From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
Konponbideak:
\u0020
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f0db057b4a
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..acbf944c20
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Mezuak ez du sinadura digitalik
+SINone=Mezu honek ez du bidaltzailearen sinadura digitalik. Horrek esan nahi balitekeela mezua beste norbaitek bidali izana, email helbide honen jabea delako itxurak eginez. Era berean, baliteke ere norbaitek mezua eraldatu izana sarean zebilen bitartean. Dena den, nekez gertatuko zen bata zein bestea.
+SIValidLabel=Mezua sinatuta dago
+SIValid=Mezu honek baliozko sinadura digitala du. Mezua ez da aldatua izan bidali zenetik.
+SIInvalidLabel=Sinadura digitala ez da baliozkoa
+SIInvalidHeader=Mezu honek sinadura digitala du, baina baliogabea da.
+SIContentAltered=Sinadura ez dator bat mezuaren edukiarekin. Badirudi mezua aldatua izan dela igorleak bidali ostean. Ez zenuke mezuaren baliozkotasunaz fidatu behar mezuaren edukia igorlearekin ziurtatu ezean.
+SIExpired=Mezua sinatzeko erabilitako ziurtagiria badirudi iraungi dela. Ziurtatu zure ordenagailuko ordularia zuzen dagoela.
+SIRevoked=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria ukatua izan da. Ez zinateke mezu honen baliozkotasunaz fidatu behar igorlearekin mezuaren edukiak egiaztatu arte.
+SINotYetValid=Mezua sinatzeko erabilitako ziurtagiria badirudi ez dela baliozkoa oraindik. Ziurtatu zure ordenagailuko ordularia zuzen dagoela.
+SIUnknownCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria autoritate ziurtagiri-emaile ezezagun batek jaulkitakoa da.
+SIUntrustedCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria sortu duen autoritate ziurtagiri-emaileaz ez da zure konfidantzazkoa ziurtagiri mota hauei dagokienean.
+SIExpiredCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria jaulki zuen autoritatearen ziurtagiria bera iraungia dago. Egiaztatu zure ordenagailuko erlojua ondo dagoela.
+SIRevokedCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria jaulki zuen autoritatearen ziurtagiria bera ukatua izan da. Ez zinateke mezu honetaz fidatu behar edukia egilearekin egiaztatu arte.
+SINotYetValidCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria jaulki zuen autoritatearen ziurtagiria bera oraindik baliozkoa ez dela dirudi. Egiaztatu zure ordenagailuko erlojua ondo dagoela.
+SIInvalidCipher=Mezua zure softwareak onartzen ez duen zifratze-sendotasun bat erabiliz sinatu da.
+SIClueless=Sinadura digital honekin arazo ezezagunak daude. Ez zinateke mezu honen baliozkotasunaz fidatu behar edukiak igorlearekin egiaztatu arte.
+SIPartiallyValidLabel=Mezua sinatuta dago
+SIPartiallyValidHeader=Sinadura digitala baliozkoa den arren, ezin da jakin igorlea eta sinatzailea pertsona berdinak diren.
+SIHeaderMismatch=Sinatzailearen ziurtagirian dagoen helbide elektronikoa ez da mezua bidaltzeko erabilitako berdina. Egiaztatu sinaduraren xehetasunak mezua nork sinatu duen jakiteko.
+SICertWithoutAddress=Mezua sinatzeko erabilitako ziurtagiriak ez du helbide elektronikorik. Egiaztatu sinaduraren xehetasunak mezua nork sinatu duen jakiteko.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Mezua EZ dago zifratuta
+EINone=Mezu hau ez da zifratu bidali aurretik. Zifratu gabeko informazioa Interneten zehar bidaltzerakoan beste edonork ikus lezake.
+EIValidLabel=Mezua zifratuta dago
+EIValid=Mezu hau zifratu egin da zuri bidali aurretik. Zifraketak beste inork informazioa ikustea zailtzen du mezua saretik dabilen artean.
+EIInvalidLabel=Ezin da mezua deszifratu
+EIInvalidHeader=Mezu hau zifratu egin da zuri bidali aurretik, baina ezin da deszifratu.
+EIContentAltered=Ematen du mezuaren edukiak transmisioan zehar aldatu egin direla.
+EIClueless=Zifratutako mezu honekin arazo ezezagunak daude.
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fc6569cb11
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea037caf97
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,128 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ceb46b8523
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3b8a54f432
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,67 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99a18f2011
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..212b936d4d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ada3e3de59
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,113 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b1cfe9a313
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ad9181faf
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Ezagutu zure eskubideak…
+buttonAccessKey=E
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cf65b0ff11
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=ABISUA:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Informazio sentikorra du honek eta ez litzateke birbidali edo argitaratu behar baimenik gabe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Unitate lokala)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Sareko unitatea)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Kokaleku ezezaguna)
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19c7fb499c
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
@@ -0,0 +1,112 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..87b64524f0
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
@@ -0,0 +1,114 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S ostalariak ez du zifratzerik erabiltzen.
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S ostalariak ez du fidatzeko moduko ziurtagiririk erabiltzen
+selfsigned_details=Normalean, posta-zerbitzari seguru batek fidatzeko moduko ziurtagiria aurkeztuko du, esaten duen zerbitzari hori dela frogatzeko. Posta-zerbitzarirako konexioa zifratu egingo da baina ezingo da balioztatu zerbitzari zuzena dela.
+cleartext_details=Posta-zerbitzari ez-seguruek ez dute zifratutako konexiorik erabiltzen zure pasahitz eta informazio pribatua babesteko. Konexio honetara konektatuz gero, zure pasahitz eta informazio pribatua agerian gera daiteke.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (lehenetsia)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=Auto
+
+# config titles
+looking_up_settings=Konfigurazioa bilatzen…
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Konfigurazioa bilatzen: %1$S(r)en instalazioa
+looking_up_settings_isp=Konfigurazioa bilatzen: posta elektronikoaren hornitzailea
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=Konfigurazioa bilatzen: Mozilla ISP datu-basea
+looking_up_settings_mx=Konfigurazioa bilatzen: Sarrera posta domeinua
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name
+looking_up_settings_exchange=Konfigurazioa bilatzen: Exchange zerbitzaria
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=Konfigurazioa bilatzen: ohiko zerbitzari-izenekin saiatzen
+looking_up_settings_halfmanual=Konfigurazioa bilatzen: zerbitzaria aztertzen
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=Konfigurazioa aurkitu da %1$S instalazioan
+found_settings_isp=Konfigurazioa aurkitu da posta elektronikoaren hornitzailean
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=Konfigurazioa aurkitu da Mozilla ISP datu-basean
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name.
+found_settings_exchange=Microsoft Exchange zerbitzarirako konfigurazioa aurkitua
+no-open-protocols=Zoritxarrez posta zerbitzari honek ez dauka protokolo irekien euskarririk.
+addon-intro=Hirugarren baten gehigarriak ahalbidetu diezazuke sarbidea zure posta elektronikoari zerbitzari honetan:
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=Konfigurazioa aurkitu da ohiko zerbitzari-izenekin saiatzean
+found_settings_halfmanual=Ondorengo ezarpenak aurkitu dira emandako zerbitzaria aztertzean
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S(e)k ez du zure posta-kontuaren ezarpenik aurkitu.
+manually_edit_config=Konfigurazioa editatzea
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=Lineaz kanpo zaude. Ustez zenbait ezarpen igarri ditugu baina ezarpen egokiak sartu beharko dituzu.
+
+# config subtitles
+check_preconfig=aurrekonfigurazioa egiaztatzen…
+found_preconfig=aurrekonfigurazioa aurkitu da
+checking_config=konfigurazioa egiaztatzen…
+found_config=Zure kontuaren konfigurazioa aurkitu da
+checking_mozilla_config=Mozilla komunitateko konfigurazioak egiaztatzen…
+found_isp_config=konfigurazio bat aurkitu da
+probing_config=konfigurazioa aztertzen…
+guessing_from_email=konfigurazioa asmatzen saiatzen…
+config_details_found=Zure konfigurazioaren xehetasunak aurkitu dira!
