzen… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Mezua %S karpetara lekuz aldatzen… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Mezuak %S karpetara kopiatzen… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Mezua %S karpetara kopiatzen… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Mezuak jaisten %3$S karpetara %1$S / %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Karpeta aurkitua: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Sartu %1$S erabiltzailearen %2$S(e)ko pasahitza: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=%S posta-zerbitzaria ez da IMAP4 posta-zerbitzaria. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Sartu pasahitza %1$S(r)entzako + +imapUnknownHostError=Huts egin du %S zerbitzarira konektatzeak. +imapOAuth2Error=Autentifikazioak huts egin du %S zerbitzarira konektatzean. + +imapConnectionRefusedError=Ezin izan da %S zerbitzariarekin konektatu; konexioa ukatu egin da. + +imapNetTimeoutError=%S zerbitzarirako konexioa denboraz kanpo gelditu da. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Ez dago mezu berririk zerbitzarian. + +imapDefaultAccountName=%S(r)entzat posta + +imapSpecialChar2=%S karakterea imap zerbitzari honetan galarazita dago. Aukeratu beste izen bat. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Karpeta pertsonala + +imapPublicFolderTypeName=Karpeta publikoa + +imapOtherUsersFolderTypeName=Beste erabiltzaileen karpetak + +imapPersonalFolderTypeDescription=Posta-karpeta pertsonala da hau. Ez dago partekatuta. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Posta-karpeta pertsonala da hau. Partekatuta dago. + +imapPublicFolderTypeDescription=Karpeta hau publikoa da. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Posta-karpeta hau '%S' erabiltzaileak partekatua da. + +imapAclFullRights=Kontrol osoa + +imapAclLookupRight=Bilatu + +imapAclReadRight=Irakurrita + +imapAclSeenRight=Ezarri irakurrita/irakurri gabeko gisa + +imapAclWriteRight=Idatzi + +imapAclInsertRight=Txertatu (kopiatu barruan) + +imapAclPostRight=Bidali + +imapAclCreateRight=Sortu azpikarpeta + +imapAclDeleteRight=Ezabatu mezuak + +imapAclAdministerRight=Kudeatu karpeta + +imapServerDoesntSupportAcl=Zerbitzari honek ez du partekatutako karpetarik onartzen. + +imapAclExpungeRight=Ezabatu betiko + +imapServerDisconnected= %S zerbitzaria deskonektatu egin da. Agian zerbitzarian sareko arazoak daude edo itzali egin da. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=%1$S berri-taldera harpidetu nahi duzu? + +imapServerDroppedConnection=Ezin da zure IMAP zerbitzarira konektatu. Agian zerbitzariak onartzen duen gehieneko konexio kopurua gainditu duzu. Hala bada, erabili IMAP zerbitzariaren ezarpen aurreratuen elkarrizketa katxeatutako konexio kopurua murrizteko. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kuota-informazioa ezin da eskuratu karpeta ireki gabe dagoelako. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Zerbitzari honek ez du kuotaren euskarririk. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Karpeta honek ez du kuota informaziorik ematen. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Kuota informazioa ez dago eskuragarri. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Aplikazioak ez dauka memoria librerik. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Mezuak kopiatzen %3$S karpetara: %1$S / %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Ziur zaude '%S' karpeta ezabatu nahi duzula? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Karpeta hau ezabatzea ezin da desegin eta dauzkan mezu guztiak ezabatuko ditu, baita azpikarpetak ere. Ziur zaude '%S' karpeta ezabatu nahi duzula? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Ezabatu karpeta + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Ezabatu karpeta + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Ez dirudi %S IMAP zerbitzariak zifratutako pasahitzak onartzen dituenik. Kontu hau besterik gabe konfiguratu baduzu, saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Pasahitza normala' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. Aurretik ondo bazebilen eta bat-batean huts egiten badu, jar zaitez harremanetan zure e-posta kudeatzailearekin edo hornitzailearekin. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=%S IMAP zerbitzariak ez du testu arrunteko pasahitzik onartzen. Saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Zifratutako pasahitza' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ez dirudi %S IMAP zerbitzariak zifratutako pasahitzak onartzen dituenik. Kontu hau besterik gabe konfiguratu baduzu, saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Pasahitza, modu ez-seguruan igorria' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. Aurretik ondo bazebilen eta bat-batean huts egiten badu, baten batek zure pasahitza ostu lezakeen egoera da hau. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=%S IMAP zerbitzariak ez du hautatutako autentifikazio-metodoa onartzen. Aldatu 'Autentifikazio-metodoa' aukera 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI tiketa ez du onartu %S IMAP zerbitzariak. Egiaztatu Kerberos/GSSAPI domeinuan saioa hasi duzula. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Uneko komandoak huts egin du. %1$S kontuaren posta-zerbitzariak erantzun du: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed='%2$S' karpetaren gaineko uneko uneko eragiketak huts egin du. %1$S kontuaren posta-zerbitzariak erantzun du: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=%1$S kontuaren abisua: %2$S diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..03ab145bf6 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ffd36e09d2 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Ez da helbide-libururik aurkitu inportatzeko. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Ezin da helbide-libururik inportatu: hasieratze-errorea. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Ezin da helbide-libururik inportatu: ezin da inportatzeko haria sortu. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Errorea %S inportatzean: ezin da helbide-liburua sortu. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Ez da postontzirik aurkitu inportatzeko + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Ezin da postontzirik inportatu, hasieratze-errorea + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Ezin da postontzirik inportatu, inportatzeko haria ezin da sortu + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Ezin da postontzirik inportatu, ezin da proxy-objekturik sortu helburuko postontzientzat + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Errorea helburuko postontziak sortzean; %S postontzia ezin da aurkitu + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Errorea %S postontzia inportatzean; ezin da helburuko postontzia sortu + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Ezin da mezuak inportatzeko karpetarik sortu + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Izena + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Abizena + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Bistaratzeko izena + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Goitizena + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=E-posta nagusia + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Bigarren e-posta + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Laneko telefonoa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Etxeko telefonoa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Fax zenbakia + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Bilagailu zenbakia + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Mugikor zenbakia + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Etxeko helbidea + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Etxeko helbidea 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Etxeko hiria + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Etxeko estatua + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Etxeko posta-kodea + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Etxeko herrialdea + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Laneko helbidea + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Laneko helbidea 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Laneko hiria + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Laneko estatua + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Laneko posta-kodea + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Laneko herrialdea + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Lanaren titulua + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Saila + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Erakundea + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Web orria 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Web orria 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Jaiotze-urtea + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Jaiotze-hilabetea + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Jaioteguna + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Pertsonalizatua 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Pertsonalizatua 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Pertsonalizatua 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Pertsonalizatua 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Oharrak + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Pantaila-izena: + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Inportatze-ekintza bat burutzen ari da. Berriro saiatu uneko inportazioa amaitu denean. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Ezin da ezarpenen modulua kargatu +ImportSettingsNotFound=Ezin dira ezarpenak aurkitu. Ziurtatu aplikazioa makina honetan instalatuta dagoela. +ImportSettingsFailed=Errore bat gertatu da ezarpenak inportatzean. Ezarpen batzuk, edo guztiak, agian ez dira inportatu. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Ezarpenak %S(e)tik inportatu dira + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Ezin da kargatu posta inportatzeko modulua +ImportMailNotFound=Ezin da inportatzeko posta aurkitu. Ziurtatu posta-aplikazioa makina honetan ongi ezarrita dagoela. +ImportEmptyAddressBook=Ezin izan da %S helbide-liburu hutsa inportatu. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Errore bat gertatu da %S(e)tik posta inportatzean +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Posta behar bezala inportatu da %S(e)tik + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Ezin da kargatu helbide-liburuak inportatzeko modulua. +ImportAddressNotFound=Ezin da inportatzeko inolako helbide-libururik aurkitu. Ziurtatu hautatutako aplikazioa edo formatua makina honetan ongi ezarrita dagoela. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Errore bat izan da %S(e)tik helbideak inportatzean. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Helbideak behar bezala inportatu dira %S(e)tik. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Ezin da iragazkiak inportatzeko modulua kargatu. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Errore bat gertatu da iragazkiak inportatzean %S modulutik. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Iragazkiak ongi inportatu dira %S modulutik. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Iragazkiak erdizka inportatu dira %S modulutik. Oharrak azpian: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Postontziak bihurtzen %S(e)tik +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Helbide-liburuak bihurtzen %S(e)tik + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Hautatu ezarpenen fitxategia +ImportSelectMailDir=Hautatu postaren direktorioa +ImportSelectAddrDir=Hautatu helbide-liburuen direktorioa +ImportSelectAddrFile=Hautatu helbide-liburuen fitxategia + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Inportatutako posta +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S inportatu diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3cbcb07aee --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b577bc96e --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6a255c0d5e --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ee2306cd2f --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Errorea %S kontuarekin + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Sartu pasahitza %1$S(r)entzako + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Sartu %1$S erabiltzailearen %2$S-eko pasahitza: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Sartu pasahitz berria %1$S@%2$S erabiltzailearentzako: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=%2$S/%1$S. mezua deskargatzen… + +# Status - connecting to host +hostContact=Ostalaria kontaktatuta, saio-hasierako informazioa bidaltzen… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Ez dago mezu berririk. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=%2$S/%1$S mezu jasota + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Laburpen-fitxategia eraikitzen: %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Eginda + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Errore bat gertatu da POP3 posta-zerbitzariarekin. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Huts egin du erabiltzaile-izena bidaltzean. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Huts egin du %1$S erabiltzailearen pasahitza bidaltzean. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Ezin da mezua idatzi postontzian. Egiaztatu fitxategi-sisteman idazteko baimenak dituzula eta postontzia kopiatzeko behar adina leku daukazula diskoan. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=RETR komandoak huts egin du. Errorea mezua hartzerakoan. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Errorea postaren pasahitza eskuratzean. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Ez duzu eman zerbitzari honetarako erabiltzaile-izenik. Idatzi erabiltzaile-izen bat kontuaren konfigurazio-menuan eta saiatu berriro. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=LIST komandoak huts egin du. Errorea mezuaren IDa eta tamaina eskuratzean. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=DELE komandoak huts egin du. Errorea mezua ezabatutako gisa markatzerakoan. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=STAT komandoak huts egin du. Errorea mezuaren zenbakia eta tamainak eskuratzean. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= %S posta-zerbitzariaren erantzuna:\u0020 + +copyingMessagesStatus=Mezuak kopiatzen: %S / %S --> %S + +movingMessagesStatus=Mezuak lekuz aldatzen: %S / %S --> %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=%S kontua prozesatzen ari da. Itxaron prozesatzen amaitu arte mezuak jasotzeko. + +movemailCantOpenSpoolFile=Ezin da posta-ilarako %S fitxategia ireki. + +movemailCantCreateLock=Ezin da sortu %S blokeo-fitxategia. Movemail funtzionatu ahal izateko, ezinbestekoa da posta-ilararen direktorioan blokeo-fitxategiak sortzea. Sistema askotan hori lortzeko modurik onena da spool direktorioari 01777 modua ezartzea. + +movemailCantDeleteLock=Ezin da %S blokeo-fitxategia ezabatu. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Ezin da %S ilara-fitxategia moztu. + +movemailSpoolFileNotFound=Ezin da posta-ilarako fitxategia aurkitu. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Ezin da %S ilara-fitxategia analizatu. Fitxategia hondatuta egon edo baliogabea izan daiteke. + +pop3TmpDownloadError=Errorea gertatu da hurrengo mezua deskargatzerakoan: \nNork: %S\n Gaia: %S\n Mezu honek agian birusen bat izan dezake edo ez dago leku nahikorik diskoan. Saltatu mezu hau? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 posta-zerbitzariak (%S) ez du UIDL edo XTND XLST onartzen, zeinak beharrezkoak baitiren "Zerbitzarian utzi", "Mezuaren tamaina maximoa" edo "Eskuratu goiburuak bakarrik" aukerak inplementatzeko. Zure posta deskargatzeko, desgaitu aukera horiek kontu-ezarpenen leihoko zerbitzariaren ezarpenetan. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 posta-zerbitzariak (%S) ez du TOP komandoa onartzen. Honen euskarririk gabe, ezin dira "Mezuaren tamaina maximoa" edo "Eskuratu goiburuak bakarrik" ezarpenak inplementatu. Aukera desgaitu egin da eta edozein tamainatako mezuak eskuratuko dira. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Ezin da TLS konexioa ezarri POP3 zerbitzarira. Zerbitzaria lineaz kanpo edo gaizki konfiguratuta egon daiteke. Egiaztatu zure konfigurazioa kontu-ezarpenen leihoko zerbitzariaren ezarpenetan eta saiatu berriro. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Ziur zaude '%S' karpeta ezabatu nahi duzula? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Ezabatu karpeta + +pop3DeleteFolderButtonLabel=E&zabatu karpeta + +pop3AuthInternalError=Barneko egoera-errorea POP3 zerbitzariarekin autentifikatzerakoan. Aplikazioaren barneko, ustekabeko errorea da hau, beraz eman programa-errorearen berri. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ez dirudi POP3 zerbitzariak zifratutako pasahitzak onartzen dituenik. Kontu hau besterik gabe konfiguratu baduzu, saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Pasahitza, modu ez-seguruan igorria' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. Aurretik ondo bazebilen eta bat-batean huts egiten badu, baten batek zure pasahitza ostu lezakeen egoera da hau. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ez dirudi POP3 zerbitzariak zifratutako pasahitzak onartzen dituenik. Kontu hau besterik gabe konfiguratu baduzu, saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Pasahitza normala' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. Aurretik ondo bazebilen eta bat-batean huts egiten badu, jar zaitez harremanetan zure posta-kudeatzailearekin edo hornitzailearekin. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 zerbitzariak ez du testu arrunteko pasahitzik onartzen. Saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Zifratutako pasahitza' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Zerbitzariak ez du hautatutako autentifikazio metodoa onartzen. Aldatu 'Autentifikazio-metodoa' aukera 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI tiketa ez du onartu POP zerbitzariak. Egiaztatu Kerberos/GSSAPI domeinuan saioa hasi duzula. diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2cf50d799d --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..30486bd172 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..47782a206e --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..204ecf809b --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..39f9286f45 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Ezagutzen ditudan pertsonenak +mailViewRecentMail=Azken mezuak +mailViewLastFiveDays=Azken 5 egunetakoak +mailViewNotJunk=Ez da zaborra +mailViewHasAttachments=Eranskinak dituztenak diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..295d492149 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eded042396 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..dee0b2b06d --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,804 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Ezabatu kontua… +newFolderMenuItem=Karpeta… +newSubfolderMenuItem=Azpikarpeta… +newFolder=Karpeta berria… +newSubfolder=Azpikarpeta berria… +markFolderRead=Markatu karpeta irakurrita;Markatu karpetak irakurrita +markNewsgroupRead=Markatu berri-taldea irakurrita;Markatu berri-taldeak irakurrita +folderProperties=Karpetaren propietateak +newTag=Etiketa berria… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Eskuratu hurrengo berri-mezua;Eskuratu hurrengo #1 berri-mezu +advanceNextPrompt=%S(e)ko irakurri gabeko hurrengo mezura joan nahi duzu? +titleNewsPreHost=- +replyToSender=Erantzun bidaltzaileari +reply=Erantzun +EMLFiles=Posta-fitxategiak +OpenEMLFiles=Ireki mezua +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=mezua.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Gorde mezua honela +SaveAttachment=Gorde eranskina +SaveAllAttachments=Gorde eranskin guztiak +DetachAttachment=Kendu eranskina +DetachAllAttachments=Kendu eranskin guztiak +ChooseFolder=Hautatu karpeta +LoadingMessageToPrint=Mezua inprimatzeko kargatzen… +MessageLoaded=Mezua kargatuta… +PrintingMessage=Mezua inprimatzen… +PrintPreviewMessage=Mezuaren inprimatzeko aurrebista… +PrintingContact=Kontaktua inprimatzen… +PrintPreviewContact=Kontaktuaren inprimatzeko aurrebista… +PrintingAddrBook=Helbide-liburua inprimatzen… +PrintPreviewAddrBook=Helbide-liburuaren inprimatzeko aurrebista… +PrintingComplete=Eginda. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Inprimatzeko edukiak kargatzen) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Inprimatzeko aurrebistaren edukia kargatzen) +saveAttachmentFailed=Ezin da eranskina gorde. Egiaztatu fitxategi-izena eta saiatu geroago. +saveMessageFailed=Ezin da mezua gorde. Egiaztatu fitxategi-izena eta saiatu geroago. +fileExists=%S badago lehendik. Ordeztu nahi duzu? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Huts egin du fitxategia irakurtzean: %1$S arrazoia: %2$S + +downloadingNewsgroups=Berri-taldeak deskargatzen lineaz kanpo irakurtzeko +downloadingMail=Mezuak deskargatzen lineaz kanpo irakurtzeko +sendingUnsent=Bidali gabeko mezuak bidaltzen + +folderExists=Izen bereko karpeta bat dagoeneko badago. Sartu izen desberdin bat. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename='%1$S' izeneko azpikarpeta bat badago lehendik ere '%2$S' karpetan. '%3$S' izen berria erabiliz aldatu nahi duzu lekuz? +folderCreationFailed=Ezin izan da karpeta sortu karpetari emandako izenean karaktere ezezagun bat duelako. Izen berri bat sartu eta saiatu berriro. + +compactingFolder=%S karpeta trinkotzen… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Trinkotzea burututa (ggb. %1$S aurreztu da). +autoCompactAllFoldersTitle=Trinkotu karpetak + +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Ezabatu dituzun mezuak diskotik garbitu daitezke. Eragiketa honek diskoan %1$S inguru libratuko du diskotik. Hautatu azpiko aukeran %2$S(e)k automatikoki zuri galdetu gabe eragiketa hau egiteko. +autoCompactNeverAskCheckbox=Garbitu ezabatutako mezuak automatikoki eta ez galdetu niri. +proceedButton=&Jarraitu + +confirmFolderDeletionForFilter='%S' karpeta ezabatzen baduzu, berarekin lotutako iragazkiak desgaituko dira. Ziur zaude karpeta ezabatu nahi duzula? +alertFilterChanged=Karpeta horrekin lotutako iragazkiak eguneratu egingo dira. +filterDisabled=Ezin izan da '%S' karpeta aurkitu; beraz, karpeta horrekin asoziatutako iragazkiak desgaitu egingo dira. Egiaztatu karpeta badagoela eta iragazkiak baliozko helburu-karpeta seinalatzen duela. +filterFolderDeniedLocked=Mezuak ezin dira '%S' karpetara iragazi beste eragiketa bat lanean ari delako. +parsingFolderFailed=Ezin izan da %S karpeta ireki beste eragiketaren batek erabiltzen duelako une honetan. Eragiketa bukatu arte itxaron eta aukeratu berriro karpeta. +deletingMsgsFailed=Ezin izan dira %S karpetako mezuak ezabatu beste eragiketaren bat erabiltzen ari delako. Itxaron beste eragiketa bukatu arte eta saiatu berriro. +alertFilterCheckbox=Ez abisatu berriro. +compactFolderDeniedLock=Ezin izan da '%S' karpeta trinkotu, beste eragiketa bat lanean ari delako. Saiatu berriro geroago. +compactFolderWriteFailed=Ezin izan da '%S' karpeta trinkotu, karpetan idazteak huts egin duelako. Ziurtatu nahikoa leku duzula diskoan eta fitxategi-sisteman idazteko pribilegioak dituzula eta saiatu berriro. +compactFolderInsufficientSpace=Karpeta batzuk (adib. '%S') ezin dira konpaktatu disko gogorrean behar haina lekurik ez dagoelako. Ezabatu fitxategi batzuk eta saiatu berriro. +filterFolderHdrAddFailed=Ezin izan dira mezuak '%S' karpetara iragazi karpetan mezua gehitzeak huts egin duelako. Egiaztatu karpeta ondo bistaratzen dela edo saiatu karpetaren propietateetatik konpontzen. +filterFolderWriteFailed=Mezuak ezin dira '%S' karpetara iragazi, karpetan idazteak huts egin duelako. Ziurtatu nahikoa leku duzula diskoan eta fitxategi-sisteman idazteko pribilegioak dituzula eta saiatu berriro. +copyMsgWriteFailed=Mezua ezin izan da '%S' karpetara kopiatu karpetan idazteak huts egin duelako. Diskoko lekua irabazteko, Fitxategia menuan aukeratu Hustu zakarrontzia, gero trinkotu karpetak eta saiatu berriro. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Lineaz kanpo lan egiterakoan ezin dituzu lineaz kanpo lan egiteko deskargatu ez diren mezuak mugitu edo kopiatu. Posta-leihoan zaudela, ireki Fitxategia menua, aukeratu Lineaz kanpo, Lan egin linean aukeratu eta saiatu berriro. +operationFailedFolderBusy=Eragiketak huts egin du beste eragiketa bat karpeta erabiltzen delako. Beste eragiketa amaitu arte itxaron eta saiatu berriro. +folderRenameFailed=Ezin izan da karpetaren izena aldatu. Agian karpeta berranalizatzen ariko da edo izen berria ez da baliozko karpeta-izena. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%2$S > %1$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Errorea gertatu da sarrera-ontzia moztean mezu bat '%1$S' karpetara iragazi ondoren. %2$S itxi eta INBOX.msf fitxategia ezabatu beharko zenuke. + +mailboxTooLarge=%S karpeta beteta dago eta ez du mezu gehiago onartzen. Leku librea izateko, ezabatu behar ez dituzun mezuak eta trinkotu karpeta. +outOfDiskSpace=Ez dago lekurik diskoan mezu berriak deskargatzeko. Saia zaitez posta zaharra ezabatzen, zakarrontzia husten eta zure postontzia trinkotzen; gero saiatu berriro. +errorGettingDB=Ezin izan da %S(r)entzako laburpen-fitxategia ireki. Agian erroreren bat egon da diskoan edo bide osoa luzeegia da. +defaultServerTag=(Lehenetsia) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Irakurri gabea +messageHasFlag=Izarduna +messageHasAttachment=Eranskina du +messageJunk=Zaborra +messageExpanded=Zabaldua +messageCollapsed=Tolestua + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified= +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Bat ere ez +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, erabilgarri badago +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Ezabatu zerbitzaria +smtpServers-confirmServerDeletion=Ziur zaude honako zerbitzaria ezabatu nahi duzula: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Autentifikaziorik ez +authOld=Pasahitza, jatorrizko metodoa (ez-segurua) +authPasswordCleartextInsecurely=Pasahitza, modu ez-seguruan igorria +authPasswordCleartextViaSSL=Pasahitz arrunta +authPasswordEncrypted=Zifratutako pasahitza +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS ziurtagiria +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Edozein metodo seguru (zaharkitua) +authAny=Edozein metodo (ez-segurua) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Sartu %1$S(r)en kredentzialak %2$S(e)n + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Berri-zerbitzaria (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP posta-zerbitzaria +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP posta-zerbitzaria +serverType-none=Posta-biltegi lokala +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Ordenatu tamainaren arabera +sizeColumnHeader=Tamaina +linesColumnTooltip2=Ordenatu lerroen arabera +linesColumnHeader=Lerro + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Eskuratu %S kontuen mezuak +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Mezua kargatzen… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=%1$S(e)ko mezuak %2$S(e)tik sinkronizatzen… + +unreadMsgStatus=Irakurri gabeak: %S +selectedMsgStatus=Hautatuta: %S +totalMsgStatus=Guztira: %S + +# localized folder names + +localFolders=Karpeta lokalak + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Sarrera-ontzia +trashFolderName=Zakarrontzia +sentFolderName=Bidalitakoak +draftsFolderName=Zirriborroak +templatesFolderName=Txantiloiak +outboxFolderName=Irteera-kutxa +junkFolderName=Zaborra +archivesFolderName=Artxiboak + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Baxuena +priorityLow=Baxua +priorityNormal=Normala +priorityHigh=Altua +priorityHighest=Altuena + +#Group by date thread pane titles +today=Gaur +yesterday=Atzo +lastWeek=Azken astea +last7Days=Azken 7 egunak +twoWeeksAgo=Orain dela 2 aste +last14Days=Azken 14 egunak +older=Posta zaharra +futureDate=Etorkizuna + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Etiketa gabeko mezuak + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Egoerarik gabe + +#Grouped by priority +noPriority=Lehentasunik gabe + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Eranskinik ez +attachments=Eranskinak + +#Grouped by starred +notFlagged=Izarrik gabeak +groupFlagged=Izarduna + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Ezabatu etiketa guztiak +mailnews.labels.description.1=Garrantzitsua +mailnews.labels.description.2=Lanekoa +mailnews.labels.description.3=Pertsonala +mailnews.labels.description.4=Egiteke +mailnews.labels.description.5=Geroago + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Erantzunda +forwarded=Birbidalita +new=Berria +read=Irakurrita +flagged=Izarduna + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Zaborra + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin-a +junkScoreOriginFilter=Iragazkia +junkScoreOriginWhitelist=Zerrenda zuria +junkScoreOriginUser=Erabiltzailea +junkScoreOriginImapFlag=IMAP marka + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Eranskinak ditu + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etiketak + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=eta beste + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=ISO-8859-1 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=gezurra + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Mezu honen gorputza ezin da jasi zerbitzaritik \ +lineaz kanpo irakurtzeko. mezu hau irakurtzeko, \ +sarera berriz konektatu behar duzu, aukeratu lineaz kanpo \ +fitxategia menuan eta desmarkatu Lan egin lineaz kanpo. \ +Etorkizunean, aukeratu ahal izango duzu mezuak edo karpetak lineaz kanpo\ +irakurtzeko. Hau egiteko, aukeratu lineaz kanpo fitxategia menuan eta aukeratu\ + jaitsi-sinkronizatu orain. Disko lekua doitu dezakezu hobespenetan\ + mezu handiegiak jaistea eragozteko. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Posta +newsAcctType=Berriak +feedsAcctType=Jarioak + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Jarri linean mezu hau ikusteko\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Berretsi harpidetza kentzea +confirmUnsubscribeText=Ziur zaude %S taldeko harpidetza kendu nahi duzula? +confirmUnsubscribeManyText=Ziur zaude berri-talde hauetako harpidetza kendu nahi duzula? +restoreAllTabs=Berreskuratu fitxa guztiak + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Markatu karpeta guztiak irakurrita gisa +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Ziur zaude kontu honetako karpeta guztietako mezu guztiak irakurrita gisa markatu nahi dituzula? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S(e)k uste du mezu hau zabor-mezua dela. +junkBarButton=Ez da zaborra +junkBarButtonKey=E +junkBarInfoButton=Argibide gehiago +junkBarInfoButtonKey=A + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Zure pribatutasuna babesteko, %S(e)k mezu honetako urruneko edukia blokeatu du. +remoteContentPrefLabel=Aukerak +remoteContentPrefAccesskey=A +remoteContentPrefLabelUnix=Hobespenak +remoteContentPrefAccesskeyUnix=H + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Baimendu %Sko urruneko edukia +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Baimendu urruneko edukia goian zerrendatutako #1 jatorritik;Baimendu urruneko edukiak goian zerrendatutako #1 jatorrietatik + +phishingBarMessage=Mezu hau iruzurra izan daiteke. +phishingBarPrefLabel=Aukerak +phishingBarPrefAccesskey=A +phishingBarPrefLabelUnix=Hobespenak +phishingBarPrefAccesskeyUnix=H + +mdnBarIgnoreButton=Ezikusi eskaera +mdnBarIgnoreButtonKey=z +mdnBarSendReqButton=Bidali agiria +mdnBarSendReqButtonKey=B + +draftMessageMsg=Mezu hau zirriborroa da. +draftMessageButton=Editatu +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Ireki +openLabelAccesskey=I +saveLabel=Gorde honela… +saveLabelAccesskey=h +detachLabel=Askatu… +detachLabelAccesskey=A +deleteLabel=Ezabatu +deleteLabelAccesskey=E +openFolderLabel=Ireki dagoen karpeta +openFolderLabelAccesskey=k +deleteAttachments=Hurrengo eranskinak betirako ezabatuko dira mezu honetatik:\n%S\nEkintza hau ezin da desegin. Jarraitu egin nahi duzu? +detachAttachments=Hurrengo eranskinak ondo gorde dira eta betirako ezabatuko dira orain mezu honetatik:\n%S\nEkintza hau ezin da desegin. Jarraitu egin nahi duzu? +deleteAttachmentFailure=Hautatutako eranskinak ezabatzeak huts egin du. +emptyAttachment=Eranskin hau hutsa dagoela dirudi.\nEgiaztatu hau bidali duen pertsonarekin.\nEnpresetako suebakiek edo antibirus-programek eranskinak suntsitzen dituzten maiz. +externalAttachmentNotFound=Askatutako fitxategia edo eranskinaren lotura ez da aurkitzen edo ezin da atzitu kokapen honetan gehiago. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=eranskin bat;#1 eranskin + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=eranskin bat: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=tamaina ezezaguna + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=gutxienez %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Eranskinak: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Huts egin du %S zerbitzarira konektatzeak. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Ezin izan da %S zerbitzariarekin konektatu; konexioa ukatu egin da. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=%S zerbitzarirako konexioa denboraz kanpo gelditu da. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=%S zerbitzarirako konexioa berrezarri da. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=%S zerbitzarirako konexioa moztu da. + +recipientSearchCriteria=Gaiak edo hartzaileak hau du: +fromSearchCriteria=Gai edo bidaltzaileak hau du: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=mezu berri %1$S duzu +biffNotification_messages=%1$S mezu berri dituzu + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=mezu berri %2$S jaso da %1$S kontuan + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%2$S mezu berri jaso dira %1$S kontuan + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S, bidaltzailea: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 #2 mezu berri jaso du;#1 #2 mezu berri jaso ditu + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%2$S(r)en mezu berri %1$S duzu. +macBiffNotification_messages=%2$S(r)en %1$S mezu berri dituzu. +macBiffNotification_messages_extra=%2$S(r)en mezu berri %1$S duzu eta beste %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%%%S beteta +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%%%S + +quotaTooltip2=IMAP kuota: %Stik %S erabilita. Egin klik xehetasunak jasotzeko. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Berretsi +confirmViewDeleteMessage=Ziur zaude bista hau ezabatu nahi duzula? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Berretsi ezabaketa +confirmSavedSearchDeleteMessage=Ziur zaude gordetako bilaketa hau ezabatu nahi duzula? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Sartu %1$S erabiltzailearen %2$S(e)ko pasahitza: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Posta-zerbitzariko pasahitza beharrezkoa + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Berretsi +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Mezua irekitzea makala izan daiteke. Jarraitu?;#1 mezu irekitzea makala izan daiteke. Jarraitu? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Berretsi +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Mezua irekitzea makala izan daiteke. Jarraitu?;#1 mezu irekitzea makala izan daiteke. Jarraitu? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Dagoeneko badago izen hori duen etiketa bat. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Editatu etiketa + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Editatu %S(r)en gordetako bilaketen propietateak +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 karpeta aukeratua;#1 karpetak aukeratuak + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Behintzat bilaketa-karpeta bat aukeratu behar duzu gordetako bilaketen karpeta bilatzeko. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f byte +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%2$S - %1$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S karpeta honetan, %2$S azpikarpetetan + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Errorea mezu-ida irekitzerakoan +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Ez da %S mezu-ida duen mezurik aurkitu + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Posta-iruzur oharra +linkMismatchTitle=Loturak ez datoz bat +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S(e)k mezu hau iruzurra dela uste du. Mezuan dauden loturek bisitatu nahi dituzun orrien itxura eman nahi dute. Ziur zaude %2$S bisitatu nahi duzula? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Klikatu duzun loturak badirudi testuak adierazten duenaren ordez, beste toki batera bideratuko zaituela. Hau batzuetan jarraipenerako erabiltzen dute klik eginez gero, iruzurra ere izan daiteke.\n\nLoturaten testuak dio %1$S(e)ra eramango zaituela baina %2$S(e)ra bideratzen du. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Dena dela joan %1$S(e)ra +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Joan %S(e)ra + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Bilatu eguneraketak… +updatesItem_defaultFallback=Bilatu eguneraketak… +updatesItem_default.accesskey=B +updatesItem_downloading=%S deskargatzen… +updatesItem_downloadingFallback=Eguneraketa deskargatzen… +updatesItem_downloading.accesskey=D +updatesItem_resume=Berrekin %S deskargatzeari… +updatesItem_resumeFallback=Eguneraketaren deskarga berrekiten… +updatesItem_resume.accesskey=D +updatesItem_pending=Aplikatu orain deskargatutako eguneraketa… +updatesItem_pendingFallback=Aplikatu orain deskargatutako eguneraketa… +updatesItem_pending.accesskey=D + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Karpeta guztiak +folderPaneModeHeader_unread=Irakurri gabeko karpetak +folderPaneModeHeader_unread_compact=Irakurri gabeko karpetak - Ikuspegi trinkoa +folderPaneModeHeader_favorite=Gogoko karpetak +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Gogoko karpetak - Ikuspegi trinkoa +folderPaneModeHeader_recent=Azken karpetak +folderPaneModeHeader_recent_compact=Azken karpetak - Ikuspegi trinkoa +folderPaneModeHeader_smart=Elkartutako karpetak +unifiedAccountName=Elkartutako karpetak + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Aldatu berriz lekuz "%1$S"(e)ra +moveToFolderAgainAccessKey=b +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopiatu berriz "%1$S"(e)ra +copyToFolderAgainAccessKey=K + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S(e)k jakinarazia izatea eskatu du mezu hau irakurtzen duzunean. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S(e)k jakinarazia izatea eskatu du (%2$S helbidean) mezu hau irakurtzen duzunean. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Hustu "%S" +emptyJunkFolderMessage=Ezabatu Zaborra karpetako mezu eta azpikarpeta guztiak? +emptyJunkDontAsk=Ez galdetu berriz. +emptyTrashFolderTitle=Hustu "%S" +emptyTrashFolderMessage=Ezabatu zakarrontziko mezu eta azpikarpeta guztiak? +emptyTrashDontAsk=Ez galdetu berriz. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Zabor-analisiaren %S osatuta +processingJunkMessages=Zabor-mezuak prozesatzen + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Ez da fitxategia aurkitu +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Ez dago %S fitxategia. + +fileEmptyTitle = Fitxategi hutsa +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = %S fitxategia hutsik dago. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=bat gehiago;#1 gehiago + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=eta beste #1;eta beste #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Niri + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Nik + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Niri + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Niri + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Niri + +expandAttachmentPaneTooltip=Erakutsi eranskinen panela +collapseAttachmentPaneTooltip=Ezkutatu eranskinen panela + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Kargatzen… + +confirmMsgDelete.title=Berretsi ezabatzea +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Bildutako harietako mezuak ezabatuko ditu honek. Ziur zaude jarraitu nahi duzula? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Honek berehala ezabatuko ditu mezuak, zakarrontzian kopiarik gorde gabe. Ziur zaude jarraitu nahi duzula? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Honek betiko ezabatuko ditu mezuak zakarrontzitik. Ziur zaude jarraitu nahi duzula? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ez galdetu berriz. +confirmMsgDelete.delete.label=Ezabatu + +mailServerLoginFailedTitle=Saio-hasierak huts egin du +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount="%S" kontuko saio hasierak huts egin du +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=%1$S zerbitzarian saio hasierak huts egin du %2$S erabiltzaile izenaz. +mailServerLoginFailedRetryButton=Saiatu be&rriro +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=S&artu pasahitz berria + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Aplikatu aldaketak? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Aplikatu uneko karpetaren zutabeak %S karpetan? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Aplikatu aldaketak? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Aplikatu uneko karpetaren zutabeak %S karpetan eta bere umeetan? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Gune hau (%S) itxura bat instalatzen saiatu da. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Baimendu +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=B + +lwthemePostInstallNotification.message=Itxura berri bat instalatu da. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Desegin +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Kudeatu itxurak… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=K + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Berrabiarazi gehigarriak desgaituta +safeModeRestartPromptMessage=Ziur zaude gehigarri guztiak desgaitu eta berrabiarazi nahi duzula? +safeModeRestartButton=Berrabiarazi + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Eguneratu %S bertsiora +update.downloadAndInstallButton.accesskey=E + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Garbitu historia osoa +sanitizeButtonOK=Garbitu orain +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Historia guztia garbituko da. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Hautatutako elementu guztiak garbituko dira. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Argibide gehiago… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = A +undoIgnoreThread=Desegin haria ezikustea +undoIgnoreThreadAccessKey=D +undoIgnoreSubthread=Desegin azpiharia ezikustea +undoIgnoreSubthreadAccessKey=D +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback="#1" hariari egindako erantzunak ez dira erakutsiko. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback="#1" azpihariari egindako erantzunak ez dira erakutsiko. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Hautatutako hariari egindako erantzunak ez dira erakutsiko.;Hautatutako #1 hariei egindako erantzunak ez dira erakutsiko. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Hautatutako azpihariari egindako erantzunak ez dira erakutsiko.;Hautatutako #1 azpihariei egindako erantzunak ez dira erakutsiko. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S fitxategia + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Bilatu %1$S(e)n "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Bilatu %1$S(e)n "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +errorConsoleTitle = Errore-kontsola + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Atzera diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b8cf511724 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ed0f4e66d --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d3ec55373b --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f78fd40ca0 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d6f0920646 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d716263ccf --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb65a0fbc1 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e3923aad03 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a6722b16df --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fd8bce70e0 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c70e9e27c --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..33a8c6b9d2 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e409320dcb --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0d4a31d738 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb37a050cf --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f5ada584d3 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5c501cd249 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d7a0c6ddc0 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b495a449b --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a608b0f51c --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..be9d40fc1e --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Zure mezua testu arruntera bihur daiteke informaziorik galdu gabe. +convertibleAltering=Zure mezua testu arruntera bihur daiteke informazio garrantzitsurik galdu gabe. Hala ere, testu arrunteko bertsioak beste itxura bat har lezake mezua osatzean ikusitakoarekin alderatuta. +convertibleNo=Hala ere, testu arruntera bihurtuko ez den formatua erabili duzu (koloreak, adibidez). +recommended=(gomendatua) diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..2f2ae63936 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Ezin da %S fitxategia ireki. +unableToOpenTmpFile=Ezin da behin-behineko %S fitxategia ireki. Egiaztatu zure 'Behin-behineko direktorioa' ezarpena. +unableToSaveTemplate=Ezin da mezua txantiloi gisa gorde. +unableToSaveDraft=Ezin da mezua zirriborro gisa gorde. +couldntOpenFccFolder=Ezin izan da bidalitako mezuen karpeta ireki. Egiaztatu kontu-ezarpenak zuzenak direla. +noSender=Ez da bidaltzailerik zehaztu. Idatzi zure helbide elektronikoa posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan. +noRecipients=Ez da hartzailerik zehaztu. Sartu hartzaile bat edo berri-talde bat helbideratze-eremuan. +errorWritingFile=Errorea behin-behineko fitxategia idaztean. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Errore bat gertatu da posta bidaltzean. Posta-zerbitzariaren erantzuna: %s. Egiaztatu zure helbide elektronikoa zuzena dela zure kontu-ezarpenetan eta saiatu berriro. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Errore bat gertatu da irteerako SMTP zerbitzarian posta bidaltzean. Zerbitzariaren erantzuna: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Errore bat posta bidaltzean. Posta-zerbitzariaren erantzuna: %s. Egiaztatu mezua eta saiatu berriro. +postFailed=Ezin izan da mezua bidali berri-zerbitzarirako konexioak huts egin duelako. Zerbitzaria agian ez dago eskuragarri edota konexioak ukatzen ari da. Egiaztatu zure berri-zerbitzariaren ezarpenak egokiak direla eta saiatu berriro. +errorQueuedDeliveryFailed=Errore bat bidali gabeko mezuak bidaltzean. +sendFailed=Huts egin du mezua bidaltzeak. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Huts egin du, %X ustekabeko errorea. Ez dago deskribapenik erabilgarri. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=%S(r)i erlazionatutako konfigurazioa zuzendu behar da. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Errore bat gertatu da mezua bidaltzean: irteerako SMTP zerbitzariaren errorea. Zerbitzariaren erantzuna: %s. +unableToSendLater=Barkatu, ezin izan da zure irteerako mezua gorde. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Komunikazio-errorea gertatu da: %d. Saiatu berriro. +dontShowAlert=HAU LEKU-MARKA BAT BESTERIK EZ DA. EZ ZENUKE KATE HAU INOIZ IKUSI BEHAR. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Errore bat gertatu da posta bidaltzean: Bidaltzailearen helbidea (Nork:) ez zen baliozkoa. Mesedez egiaztatu helbide elektronikoa zuzena dela eta saiatu berriro. +couldNotGetSendersIdentity=Errore bat gertatu da posta bidaltzean: Bidaltzailearen identitatea ez zen baliozkoa. Mesedez egiaztatu zure identitate ezarpenak eta saiatu berriro. + +mimeMpartAttachmentError=Eranskinaren errorea. +failedCopyOperation=Bidalketa ondo egin da baina ezin izan da mezua bidalitakoen karpetara kopiatu. +nntpNoCrossPosting=Aldiko berri-zerbitzari bakar batera bidal diezaiokezu mezua. +msgCancelling=Bertan behera uzten… +sendFailedButNntpOk=Zure mezua berri-taldera bidali da baina ez zaio beste hartzaileari bidali. +errorReadingFile=Errorea fitxategia irakurtzean. +followupToSenderMessage=Mezuaren egileak erantzunak berari bakarrik bidaltzeko eskatu du. Berri-taldeari ere erantzun nahi badiozu, gehitu errenkada berri bat helbideratze-eremuan aukeratu Berri-taldea hartzaileen zerrendan eta sartu berri-taldearen izena. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Errorea gertatu da %S eransterakoan. Egiaztatu fitxategia atzitzeko baimena duzula. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Errore bat gertatu da posta bidaltzean: posta-zerbitzariak agur okerra bidali du: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Errore bat gertatu da posta bidaltzean. Posta-zerbitzariaren erantzuna: \n%1$S.\n Egiaztatu mezuaren hartzailea "%2$S" eta saiatu berriro. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Errore bat gertatu da posta bidaltzean: ezin da lotura segurua ezarri %S irteerako SMTP zerbitzariarekin STARTTLS erabiliz, ez baitu ezaugarri honen berri ematen. Desgaitu STARTTLS zerbitzari honentzat edo jarri harremanetan zerbitzu-hornitzailearekin. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Errore bat gertatu da posta bidaltzean: ezin da pasahitzik eskuratu %S erabiltzailearentzat. Mezua ez da bidali. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Errore bat gertatu da posta bidaltzean. Posta zerbitzariak \n%s\n erantzun du. Mesedez ziurtatu bidalketa identitate egokia erabiltzen ari zarela eta erabilitako autentifikazio metodoa zuzena dela. Ziurtatu SMTP zerbitzari honez bidez bidaltzeko baimendua zaudela uneko sarean eta uneko kredentzialekin. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Bidaltzen saiatzen ari zaren mezuaren tamainak zerbitzariaren behin-behineko muga gainditzen du. Mezua ez da bidali; saiatu mezuaren tamaina murrizten edo itxaron denbora bat eta saiatu berriro. Zerbitzariaren erantzuna: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Irteerako zerbitzariak (SMTP) errore bat aurkitu du CLIENTID komandoan. Mezua ez da bidali. Zerbitzariaren erantzuna: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Irteerako zerbitzariak (SMTP) CLIENTID komandoari erantzun dio esanaz zure gailuak ez duela baimenik mezuak bidaltzeko. Zerbitzariaren erantzuna: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Bidaltzen saiatzen ari zaren mezuaren tamainak zerbitzariaren muga gainditzen du (%d byte). Mezua ez da bidali; murriztu mezuaren tamaina eta saiatu berriro. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Bidaltzen saiatzen ari zaren mezuaren tamainak zerbitzariaren muga gainditzen du. Mezua ez da bidali; murriztu mezuaren tamaina eta saiatu berriro. Zerbitzariaren erantzuna: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Errore bat gertatu da posta bidaltzean: %S irteerako SMTP zerbitzaria ezezaguna da. Zerbitzaria gaizki konfiguratuta egon daiteke. Egiaztatu zure irteerako SMTP zerbitzariaren ezarpenak ongi daudela eta saiatu berriro. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Ezin izan da mezua bidali SMTP %S irteera zerbitzariaren konexioak huts egin duelako. Zerbitzaria ez dago erabilgarri edo SMTP konexioak atzera botatzen ditu. Mesedez, egiaztatu zure irteera SMTP zerbitzariaren ezarpenak zuzenak direla eta saiatu berriz. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Ezin izan da mezua bidali %S irteerako SMTP zerbitzariarekiko konexioa transakzioaren erdian galdu delako. Saiatu berriro. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Ezin izan da mezua bidali %S irteerako SMTP zerbitzariarekiko konexioa denboraz kanpo geratu delako. Saiatu berriro. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Ezin izan da mezua bidali %S irteerako SMTP zerbitzariaren bitartez arrazoi ezezagunagatik. Egiaztatu zure ezarpenetan irteerako SMTP zerbitzaria ondo ezarrita dagoela eta saiatu berriro. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=%S SMTP irteera zerbitzariak antza ez du enkriptatutako pasahitzentzako euskarririk. Kontua sortu berri baduzu, saiatu 'Autentifikazio metodoa' aldatzen 'Kontuaren ezarpenak | SMTP irteera zerbitzaria' atalean eta jarri 'Pasahitza modu ez seguruan bidali'. Lehen bazebilen eta orain ez, pasahitza lapurtu ahal dizute. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=%S SMTP irteera zerbitzariak antza ez du enkriptatutako pasahitzentzako euskarririk. Kontua sortu berri baduzu, saiatu 'Autentifikazio metodoa' aldatzen 'Kontuaren ezarpenak | SMTP irteera zerbitzaria' atalean eta jarri 'Pasahitza arrunta'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=%S SMTP irteera zerbitzariak ez ditu pasahitzak testu garbian onartzen. Saiatu 'Autentifikazio metodoa' aldatzen 'Kontuaren ezarpenak | Irteera zerbitzaria' atalean eta jarri 'Enkriptatutako pasahitza' + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Ezin izan da %S irteerako SMTP zerbitzariarekin autentifikatu. Egiaztatu pasahitza eta egiaztatu 'Autentifikazio-metodoa' aukera 'Kontu-ezarpenak | Irteerako SMTP zerbitzaria' atalean. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=%S irteerako SMTP zerbitzariak ez du Kerberos/GSSAPI tiketa onartu. Egiaztatu Kerberos/GSSAPI domeinuan saioa hasi duzula. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=%S irteerako SMTP zerbitzariak ez du hautatutako autentifikazio-metodoa onartzen. Aldatu 'Autentifikazio-metodoa' aukera 'Kontu-ezarpenak | Irteerako SMTP zerbitzaria' atalean. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=ASCII ez diren karaktereak daude %s hartzailearen helbidearen zati lokalean. Hau ez da oraindik onartzen. Aldatu helbidea eta saiatu berriro. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=ASCII ez diren karaktereak daude %s hartzailearen helbidearen zati lokalean eta zure zerbitzariak ez du SMTPUTF8 euskarririk. Aldatu helbidea eta saiatu berriro. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Gorde mezua + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Gorde mezu hau (%1$S) zirriborro karpetan eta itxi idazketa leihoa? +discardButtonLabel=&Baztertu aldaketak + +## generics string +defaultSubject=(gairik ez) +chooseFileToAttach=Erantsi fitxategia(k) +genericFailureExplanation=Egiaztatu zure kontu-ezarpenak zuzenak direla eta saiatu berriro. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=aipatu gabeko hartzaileak + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Erantsi fitxategia(k) honen bitartez: %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Idatzi: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=%1$S - %2$Sen inprimatzeko aurrebista + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Sartu helbide pertsonalizatua %S erabili ordez +customizeFromAddressTitle=Helbidetik pertsonalizatu +customizeFromAddressWarning=Zure eposta hornitzaileak onartzen badu, 'helbidetik pertsonalizatzeak' ahalbidetzen du aldaketa txiki bat egitea zure nondik helbidean identitate berri bat sortu gabe kontuaren ezarpenetan. Adibidez, Zure izena Mikel Biteri bada eta Mikel Biterira aldatu nahi baduzu or Mikel era. +customizeFromAddressIgnore=Ez jakinarazi hau gehiago + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Gaiaren gogorarazlea +subjectEmptyMessage=Zure mezuak ez dauka gairik. +sendWithEmptySubjectButton=&Bidali gairik gabe +cancelSendingButton=&Utzi bidalketa + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Berri-taldeak ez dira onartzen +recipientDlogMessage=Kontu honek posta-hartzaileak bakarrik onartzen ditu. Jarraituz gero berri-taldeak ezikusiko dira. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Hartzailearen helbide baliogabea +addressInvalid=%1$S ez da baliozko helbide elektronikoa, ez baita erabiltzailea@ostalaria gisakoa. E-posta bidali aurretik zuzendu behar duzu. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Adierazi erantsi beharreko helbidea +attachPageDlogMessage=Webgunea (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Erantsitako mezua + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Erantsitako mezu-zatia + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Erantsi fitxategia(k) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Garbitu hautapena +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Erakutsi eranskinen panela +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Ikonotu eranskinen panela +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Leheneratu eranskinen panela + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Mezua sortzea +initErrorDlgMessage=Errore bat gertatu da mezua prestatzeko leihoa sortzean. Saiatu berriro. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Fitxategia eranstea + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=%1$S fitxategia ez dago beraz ezin zaio mezuari erantsi. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Mezu fitxategia + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=%1$S fitxategia ez dago beraz ezin da erabili mezu gorputz bezala. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=%1$S fitxategia ezin da kargatu mezu gorputz bezala. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Gorde mezua + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Mezua %2$S zerbitzariko %1$S karpetan gorde da. +CheckMsg=Ez erakutsi mezu hau berriro. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Mezua bidaltzen + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S mezua bidaltzeko prozesuan da.\nMezua bidali arte itxaron nahi duzu irten aurretik edo orain irten nahi duzu? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Irten +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=It&xaron +quitComposeWindowSaveTitle=Mezua gordetzen + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S mezua gordetzeko prozesuan da.\nMezua gorde arte itxaron nahi duzu irten aurretik edo orain irten nahi duzu? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Bidali mezua +sendMessageCheckLabel=Ziur zaude mezua bidaltzeko prest zaudela? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Bidali +assemblingMessageDone=Mezua osatzen…Eginda +assemblingMessage=Mezua osatzen… +smtpDeliveringMail=Posta bidaltzen… +smtpMailSent=Mezua ondo bidali da +assemblingMailInformation=Postari buruzko informazioa osatzen… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=%S eransten… +creatingMailMessage=Posta-mezua sortzen… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Mezua kopiatzen %S karpetan… +copyMessageComplete=Kopiatzen amaitu du. +copyMessageFailed=Kopiatzeak huts egin du. +filterMessageComplete=Iragazketa burutu da. +filterMessageFailed=Iragazketak huts egin du. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Kontuz! %S(e)ko mezu bat bidaltzera zoaz. Ziur zaude hau egin nahi duzula? +sendingMessage=Mezua bidaltzen… +sendMessageErrorTitle=Errorea mezua bidaltzean +postingMessage=Mezua bidaltzen… +sendLaterErrorTitle=Errorea geroago bidaltzean +saveDraftErrorTitle=Errorea zirriborroa gordetzean +saveTemplateErrorTitle=Errorea txantiloia gordetzean + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Arazoa egon da %.200S fitxategia mezuan sartzerakoan. Mezua fitxategi hori gabe gordetzen jarraitu nahi duzu? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Arazoa egon da %.200S fitxategia mezuan sartzerakoan. Mezua fitxategi hori gabe bidaltzen jarraitu nahi duzu? +returnToComposeWindowQuestion=Mezuak idazteko leihora itzuli nahi duzu? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1k idatzi zuen: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3(e)an, #1 igorleak idatzi zuen: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 igorleak #2 #3(e)an idatzi zuen: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Jatorrizko mezua -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Birbidalitako mezua -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Berrizendatu eranskina +renameAttachmentMessage=Eranskin berriaren izena: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=eranskin,erantsita,erantsi,atxikita,bidaltzen dizut,bidaltzen dut,honekin batera doa,kurrikulum,curriculum,.doc,.pdf + +addAttachmentButton=Gehitu eranskina… +addAttachmentButton.accesskey=G +remindLaterButton=Gogora iezadazu geroago +remindLaterButton.accesskey=b +disableAttachmentReminderButton=Ezgaitu eranskinen gogorarazlea uneko mezuarentzat +attachmentReminderTitle=Eranskinen gogorarazlea +attachmentReminderMsg=Eranskinen bat gehitzea ahaztu duzu? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Eranskinetako gako-hitz bat aurkitu da:;Eranskinetako #1 gako-hitz aurkitu dira: +attachmentReminderOptionsMsg=Eranskinak gogoratzeko hitzak zure ezarpenetan konfigura daitezke +attachmentReminderYesIForgot=A bai, egia! +attachmentReminderFalseAlarm=Ez, bidali orain + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Argibide gehiago… +learnMore.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Fitxategi handia da hau. Hobe izan daiteke Filelink erabiltzea.;Fitxategi handiak dira hauek. Hobe izan daiteke Filelink erabiltzea. +bigFileShare.label=Lotura +bigFileShare.accesskey=L +bigFileAttach.label=Baztertu +bigFileAttach.accesskey=B +bigFileChooseAccount.title=Aukeratu kontua +bigFileChooseAccount.text=Aukeratu eranskina igotzeko hodeiko kontua +bigFileHideNotification.title=Ez igo nire fitxategiak +bigFileHideNotification.text=Ez zaizu jakinaraziko mezu handi gehiago eransten badizkiozu mezu honi. +bigFileHideNotification.check=Ez jakinarazi hau gehiago. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=%S(e)ra igotzen… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=%S(e)ra igota +cloudFileUploadingNotification=Zure fitxategirako lotura egiten ari da. Amaitzean, mezuaren gorputzean agertuko da.;Zure fitxategietarako loturak egiten ari dira. Amaitzean, mezuaren gorputzean agertuko dira. +cloudFileUploadingCancel.label=Utzi +cloudFileUploadingCancel.accesskey=U +cloudFilePrivacyNotification=Lotura osatuta. Konturatu loturak ikusi edo asma ditzakeen edozeinek atzi ditzakeela lotutako eranskinak. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Sartu pasahitza %S(r)entzako: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Sartu pasahitza %2$S@%1$S erabiltzailearentzat: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Pasahitza eskatzen da (SMTP) %1$S zerbitzarira ateratzeko + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Kendu eranskina;Kendu eranskinak + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Zure mezua bidali da baina kopia bat ez da ezarri zure bidalitakoen karpetan (%1$S) sare edo fitxategi sarbide errore bategatik.\n Berriro saiatu zaitezke edo mezua lokalean gorde hemen %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Zure mezua bidali eta gorde da, baina errorea gertatu da iragazkiak exekutatzean. +errorCloudFileAuth.title=Autentifikazio-errorea + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Zure mezu zirriborroa ez da kopiatu zure zirriborroen karpetan (%1$S) sare edo fitxategi sarbide errore bategatik.\n Berriro saiatu zaitezke edo mezua lokalean gorde hemen %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Saiatu berriro + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Zure txantiloia ez da kopiatu zure txantiloien karpetan (%1$S) sare edo fitxategi sarbide errore bategatik.\n Berriro saiatu zaitezke edo mezua lokalean gorde hemen %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Ezin da mezua gorde zure karpeta lokalean. Beharbada ez dago tokirik gordetzeko. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Ezin da %1$S(e)ra autentifikatu. +errorCloudFileUpload.title=Errorea igotzean + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Ezin da %2$S igo %1$S(e)ra. +errorCloudFileQuota.title=Kuota-errorea + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=%2$S %1$S(e)ra igoz gero zure espazioaren kuota gaindituko da. +errorCloudFileNameLimit.title=Fitxategi-izenaren errorea + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=%2$S fitxategiak 120 karaktere baino gehiago ditu izenean eta %1$S zerbitzuko gehienezko fitxategi izen tamaina baino gehiago da hori. Izena 120 karaktere edo gutxiagora aldatu eta berriro igo fitxategia mesedez. +errorCloudFileLimit.title=Fitxategi-tamainaren errorea + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S fitxategiak %1$S(e)ko tamaina maximoa gainditzen du. +errorCloudFileOther.title=Errore ezezaguna + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Errore ezezaguna gertatu da %1$S(r)ekin komunikatzean. +errorCloudFileDeletion.title=Ezabatze-errorea + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Arazoa egon da %1$S(e)tik %2$S ezabatzean. +errorCloudFileUpgrade.label=Bertsio-berritu + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Fitxategi #1 lotu dut mezu honetan:;#1 fitxategi lotu ditut mezu honetan: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S(r)ekin erraza da fitxategi handiak posta elektroniko bidez partekatzea. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) %3$S zerbitzuan: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=E +stopShowingUploadingNotification.label=Ez erakutsi hau berriro +replaceButton.label=Ordeztu… +replaceButton.accesskey=O +replaceButton.tooltip=Erakutsi bilatu eta ordezteko elkarrizketa-koadroa + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Desblokeatu %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%Sk fitxategia mezu honetan kargatzea blokeatu du. Desblokeatzeak fitxategia zure bidalketa mezuan kargatuko du.;%Sk hainbat fitxategi mezu honetan kargatzea blokeatu du. Desblokeatzeak fitxategiak zure bidalketa mezuan kargatuko ditu. + +blockedContentPrefLabel=Aukerak +blockedContentPrefAccesskey=A + +blockedContentPrefLabelUnix=Hobespenak +blockedContentPrefAccesskeyUnix=H + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Ez da aurkitu identitate bakarra bat datorrena Nork helbidearekin. Mezua uneko Nork eremuaz eta %S identitatearen ezarpenekin bidaliko da. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Kendu %S helbideak +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Ziur zaude %S helbideak kendu nahi duzula? +confirmRemoveRecipientRowButton=Kendu + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..7184a203e8 --- /dev/null +++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ez +Save=Gorde +More=Gehiago +Less=Gutxiago +MoreProperties=Propietate gehiago +FewerProperties=Propietate gutxiago +PropertiesAccessKey=P +None=Bat ere ez +none=bat ere ez +OpenHTMLFile=Ireki HTML fitxategia +OpenTextFile=Ireki testu-fitxategia +SelectImageFile=Hautatu irudi-fitxategia +SaveDocument=Gorde orria +SaveDocumentAs=Gorde orria honela: +SaveTextAs=Gorde testua honela +EditMode=Edizio modua +Preview=Aurrebista +Publish=Argitaratu +PublishPage=Argitaratu orria +DontPublish=Ez argitaratu +SavePassword=Erabili pasahitz-kudeatzailea pasahitz hau gordetzeko +CorrectSpelling=(zuzendu ortografia) +NoSuggestedWords=(hitz-iradokizunik ez) +NoMisspelledWord=Ortografia-akatsa duen hitzik ez +CheckSpellingDone=Ortografia egiaztatzen amaitu du. +CheckSpelling=Egiaztatu ortografia +InputError=Errorea +Alert=Alerta +CantEditFramesetMsg=Mezu-prestatzaileak ezin du editatu HTML marko-multzorik edo barneko markoak dituen o. Marko-multzoen kasuan, saiatu marko bakoitzari dagokion orria banaka editatzen. Barneko markoak dituzten orrien kasuan, berriz, gorde orriaren kopia bat eta kendu