+config_unverifiable=Konfigurazioa ezin da egiaztatu — erabiltzaile-izen edo pasahitz desegokiak?
+exchange_config_unverifiable=Konfigurazioa ezin da egiaztatu. Zure erabiltzaile izena eta pasahitza zuzenak badira, litekeena da zerbitzari administratzaileak zure konturako aukeratutako konfigurazioa desgaitu izana. Saiatu beste protokolo bat aukeratuz.
+incoming_found_specify_outgoing=Zure hartzeko zerbitzariaren konfigurazio-xehetasunak aurkitu dira, zehaztu bidaltzeko ostalaria.
+outgoing_found_specify_incoming=Zure irteerako zerbitzariaren konfigurazio-xehetasunak aurkitu dira, zehaztu sarrerako ostalaria.
+please_enter_missing_hostnames=Ezin dira ezarpenak asmatu — sartu falta diren ostalariak.
+incoming_failed_trying_outgoing=Ezin da hartzeko zerbitzaria automatikoki konfiguratu, bidaltzeko zerbitzariarekin saiatzen.
+outgoing_failed_trying_incoming=Ezin da bidaltzeko zerbitzaria automatikoki konfiguratu, hartzeko zerbitzariarekin saiatzen.
+checking_password=Pasahitza egiaztatzen…
+password_ok=Pasahitza ondo!
+user_pass_invalid=Erabiltzaile-izen edo pasahitz baliogabeak
+check_server_details=Zerbitzariaren xehetasunak egiaztatzen
+check_in_server_details=Hartzeko zerbitzariaren xehetasunak egiaztatzen
+check_out_server_details=Irteerako zerbitzariaren xehetasunak egiaztatzen
+
+error_creating_account=Errorea kontua sortzean
+incoming_server_exists=Hartzeko zerbitzaria dagoeneko badago.
+
+please_enter_name=Sartu zure izena.
+double_check_email=Egiaztatu berriro helbide elektroniko hau!
+
+# add-on install
+addonInstallStarted=Gehigarria deskargatzen eta instalatzen…
+addonInstallSuccess=Gehigarria ondo instalatu da.
+# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name
+addonInstallShortLabel=Instalatu
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=Ezezaguna
+resultOutgoingExisting=Erabili badagoen irteerako SMTP zerbitzaria
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+resultExchange=Exchange
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=Zifraketarik ez
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+resultSSLCertWeak=(Abisua: ezin izan da zerbitzaria egiaztatu)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=Hartzeko: %1$S, Bidaltzeko: %2$S
+
+confirmAdvancedConfigTitle=Konfigurazio aurreratua berretsi
+confirmAdvancedConfigText=Elkarrizketa koadro hau itxiko da eta kontua sortuko da oraingo ezarpenekin, akastun konfigurazioa bada ere. Aurrera jo nahi duzu?
+
+# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
+credentials_incomplete=Autentifikazioak huts egin du.Edo sartutako kredentzialak ez dira zuzenak edo aparteko erabiltzaile-izena behar da saioa hasteko. Erabiltzaile-izen hau normalean zure windows domeinuko saiokoa izaten da domeinuaz edo domeinu gabe (Adibidez, mikeltxo edo AD\\mikeltxo).
+credentials_wrong=Autentifikazioak huts egin du. Mesedez berrikusi erabiltzaile izena eta pasahitza.
+# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com
+otherDomain.label=%1$S zure kontuko ezarpen informazioa aurkitu du hemen: %2$S. Jarraitu nahi duzu eta zure kredentzialak aurkeztu?
+otherDomain_ok.label=Saio-hasiera
+otherDomain_cancel.label=Utzi
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f640af3e30
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Konfigurazio-fitxategiko XMLak ez du posta-kontuaren konfiguraziorik.
+outgoing_not_smtp.error=Irteerako SMTP zerbitzariak motakoa izan behar du
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Ezin da zerbitzarian saioa hasi. Baliteke konfigurazioa, erabiltze-izena edo pasahitza oker egotea.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Ezin da zerbitzaria aurkitu
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XMLa baliogabea da.
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..388dd52e21
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Ostalari-izena hutsik dago edo debekatutako karaktereak ditu. Letrak, zenbakiak, - eta . onartzen dira soilik.
+alphanumdash.error=Karaktere-kateak onartzen ez diren karaktereak ditu. Letrak, zenbakiak, - eta _ onartzen dira soilik.
+allowed_value.error=Emandako balioa ez dago onartutakoen zerrendan
+url_scheme.error=URL eskema ez da onartzen
+url_parsing.error=URL ezezaguna
+string_empty.error=Balio bat eman behar duzu karaktere-kate honentzat
+boolean.error=Ez da boolearra
+no_number.error=Ez da zenbakia
+number_too_large.error=Zenbaki handiegia
+number_too_small.error=Zenbaki txikiegia
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Ezin da zerbitzaria kontaktatu
+bad_response_content.error=Erantzunaren eduki okerra
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Saio-hasierak huts egin du. Erabiltzaile-izena/helbide elektronikoa eta pasahitza zuzenak dira?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Saio-hasierak huts egin du. %1$S zerbitzariak esan du: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Saio-hasieraren egiaztapenak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Saio-hasieraren egiaztapenak huts egin du ondorengo mezuarekin: %1$S
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c1c8c3913e
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7b8af90a1c
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pausatuta
+processing=Prozesatzen
+notStarted=Hasi gabe
+failed=Huts egin du
+waitingForInput=Sarreraren zain
+waitingForRetry=Berriro saiatzeko zain
+completed=Osatuta
+canceled=Utzita
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Mezuak bidaltzen
+sendingMessage=Mezua bidaltzen
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Mezua bidaltzen: %S
+copyMessage=Mezua bidaliak karpetara kopiatzen
+sentMessage=Mezua bidali da
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Bidali mezua: %S
+failedToSendMessage=Huts egin du mezua bidaltzeak
+failedToCopyMessage=Huts mezua kopiatzerakoan
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Huts mezua bidaltzerakoan: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Huts mezua kopiatzerakoan: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: mezuak jaisten %3$Sn %1$S mezu %2$Stik…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=%S karpeta eguneratzen
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S kontua eguneratuta dago
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Deskargatutako mezu kopurua: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ez da mezurik deskargatu
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Sinkronizatzen: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S egiaztatzen mezu berrien bila…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S kontua eguneratuta dago
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=Mezu #1 deskargatu da;#1 mezu deskargatu dira
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Deskargatzeko mezurik ez
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Mezu #1 ezabatuta #2 karpetatik;#1 mezu ezabatuta #2 karpetatik
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Mezu #1 aldatu da lekuz #2 karpetatik #3 karpetara;#1 mezu aldatu dira lekuz #2 karpetatik #3 karpetara
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Mezu #1 kopiatu da #2 karpetatik #3 karpetara;#1 mezu kopiatu dira #2 karpetatik #3 karpetara
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=#1 zerbitzaritik #2 zerbitzarira
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=#1 karpeta ezabatu da
+emptiedTrash=Zakarrontzia hustuta
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=#1 karpeta #2 karpetara lekuz aldatu da
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=#1 karpeta zakarrontzira botata
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=#1 karpeta #2 karpetara kopiatu da
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=#1 karpeta #2 izenarekin berrizendatu da
+indexing=Mezuak indexatzen
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Mezuak indexatzen #1 karpetan
+indexingStatusVague=Zein mezu indexatu behar diren zehazten
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=#1 karpetan zein mezu indexatu behar diren zehazten
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Mezuak indexatzen: #2/#1;Mezuak indexatzen: #2/#1 (% #3 osatuta)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Mezuak indexatzen #4 karpetan: #2/#1;Mezuak indexatzen #4 karpetan: #2/#1 (% #3 osatuta)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Mezu #1 indexatuta #2 karpetan;#1 mezu indexatuta #2 karpetan
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=segundo #1 igarota;#1 segundo igarota
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0e4deffa6
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addons.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b9c6917152
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addons.properties
@@ -0,0 +1,251 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstallPromptMessage=%S(e)k gune honi galarazi egin dio ordenagailuan softwarea instalatzeaz galdetzea.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Baimendu %S(r)i gehigarri bat instalatzea?
+xpinstallPromptMessage.message=%S(e)tik gehigarri bat instalatzen saiatzen ari zara. Jarraitu aurretik, ziurtatu gunea fidagarria dela.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Baimendu gune ezezagun bati gehigarria instalatzea?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Gune ezezagun batetik gehigarri bat instalatzen saiatzen ari zara. Jarraitu aurretik, ziurtatu gunea fidagarria dela.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Gehigarriak modu seguruan instalatzeko argibide gehiago
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ez baimendu
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=E
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Inoiz ez baimendu
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=I
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Jarraitu instalazioa
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=J
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallDisabledMessageLocked=Software instalazioa ezgaitu du sistemaren administratzaileak.
+xpinstallDisabledMessage=Softwareren instalazioa ezgaituta dago. Egin klik 'Gaitu' botoian eta saiatu berriro.
+xpinstallDisabledButton=Gaitu
+xpinstallDisabledButton.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) blokeatu du zure sistemaren administratzaileak.%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S hedapena %2$S(e)ra gehitu da.
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1)
+# %1$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.multiple.message=Gehigarri hauek gehitu dira %1$S(e)ra:
+addonPostInstall.okay.label=Ados
+addonPostInstall.okay.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Gehigarria deskargatzen eta egiaztatzen…;#1 gehigarri deskargatzen eta egiaztatzen…
+addonDownloadVerifying=Egiaztatzen
+
+addonInstall.unsigned=(Egiaztatu gabea)
+addonInstall.cancelButton.label=Utzi
+addonInstall.cancelButton.accesskey=U
+addonInstall.acceptButton2.label=Gehitu
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Gune honek gehigarri bat instalatu nahi du #1(e)n:;Gune honek #2 gehigarri instalatu nahi ditu #1(e)n:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Kontuz: Webgune honek egiaztatu gabeko gehigarri bat instalatu nahi du #1(e)n. Jarraitu arriskuak zure gain hartuz.;Kontuz: Webgune honek #2 egiaztatu gabeko gehigarri bat instalatu nahi du #1(e)n. Jarraitu arriskuak zure gain hartuz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Kontuz: gune honek #2 gehigarri instalatu nahi ditu #1(e)n eta horietako batzuk egiaztatu gabekoak dira. Zure ardurapean jarraitu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S gehigarria ondo instalatu da.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=Gehigarri bat ondo instalatu da.;#1 gehigarri ondo instalatu dira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Ezin izan da gehigarria deskargatu konexio-akats bat dela-eta.
+addonInstallError-2=Ezin izan da gehigarri hau instalatu ez datorrelako esperotako %1$S gehigarriarekin bat.
+addonInstallError-3=Ezin izan da gune honetako gehigarria instalatu hondatuta dagoela dirudielako.
+addonInstallError-4=Ezin izan da %2$S instalatu %1$S(e)k ezin duelako beharrezko fitxategia aldatu.
+addonInstallError-5=%1$S(e)k gune honi egiaztatu gabeko gehigarri bat instalatzea eragotzi dio.
+addonLocalInstallError-1=Ezin izan da gehigarri hau instalatu fitxategi-sistemako errore bat dela-eta.
+addonLocalInstallError-2=Ezin izan da gehigarri hau instalatu ez datorrelako esperotako %1$S gehigarriarekin bat.
+addonLocalInstallError-3=Ezin izan da gehigarri hau instalatu hondatuta dagoela dirudielako.
+addonLocalInstallError-4=Ezin izan da %2$S instalatu %1$S(e)k ezin duelako beharrezko fitxategia aldatu.
+addonLocalInstallError-5=Ezin izan da gehigarri hau instalatu egiaztatu gabea delako.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Ezin da %3$S instalatu ez delako %1$S %2$S bertsioarekin bateragarria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Ezin izan da %S instalatu egonkortasun- eta segurtasun-arazoak eragiteko arrisku handia daukalako.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Gehitu %S?
+
+# %S is brandShortName
+webextPerms.experimentWarning=Asmo txarreko gehigarriek zure informazio pertsonala lapurtu edo zure ordenagailua arriskuan jar dezakete. Instalatu gehigarri hau iturburu fidagarrikoa bada soilik.
+webextPerms.unsignedWarning=Kontuz: gehigarri hau egiaztatu gabe dago. Asmo txarreko gehigarriek zure informazio pertsonala lapurtu edo zure ordenagailua arriskuan jar dezakete. Instalatu gehigarri hau iturburu fidagarrikoa bada soilik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Zure baimena behar du ondorengorako:
+webextPerms.learnMore=Baimenei buruzko argibide gehiago
+webextPerms.add.label=Gehitu
+webextPerms.add.accessKey=G
+webextPerms.cancel.label=Utzi
+webextPerms.cancel.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S gehigarria %2$S(e)ra gehitu da
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S gehitu da
+webextPerms.sideloadText2=Zure ordenagailuko beste programa batek zure nabigatzailean eragin dezakeen gehigarri bat instalatu du. Mesedez berrikusi gehigarri honen baimen eskaerak eta aukeratu zein 'gaitu' eta zein 'utzi' (desgaitua gera dadin).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Zure ordenagailuko beste programa batek nabigatzailean eragina izan lezakeen gehigarri bat instalatu du. Aukeratu 'Gaitu' edo 'Utzi' (desgaituta uzteko).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Gaitu
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=G
+webextPerms.sideloadCancel.label=Utzi
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S hedapenak baimen berriak behar ditu
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S eguneratu egin da. Baimen berriak onartu behar dituzu eguneratutako bertsioa instala dadin. "Utzi" aukeratuz gero, gehigarriaren uneko bertsioarekin jarraituko duzu.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Eguneratu
+webextPerms.updateAccept.accessKey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S gehigarriak aparteko baimenak eskatzen ditu.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Ondorengoa egin nahi du:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Baimendu
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=B
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Ukatu
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=U
+
+webextPerms.description.accountsFolders=Sortu, berrizendatu edo ezabatu zure posta kontuaren karpetak
+webextPerms.description.accountsRead=Ikusi zure posta elektroniko kontuak eta beraien karpetak
+webextPerms.description.addressBooks=Zure helbide liburua eta kontaktua irakurri eta aldatzea
+webextPerms.description.bookmarks=Laster-markak irakurri eta aldatzea
+webextPerms.description.browserSettings=Nabigatzailearen ezarpenak irakurri eta aldatzea
+webextPerms.description.browsingData=Azken nabigazio-historia, cookieak eta erlazionatutako datuak ezabatzea
+webextPerms.description.clipboardRead=Datuak arbeletik eskuratzea
+webextPerms.description.clipboardWrite=Arbelean datuak idaztea
+webextPerms.description.compose=Irakurri eta aldatu zure posta elektroniko mezuak idatzi eta bidaltzen dituzun bezala
+webextPerms.description.devtools=Garatzaile-tresnak hedatu eta irekitako fitxetako zure datuak atzitzea
+webextPerms.description.dns=IP helbide eta ostalari-izenetarako sarbidea
+webextPerms.description.downloads=Fitxategiak deskargatzea eta nabigatzailearen deskarga-historia irakurri eta aldatzea
+webextPerms.description.downloads.open=Zure ordenagailura deskargatutako fitxategiak irekitzea
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.experiment=Osoa eduki, mugarik gabeko sarrera %S-(e)ra eta zure ordenagailura
+webextPerms.description.find=Irekitako fitxa guztietako testua irakurtzea
+webextPerms.description.geolocation=Zure kokapena atzitzea
+webextPerms.description.history=Nabigatze-historia atzitzea
+webextPerms.description.management=Monitorizatu gehigarrien erabilera eta kudeatu itxurak
+webextPerms.description.messagesModify=Irakurri eta aldatu zure posta elektronikoak erakusten zaizkizun eran
+webextPerms.description.messagesMove=Mugitu, kopiatu edo ezabatu zure posta elektroniko mezuak
+webextPerms.description.messagesRead=Irakurri zure posta elektroniko mezuak eta horiek markatu edo etiketatu
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=%S ez beste programekin mezuak trukatzea
+webextPerms.description.notifications=Zuri jakinarazpenak bistaratzea
+webextPerms.description.pkcs11=Autentifikazio-zerbitzu kriptografikoak eskaintzea
+webextPerms.description.privacy=Pribatutasun-ezarpenak irakurri eta aldatzea
+webextPerms.description.proxy=Nabigatzailearen proxy-ezarpenak kontrolatzea
+webextPerms.description.sessions=Itxitako azken fitxak atzitzea
+webextPerms.description.tabs=Nabigatzailearen fitxak atzitzea
+webextPerms.description.tabHide=Nabigatzaileko fitxak ezkutatu eta erakustea
+webextPerms.description.topSites=Nabigatze-historia atzitzea
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Bezeroan datu kopuru mugagabea biltegiratzea
+webextPerms.description.webNavigation=Nabigatu ahala nabigazio-jarduera atzitzea
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Webgune guztietako zure datuak atzitzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=%S domeinupeko guneetako zure datuak atzitzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Zure datuak beste domeinu batean atzitzea;Zure datuak beste #1 domeinuetan atzitzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=%S ostalariko zure datuak atzitzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Zure datuak beste beste gune batean atzitzea;Zure datuak beste #1 guneetan atzitzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S hedapenak zure bilaketa-motor lehenetsia %2$S(e)tik %3$S(e)ra aldatu nahi du. Ados zaude?
+webext.defaultSearchYes.label=Bai
+webext.defaultSearchYes.accessKey=B
+webext.defaultSearchNo.label=Ez
+webext.defaultSearchNo.accessKey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Kendu %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Kendu %1$S %2$S(e)tik?
+webext.remove.confirmation.button=Kendu
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ce4b1caab
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..58219a563e
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
@@ -0,0 +1,156 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c797c28b21
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1a38da5906
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0406a4b7c2
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,221 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ff6ca6251d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0d96c767b4
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..66916e5a95
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,262 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Editatu %S
+emptyListName=Zerrenda-izen bat idatzi behar duzu.
+badListNameCharacters=Zerrenda izenak ezin du izan ondorengo karaktererik: < > ; , "
+badListNameSpaces=Zerrenda izenak ezin du hutsune bat baino gehiago izan jarraian.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Helbide-liburu guztiak
+
+newContactTitle=Kontaktu berria
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Kontaktu berria %S(r)entzat
+editContactTitle=Editatu kontaktua
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Editatu %S kontaktua
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Editatu vCard-a
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Editatu %S(r)en vCard-a
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Ondorengo elementuetatik gutxienez bat sartu behar duzu:\nHelbide elektronikoa, izena, abizena, bistaratze-izena, erakundea.
+cardRequiredDataMissingTitle=Beharrezko informazioa falta da
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Helbide elektroniko nagusiak erabiltzailea@ostalaria formatua izan behar du.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Helbide elektronikoaren formatu okerra
+
+viewListTitle=Posta-zerrenda: %S
+mailListNameExistsTitle=Posta-zerrenda badago jadanik
+mailListNameExistsMessage=Izen hori duen posta-zerrenda badago jadanik. Hautatu beste izen bat.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Ezabatu kontaktua
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Ziur zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Ezabatu hainbat kontaktu
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Ziur zaude #1 kontaktua ezabatu nahi duzula?; Ziur zaude #1 kontaktua ezabatu nahi dituzula?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Kendu kontaktua
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Ziur zaude kontaktua ezabatu nahi duzula posta-zerrendatik '#2'?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Kendu hainbat kontaktu
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Ziur zaude #1 kontaktua kendu nahi duzula '#2' posta-zerrendatik?;Ziur zaude #1 kontaktuak kendu nahi dituzula '#2' posta-zerrendatik?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Ezabatu posta-zerrenda
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Ziur zaude posta-zerrenda hau ezabatu nahi duzula?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Ezabatu hainbat posta-zerrenda
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Ziur zaude #1 posta-zerrenda ezabatu nahi duzula?;Ziur zaude #1 posta-zerrendak ezabatu nahi dituzula?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Ezabatu kontaktuak eta posta-zerrendak
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Ziur zaude #1 kontaktuak eta posta-zerrenda ezabatu nahi duzula?;Ziur zaude #1 kontaktuak eta posta-zerrendak ezabatu nahi dituzula?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Ezabatu helbide-liburua
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Ziur zaude helbide-liburu hau eta bere kontaktu guztiak ezabatu nahi dituzula?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Ezabatu LDAP direktorio lokala
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Ziur zaude ezabatu nahi dituzula LDAP direktorio honen kopia lokala eta bere lineaz kanpoko kontaktu guztiak?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Ezabatu helbide-liburu bilduma
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Helbide-liburu hau ezabatzen bada, #2 ezingo du gehiago helbideak bildu.\n Ziur zaude ezabatu nahi duzula helbide-liburu hau eta bere kontaktu guztiak?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=Helbide elektronikoa
+propertyListName=Zerrenda-izena
+propertySecondaryEmail=Helbide elektroniko gehigarria
+propertyNickname=Goitizena
+propertyDisplayName=Bistaratzeko izena
+propertyWork=Lana
+propertyHome=Etxea
+propertyFax=Faxa
+propertyCellular=Mugikorra
+propertyPager=Bilagailua
+propertyBirthday=Urtebetetzea
+propertyCustom1=1. pertsonalizatua
+propertyCustom2=2. pertsonalizatua
+propertyCustom3=3. pertsonalizatua
+propertyCustom4=4. pertsonalizatua
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC goitizena
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Nori
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Helbide-liburua
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Kontaktuaren argazkia
+stateImageSave=Irudia gordetzen…
+errorInvalidUri=Errorea: irudiaren jatorri baliogabea.
+errorNotAvailable=Errorea: Fitxategia ez da atzigarria.
+errorInvalidImage=Errorea: JPG, PNG eta GIF bakarrik onartuak.
+errorSaveOperation=Errorea: ezin da irudia gorde.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Helbide-liburu pertsonala
+ldap_2.servers.history.description=Bildutako helbideak
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X helbide-liburua
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Kontatuak guztira %1$S(e)n: %2$S
+noMatchFound=Ez da aurkitu bat datorrenik
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=bat datorren #1 aurkitu da;bat datozen #1 aurkitu dira
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Kontaktu %1$S kopiatuta;%1$S kontaktu kopiatuta
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Kontaktu %1$S mugitu da;%1$S kontaktu mugitu dira
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Sartu baliozko izena.
+invalidHostname=Sartu baliozko ostalari-izena.
+invalidPortNumber=Sartu baliozko ataka-zenbakia.
+invalidResults=Sartu baliozko zenbakia emaitzen eremuan.
+abReplicationOfflineWarning=Online egon behar duzu LDAP erreplikazioa burutzeko.
+abReplicationSaveSettings=Ezarpenak gorde behar dira direktorio bat deskargatu baino lehen.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Esportatu helbide-liburua - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Komaz banandua
+CSVFilesSysCharset=Komaz banandua (sistemako karaktere-jokoa)
+CSVFilesUTF8=Komaz banandua (UTF-8)
+TABFiles=Tabuladorez banandua
+TABFilesSysCharset=Tabuladorez banandua (sistemako karaktere-jokoa)
+TABFilesUTF8=Tabuladorez banandua (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Onartutako helbide-liburu fitxategiak
+failedToExportTitle=Esportazioak huts egin du
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Helbide-liburuaren esportazioak huts egin du, ez dago lekurik gailuan.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Helbide-liburuaren esportazioak huts egin du, fitxategia atzitzea ukatu da.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Helbide-liburuaren LDAP erreplikazioa
+AuthDlgDesc=Direktorio-zerbitzarian sartzeko, sartu zure erabiltzaile-izena eta pasahitza.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Bat+egin+nirekin+berriketa+honetan.
+
+# For printing
+headingHome=Etxea
+headingWork=Lana
+headingOther=Besteak
+headingChat=Txata
+headingPhone=Telefonoa
+headingDescription=Deskribapena
+headingAddresses=Helbideak
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Helbide-liburu berria
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S Propietateak
+duplicateNameTitle=Helbide-liburu izen bikoiztua
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Badago helbide-liburua izen horrekin:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Helbide-liburuaren fitxategi hondatua
+corruptMabFileAlert=Ezin da irakurri zure helbide-liburuaren fitxategi bat (%1$S fitxategia). %2$S fitxategi berria sortuko da eta fitxategi zaharraren babeskopia, %3$S izenekoa, sortuko da direktorio berean.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Ezin da helbide-liburuaren fitxategia kargatu
+lockedMabFileAlert=Ezin da %S helbide-liburuaren fitxategia kargatu Baliteke irakurtzeko baimenak baino ez izatea, edo beste aplikazio batek blokeatuta egotea. Saiatu berriro geroago.
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b22a1101f
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP abiarazteak huts egin du
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=LDAP zerbitzariaren konexioak huts egin du
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP zerbitzariaren konexioak huts egin du
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Arazoa LDAP zerbitzariaren konexioan
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Arazoa LDAP zerbitzarian bilaketa egitean
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=%1$S errore-kodea: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Ez da ostalaria aurkitu
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Errore ezezaguna
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Saiatu geroago, edo galdetu sistema-administratzaileari.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Autentifikazio sendoa ez dago onartua une honetan.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Egiaztatu bilaketa-iragazkia zuzena dela eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Bilaketa-iragazkia zuzena dela egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian eta ondoren 'Aurreratua' fitxan bilaketa-iragazkia erakusteko.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Egiaztatu oinarrizko DNa zuzena dela eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Oinarrizko DNa zuzena dela egiaztatzeko, joan Editatu menura, hautatu Hobespenak, gero hautatu Mezu-prestatzea, eta ondoren Helbideratzea. Egin klik Editatu direktorioak atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik oinarrizko DNa erakusteko.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Saiatu berriro geroago.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Egiaztatu ostalari-izena eta ataka-zenbakia zuzenak direla eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Ostalari-izena eta ataka-zenbakia zuzenak direla egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian ostalari-izena erakusteko. Egin klik 'Aurreratua' fitxan ataka-zenbakia erakusteko.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Saiatu berriro geroago.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Egiaztatu bilaketa-iragazkia zuzena dela eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Bilaketa-iragazkia zuzena dela egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian eta ondoren 'Aurreratua' fitxan bilaketa-iragazkia erakusteko.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Itxi beste edozein leiho eta/edo aplikazio eta saiatu berriro.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Egiaztatu ostalari-izena eta ataka-zenbakia zuzenak direla eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Ostalari-izena eta ataka-zenbakia zuzenak direla egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian ostalari-izena erakusteko. Egin klik 'Aurreratua' fitxan ataka-zenbakia erakusteko.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Egiaztatu ostalari-izena zuzena dela eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Ostalari-izena zuzena dela egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian ostalari-izena erakusteko.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..009f0852a1
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..90a03c3a20
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e45ea6cf3c
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Hasi da erreplikazioa…
+changesStarted=Hasi da aldaketen bilaketa erreplikaziorako…
+replicationSucceeded=Erreplikazioa arrakastaz burutu da
+replicationFailed=Erreplikazioak huts egin du
+replicationCancelled=Erreplikazioa bertan behera utzi da
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Direktorioaren sarrera erreplikatzen: %S
+
+downloadButton=Deskargatu orain
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=Bertan behera utzi deskarga
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=LDAP direktorio berria
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S Propietateak
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7a4a0f455c
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c10152f1aa
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9273499df9
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ade434a0a
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..35bb994bf5
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Muturretik muturrerako enkriptatzea
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a7ca8b2876
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3a6b450944
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2255beb242
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05c3edf2b1
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..491413ae6b
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..70fcaa986a
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c71d4a5c8
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Hartu-agiriak
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fd09489213
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b5fef9501e
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..71c64c7f73
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99bdb52068
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..69b3b24652
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e8b5abdc3
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Mezu hau digitalki sinatzea eskatu duzu, baina aplikazioak huts egin du posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan zehaztuta duzun sinatze-ziurtagiria bilatzean, edo ziurtagiria iraungita dago.
+NoSenderEncryptionCert=Mezu hau zifratzea eskatu duzu, baina aplikazioak huts egin du posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan zehaztuta duzun zifratze-ziurtagiria bilatzean, edo ziurtagiria iraungita dago.
+MissingRecipientEncryptionCert=Mezu hau zifratzea eskatu duzu, baina aplikazioak huts egin du %S(r)entzako zifratze-ziurtagiri bat bilatzean.
+ErrorEncryptMail=Ezin da mezua deszifratu. Egiaztatu baliozko ziurtagiria daukazula hartzaile bakoitzarentzat. Egiaztatu halaber posta-kontu honetarako posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan zehaztuta dauden ziurtagiriak postarentzat baliozkoak eta konfiantzazkoak direla.
+ErrorCanNotSignMail=Ezin da mezua sinatu. Egiaztatu posta-kontu honetarako posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan zehaztuta dauden ziurtagiriak postarentzat baliozkoak eta konfiantzazkoak direla.
+
+NoSigningCert=Ziurtagiri kudeatzaileak ezin du baliozko ziurtagiri bat aurkitu zure mezuak sinatzeko.
+NoSigningCertForThisAddress=Ziurtagiri kudeatzaileak ezin du baliozko ziurtagiri bat aurkitu <%S> helbidea duten zure mezuak sinatzeko.
+NoEncryptionCert=Ziurtagiri kudeatzaileak ezin du baliozko ziurtagiri bat aurkitu besteek zuri zifratutako posta-mezuak bidali ahal izateko.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Ziurtagiri kudeatzaileak ezin du baliozko ziurtagiri bat aurkitu besteek zuri <%S> helbidera zifratutako posta-mezuak bidali ahal izateko.
+
+encryption_needCertWantSame=Mezuak digitalki sinatu ahal izateko, besteek zuri mezu zifratuak bidali ahal izateko erabiliko duten ziurtagiri bat zehaztu behar duzu. Ziurtagiri bera erabili nahi duzu zuri bidalitako mezuak zifratu eta deszifratzeko?
+encryption_wantSame=Ziurtagiri bera erabili nahi duzu zuri bidalitako mezuak zifratu eta deszifratzeko?
+encryption_needCertWantToSelect=Mezuak digitalki sinatu ahal izateko, besteek zuri mezu zifratuak bidali ahal izateko erabiliko duten ziurtagiri bat ere zehaztu behar duzu. Zifratze-ziurtagiri bat konfiguratu nahi duzu orain?
+signing_needCertWantSame=Zure mezuak digitalki sinatzeko ziurtagiri bat ere zehaztu behar zenuke. Mezuak digitalki sinatzeko ziurtagiri bera erabili nahi duzu?
+signing_wantSame=Ziurtagiri bera erabili nahi duzu zure mezuak digitalki sinatzeko?
+signing_needCertWantToSelect=Zure mezuak digitalki sinatzeko ziurtagiri bat ere zehaztu behar zenuke. Mezuak digitalki sinatzeko ziurtagiri bat konfiguratu nahi duzu orain?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Zifratutako S/MIME mezua
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME sinadura kriptografikoa
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Honi emana:
+CertInfoIssuedBy=Jaulkitzailea:
+CertInfoValid=Baliozkoa
+CertInfoFrom=nondik
+CertInfoTo=nora
+CertInfoPurposes=Helburuak
+CertInfoEmail=Helbide elektronikoa
+CertInfoStoredIn=Gordeta:
+NicknameExpired=(iraungitzea)
+NicknameNotYetValid=(ez da onargarria)
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..284cfa53fd
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Argia
+extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Kolore-eskema argia duen itxura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Iluna
+extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Kolore-eskema iluna duen itxura.
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c203305a82
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=%S eguneraketa berria eskura dago.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Eguneratu zure %S abiaduran eta pribatutasunean azkena eskuratzeko.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Deskargatu eguneraketa
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Une honetan ez
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S ezin du eguneratu azken bertsiora.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Deskargatu %S kopia berri bat eta instalatzen lagunduko dizugu.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Deskargatu %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=D
+updateManualSecondaryButtonLabel=Une honetan ez
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S ezin du eguneratu azken bertsiora.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=%S azken bertsioa ez da zure sistemaz bateragarria.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Argibide gehiago
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=A
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Itxi
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Berrabiarazi eguneratzeko %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Berrabiarazte azkar bat eta gero %S(e)k irekitako fitxak eta leihoak berrezarriko ditu.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Berrabiarazi
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=B
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Une honetan ez
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8298a2d31
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Inportatu posta lokala Mac OS X Mail-etik
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Mezu lokalak ondo inportatu dira %S(e)tik
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Barne-errore bat gertatu da. Huts egin du inportatzeak. Saiatu berriro inportatzen.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Errore bat gertatu da mezuak %S(e)tik inportatzean. Mezuak ez dira inportatu.
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..166764455d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,39 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a861d5d47f
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet mezularia
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Inportatu posta lokala Becky! Internet Mezularitik
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Mezu lokalak ondo inportatu dira %Stik.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Helbide-liburua inportatua
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..705bb63e0f
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Mendebaldekoa (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Europako Erdialdekoa (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Europako Hegoaldekoa (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltikokoa (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordikoa (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltikokoa (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Zeltikoa (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Mendebaldekoa (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Errumaniarra (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Europako Erdialdekoa (Windows-1250)
+windows-1252.title = Mendebaldekoa (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turkiarra (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltikokoa (Windows-1257)
+macintosh.title = Mendebaldekoa (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Europako Erdialdekoa (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turkiarra (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Kroaziarra (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Errumaniarra (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandiarra (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japoniarra (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japoniarra (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japoniarra (EUC-JP)
+big5.title = Txinatar tradizionala (Big5)
+big5-hkscs.title = Txinatar tradizionala (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Txinatar soildua (GB2312)
+gbk.title = Txinatar soildua (GBK)
+euc-kr.title = Korearra (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Zirilikoa (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Zirilikoa (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Zirilikoa (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Zirilikoa/Ukrainarra (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Zirilikoa (KOI8-R)
+koi8-u.title = Zirilikoa/Ukrainarra (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grekoa (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grekoa (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grekoa (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamdarra (Windows-1258)
+windows-874.title = Thailandiarra (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabiarra (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebrear bisuala (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebrearra (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebrearra (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabiarra (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Erabiltzaileak definitua
+ibm866.title = Zirilikoa/Errusiarra (CP-866)
+gb18030.title = Txinatar soildua (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arabiarra (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsia (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebrearra (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindia (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujaratiarra (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhiarra (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Itzalita)
+chardet.universal_charset_detector.title = Unibertsala
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japoniarra
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreera
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Txinatar tradizionala
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Txinatar soildua
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Txinatarra
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Asia Ekialdekoa
+chardet.ruprob.title = Errusiarra
+chardet.ukprob.title = Ukrainarra
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..21f476ee15
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4765792963
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Txata
+goBackToCurrentConversation.button=Atzera uneko berriketara
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Hasi berriketa %S(r)ekin
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontaktuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S(e)k zurekin txateatu nahi du
+buddy.authRequest.allow.label=Baimendu
+buddy.authRequest.allow.accesskey=B
+buddy.authRequest.deny.label=Ukatu
+buddy.authRequest.deny.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Ezabatu %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Jarraituz gero, %1$S behin-betiko kenduko da zure %2$S lagunen zerrendatik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=E&zabatu
+
+displayNameEmptyText=Bistaratzeko izena
+userIconFilePickerTitle=Hautatu ikono berria…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=idazten ari da…
+chat.hasStoppedTyping=idazteari utzi dio.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S idazten ari da.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S(e)k idazteari utzi dio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S ez da onartutako komandoa. Idatzi /help komandoen zerrenda ikusteko.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Gaur
+log.yesterday=Atzo
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Aste hau
+log.previousWeek=Azken astea
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Txat mezu berria
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (eta mezu #1 gehiago);%1$S… (eta #1 mezu gehiago)
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f14b8c79f3
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..561a7e3594
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Orain %1$S kontuko mezuak %2$S formatura bihurtuko dira. %3$S berrabiaraziko da bihurketa amaitzean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=%1$S kontuaren bihurketa %2$Sra…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S %2$Sra bertsio berritu da. Kontuak %3$S: %4$Sra bertsio berrituak. %5$S kontuko mezuak orain %6$S formatura bihurtuko dira. %7$S berrabiaraziko da bihurketa amaitzean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Kontuak %1$S: %2$Sra bertsio berrituak. Orain %3$S kontuko mezuak %4$S formatura bihurtuko dira. %5$S berrabiaraziko da bihurketa amaitzean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=%1$S kontuaren bihurketa %2$Sra…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%%%1$S eginda
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b9974f23e
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Zuk sartutako goiburuak baliogabeko karaktere bat du, adibidez ':', karaktere inprimaezin bat, ascii ez den karaktere bat, edo zortzi biteko ascii ez den karaktere bat. Ezabatu baliogabeko karakterea eta saiatu berriro.
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a879ea8ec
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d233672c3b
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Tresna-barra berria
+enterToolbarName=Idatzi tresna-barra honen izena:
+enterToolbarDup=Dagoeneko badago "%S" izeneko tresna-barra bat. Aukeratu beste izen bat.
+enterToolbarBlank=Izen bat idatzi behar duzu tresna-barra berria sortzeko.
+separatorTitle=Bereizlea
+springTitle=Zuriune malgua
+spacerTitle=Zuriunea
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1e94903163
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,4 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d3342f14b
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+options.stop.label=Gelditu garatzaile-tresnen zerbitzaria
+options.start.label=Abiarazi garatzaile-tresnen zerbitzaria
+
+options.connected.label=Bezero #1 konektatuta;#1 bezero konektatuta
+options.connected.tooltip=Garatzaile-tresnen zerbitzaria exekutatzen ari da eta bezeroak daude konektatuta.
+options.listening.label=Entzuten
+options.listening.tooltip=Garatzaile-tresnen zerbitzaria exekutatzen ari da eta konexioen zain dago.
+options.idle.label=Ez da exekutatzen ari
+options.idle.tooltip=Garatzaile-tresnen zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Elkarrizketa honetatik abiaraz dezakezu
+options.unsupported.label=Ez dago onartuta
+options.unsupported.tooltip=Errorea gertatu da inkorporatutako garatzaile-tresnen zerbitzaria kargatzean. Ziurtatu paketatuta dagoela eta egiaztatu mezurik dagoen errore-kontsolan.
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2967d5c4e2
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c8b3cb8dd7
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1b011aac5
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Editatu kontaktua
+viewTitle=Ikusi kontaktua
+
+editDetailsLabel=Editatu xehetasunak
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=Ikusi xehetasunak
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Ezabatu kontaktua
+deleteContactMessage=Ziur zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..af54a33c96
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43026147e6
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Helburu-karpeta bat hautatu behar duzu.
+enterValidEmailAddress=Sartu baliodun e-posta helbide bat birbidalketa egiteko.
+pickTemplateToReplyWith=Aukeratu erantzuna emateko txantiloi bat.
+mustEnterName=Iragazki honi izen bat eman behar diozu.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Iragazkiaren izena bikoiztuta
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Sartu duzun iragazkiaren izena badago. Erabili beste izen bat.
+mustHaveFilterTypeTitle=Ez da iragazte-gertaerarik hautatu
+mustHaveFilterTypeMessage=Iragazkia aplikatuko den gertaera bat hautatu behar duzu gutxienez. Behin-behinean ez baduzu nahi iragazkia exekutatzea edozein gertaerarentzat, kendu bere gaitze-egoeraren marka 'Mezuen iragazkiak' elkarrizketa-koadroan.
+deleteFilterConfirmation=Ziur zaude iragazki hau ezabatu nahi duzula?
+untitledFilterName=Iragazki izengabea
+matchAllFilterName=Mezu guztiak
+filterListBackUpMsg=Zure iragazkiak ez dabiltza ezin delako zure iragazkiak dituen msgFilterRules.dat fitxategia irakurri. msgFilterRules.dat fitxategi berri bat sortuko da eta fitxategi zaharra direktorio berean gordeko da, rulesbackup.dat izenarekin.
+customHeaderOverflow=50 goiburu pertsonalizatuen muga gainditu duzu. Ezabatu goiburu pertsonalizaturen bat eta saiatu berriro.
+filterCustomHeaderOverflow=Zure iragazkiak 50 goiburu pertsonalizatuen muga gainditu dute. Editatu msgFilterRules.dat fitxategia goiburu pertsonalizatu gutxiago erabili ditzan, honek baititu zure iragazkiak.
+invalidCustomHeader=Zure iragazkietako batek pertsonalizatutako goiburu bat erabiltzen du, zeinak baliogabeko karakteren bat duen, esate baterako ':' karakterea, inprima ezin daitekeen karaktere bat, ascii ez den karaktere bat edo zortzi biteko ascii karaktere bat. Editatu msgFilterRules.dat fitxategia eta ezaba itzazu karaktere baliogabeak goiburu pertsonalizatuetatik.
+continueFilterExecution=%S iragazkia ezartzeak huts egin du. Iragazkiak ezartzen jarraitu nahi duzu?
+promptTitle=Exekutatzen ari diren iragazkiak
+promptMsg=Mezuak iragazten ari zara.\nIragazkiak ezartzen jarraitu nahi duzu?
+stopButtonLabel=Gelditu
+continueButtonLabel=Jarraitu
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Iragazki hau beharbada %S bertsio berriago batek sortua izan da. Ezin duzu iragazki hau gaitu ezin delako jakin nola aplikatu.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ez galdetu berriz
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopiatu %Stik
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Errepikatu, minutuero;Errepikatu, #1 minututik behin
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Iragazketa ekintzak huts egin du: "%1$S" ekintzak %2$S errore mezua ondokoa saiatzean:
+filterFailureSendingReplyError=Errorea erantzuna bidaltzean
+filterFailureSendingReplyAborted=Erantzuna bidaltzea abortatua
+filterFailureMoveFailed=Mugitzeak huts egin du
+filterFailureCopyFailed=Kopiatzeak huts egin du
+
+filterFailureAction=Huts egin du iragazkia aplikatzean
+
+searchTermsInvalidTitle=Bilaketa-termino baliogabeak
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Iragazki hau ezin da gorde "%1$S %2$S" bilaketa-terminoa baliogabea delako uneko testuinguruan.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Mezu bat iragazki honekin bat datorrenean ekintzak ordena honetan exekutatuko dira:\n\n
+filterActionOrderTitle=Ekintzen benetako ordena
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%2$S / %1$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=Elementu bat;#1 elementu
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=%1$S(r)engandik zabor-mezu bat detektatu dugu - %2$S - %3$S(e)an
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=%2$S(e)ra lekuz aldatutako mezu-IDa = %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=%2$S(e)ra kopiatutako mezu-IDa = %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage="%1$S" iragazkiaren mezua: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr="%1$S" iragazkia mezu honetara aplikatuta: %2$S - %3$S - %4$S
+filterMissingCustomAction=Pertsonalizatutako ekintza falta da
+filterAction2=lehentasuna aldatuta
+filterAction3=ezabatuta
+filterAction4=irakurrita gisa markatuta
+filterAction5=haria hilda
+filterAction6=haria behatuta
+filterAction7=izarduna
+filterAction8=etiketatuta
+filterAction9=erantzunda
+filterAction10=birbidalita
+filterAction11=exekuzioa geldituta
+filterAction12=POP3 zerbitzaritik ezabatuta
+filterAction13=POP3 zerbitzarian utzi da
+filterAction14=zabor-puntuazioa
+filterAction15=POP3 zerbitzaritik gorputza deskargatuta
+filterAction16=karpeta kopiatuta
+filterAction17=etiketatuta
+filterAction18=azpi-haria alde batetara utzita
+filterAction19=irakurri gabea gisa markatuta
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8109184778
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,74 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d0b69c6dc
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Postontzi orokorra (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%2$S > %1$S
+chooseFolder=Aukeratu karpeta…
+chooseAccount=Aukeratu kontua…
+noFolders=Ez dago karpeta erabilgarririk
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5761cb8228
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39073d7e7f
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Kontua
+gloda.message.attr.account.includeLabel=Gordeta ondorengo edozeinetan:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=Ez dado gordeta:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=Beste kontuak:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=#1 kontuan egon behar du
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ezin du #1 kontuan egon
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Karpeta
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=Gordeta ondorengo edozeinetan:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=Ez dado gordeta:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=Beste karpetak:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=#1 karpetan egon behar du
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ezin du #1 karpetan egon
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Nik bidalita
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Niri bidalita
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Jendea
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=hauetakoren bat tartean dela:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=hauetako inor ez dela tartean:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=beste partaideak:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=#1(e)k tartean egon behar du
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=#1(e)k ezin du tartean egon
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Eranskinak
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Posta-zerrenda
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Bat ere ez
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=Ondorengo edozeinetan jasoa:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=Hemengo inongotan ez da jaso:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=Beste posta zerrendak:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=#1 posta-zerrendan egon behar du
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ezin du #1 posta-zerrendan egon
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=posta-zerrenda batean egon behar du
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ezin du posta-zerrenda batean egon
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiketak
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Bat ere ez
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=Hemengo edozeinetan etiketatua:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=Hemengo inongoan ez da etiketatu:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=Beste etiketak:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=#1 etiketa eduki behar du
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ezin du #1 etiketa eduki
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=etiketa eduki behar du
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ezin du etiketarik eduki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Izarduna
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Irakurrita
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Honi erantzunda
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Birbidalita
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Artxiboak
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumentuak
+gloda.mimetype.category.images.label=Irudiak
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Media (audioa, bideoa)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF fitxategiak
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Besteak
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79cc34519f
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Honela etiketatutako mezuak: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Hau aipatzen duten mezuak: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Hau aipatzen duten mezuak: #1
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c42ca85f2d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ea7699b46
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Bilatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Bilatu
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Emaitza(k):
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=#1 bilatzen
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=eta
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=edo
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Mezuak bilatzen
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=#1 tartean dutenak
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etiketatuta:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Zerrendatu (#1);Zerrendatu (#1)
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=hauetakoren bat dutenak:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=salbuesten:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=bestelakoa:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=#1(r)ekin bat etorri behar du
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ezin du baliorik eduki
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ezin du #1(r)ekin bat etorri
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=balio bat izan behar du
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=kendu murriztapena
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=kendu murriztapena
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Bat ere ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Edozein mota
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=nork:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=nori:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(gairik ez)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=/#1;/#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Txandakatu denbora-lerroa
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordenatu garrantziaz
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordenatu dataren arabera
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=eta beste #1;eta beste #1
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..671281528e
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92f2a9503a
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S aukerak
+accountUsername=Erabiltzaile-izena:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Sartu erabiltzaile-izena zure %S konturako.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Sartu erabiltzaile-izena (%1$S) zure %2$S konturako.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Errorea: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl='%S' protokoloaren plugin-ik ez.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Pasahitz bat sartzea ezinbestekoa da kontu honetara konektatzeko.
+account.connection.errorCrashedAccount=Hutsegite bat gertatu da kontu honetara konektatzean.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Konektatzen: %S…
+account.connecting=Konektatzen…
+account.connectedForSeconds=Segundo batzuk konektatuta.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=%1$S %2$S eta %3$S %4$S konektatuta.
+account.connectedForSingle=%1$S %2$S konektatuta gutxi gorabehera.
+account.reconnectInDouble=Birkonexioa %1$S %2$S eta %3$S %4$S(e)tan.
+account.reconnectInSingle=Birkonexioa %1$S %2$S(e)tan.
+
+requestAuthorizeTitle=Baimen-eskaera
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Baimendu
+requestAuthorizeDeny=&Ukatu
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S(e)k bere lagunen zerrendan gehitu zaitu; zure egoera ikustea baimendu nahi duzu?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=K
+accountsManager.notification.button.label=Konektatu orain
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Konexio automatikoak desgaitu dituzu.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Konexio automatikoaren ezarpenak ezikusi egin dira aplikazioa modu seguruan ari delako exekutatzen orain.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Konexio automatikoaren ezarpenak ezikusi egin dira aplikazioa lineaz kanpoko moduan abiarazi zelako.
+accountsManager.notification.crash.label=Azken exekuzioan ustekabean irten zen konektatu bitartean. Konexio automatikoak desgaitu egin dira zure ezarpenak editatzeko aukera emateko.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Aurreko exekuzio bat ustekabean irten zen kontu berri edo editatutako kontu batera konektatzean. Ez da konektatu bere ezarpenak alda ditzazun.;Aurreko exekuzio bat ustekabean irten zen #1 kontu berrietara edo editatutako kontuetara konektatzean. Ez dira konektatu beraien ezarpenak alda ditzazun.
+accountsManager.notification.other.label=Konexio automatikoa desgaitu egin da.
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ffc8741d00
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,264 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Alerta %S kontuarentzat
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=%S karpeta irekitzen…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Karpeta sortzen…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=%S karpeta ezabatzen…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=%S karpetari izena aldatzen…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Karpetak bilatzen…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=%S karpetara harpidetzen…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=%S karpetako harpidetza kentzen…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Karpeta bilatzen…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Karpeta ixten…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Karpeta trinkotzen…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Saioa amaitzen…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Posta-zerbitzariaren gaitasunak egiaztatzen…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Saio-hasiera informazioa bidaltzen…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Saio-hasiera informazioa bidaltzen…
+
+imapDownloadingMessage=Mezua deskargatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Karpetaren ACLa jasotzen…
+
+imapGettingServerInfo=Zerbitzariaren konfigurazio-informazioa jasotzen…
+
+imapGettingMailboxInfo=Postontziaren konfigurazio-informazioa jasotzen…
+
+imapEmptyMimePart=Gorputzaren zati hau eskatzen denean deskargatuko da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Mezu-goiburuak jaisten %3$S karpetara %1$S / %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Mezu-markak jaisten %3$S karpetara %1$S / %2$S…
+
+imapDeletingMessages=Mezuak ezabatzen…
+
+imapDeletingMessage=Mezua ezabatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Mezuak %S karpetara lekuz aldatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Mezua %S karpetara lekuz aldatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Mezuak %S karpetara kopiatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Mezua %S karpetara kopiatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Mezuak jaisten %3$S karpetara %1$S / %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Karpeta aurkitua: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Sartu %1$S erabiltzailearen %2$S(e)ko pasahitza:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=%S posta-zerbitzaria ez da IMAP4 posta-zerbitzaria.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Sartu pasahitza %1$S(r)entzako
+
+imapUnknownHostError=Huts egin du %S zerbitzarira konektatzeak.
+imapOAuth2Error=Autentifikazioak huts egin du %S zerbitzarira konektatzean.
+
+imapConnectionRefusedError=Ezin izan da %S zerbitzariarekin konektatu; konexioa ukatu egin da.
+
+imapNetTimeoutError=%S zerbitzarirako konexioa denboraz kanpo gelditu da.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Ez dago mezu berririk zerbitzarian.
+
+imapDefaultAccountName=%S(r)entzat posta
+
+imapSpecialChar2=%S karakterea imap zerbitzari honetan galarazita dago. Aukeratu beste izen bat.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Karpeta pertsonala
+
+imapPublicFolderTypeName=Karpeta publikoa
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Beste erabiltzaileen karpetak
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Posta-karpeta pertsonala da hau. Ez dago partekatuta.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Posta-karpeta pertsonala da hau. Partekatuta dago.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Karpeta hau publikoa da.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Posta-karpeta hau '%S' erabiltzaileak partekatua da.
+
+imapAclFullRights=Kontrol osoa
+
+imapAclLookupRight=Bilatu
+
+imapAclReadRight=Irakurrita
+
+imapAclSeenRight=Ezarri irakurrita/irakurri gabeko gisa
+
+imapAclWriteRight=Idatzi
+
+imapAclInsertRight=Txertatu (kopiatu barruan)
+
+imapAclPostRight=Bidali
+
+imapAclCreateRight=Sortu azpikarpeta
+
+imapAclDeleteRight=Ezabatu mezuak
+
+imapAclAdministerRight=Kudeatu karpeta
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Zerbitzari honek ez du partekatutako karpetarik onartzen.
+
+imapAclExpungeRight=Ezabatu betiko
+
+imapServerDisconnected= %S zerbitzaria deskonektatu egin da. Agian zerbitzarian sareko arazoak daude edo itzali egin da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=%1$S berri-taldera harpidetu nahi duzu?
+
+imapServerDroppedConnection=Ezin da zure IMAP zerbitzarira konektatu. Agian zerbitzariak onartzen duen gehieneko konexio kopurua gainditu duzu. Hala bada, erabili IMAP zerbitzariaren ezarpen aurreratuen elkarrizketa katxeatutako konexio kopurua murrizteko.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kuota-informazioa ezin da eskuratu karpeta ireki gabe dagoelako.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Zerbitzari honek ez du kuotaren euskarririk.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Karpeta honek ez du kuota informaziorik ematen.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Kuota informazioa ez dago eskuragarri.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Aplikazioak ez dauka memoria librerik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Mezuak kopiatzen %3$S karpetara: %1$S / %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Ziur zaude '%S' karpeta ezabatu nahi duzula?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Karpeta hau ezabatzea ezin da desegin eta dauzkan mezu guztiak ezabatuko ditu, baita azpikarpetak ere. Ziur zaude '%S' karpeta ezabatu nahi duzula?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Ezabatu karpeta
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Ezabatu karpeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Ez dirudi %S IMAP zerbitzariak zifratutako pasahitzak onartzen dituenik. Kontu hau besterik gabe konfiguratu baduzu, saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Pasahitza normala' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. Aurretik ondo bazebilen eta bat-batean huts egiten badu, jar zaitez harremanetan zure e-posta kudeatzailearekin edo hornitzailearekin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=%S IMAP zerbitzariak ez du testu arrunteko pasahitzik onartzen. Saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Zifratutako pasahitza' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ez dirudi %S IMAP zerbitzariak zifratutako pasahitzak onartzen dituenik. Kontu hau besterik gabe konfiguratu baduzu, saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Pasahitza, modu ez-seguruan igorria' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. Aurretik ondo bazebilen eta bat-batean huts egiten badu, baten batek zure pasahitza ostu lezakeen egoera da hau.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=%S IMAP zerbitzariak ez du hautatutako autentifikazio-metodoa onartzen. Aldatu 'Autentifikazio-metodoa' aukera 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI tiketa ez du onartu %S IMAP zerbitzariak. Egiaztatu Kerberos/GSSAPI domeinuan saioa hasi duzula.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Uneko komandoak huts egin du. %1$S kontuaren posta-zerbitzariak erantzun du: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed='%2$S' karpetaren gaineko uneko uneko eragiketak huts egin du. %1$S kontuaren posta-zerbitzariak erantzun du: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=%1$S kontuaren abisua: %2$S
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..03ab145bf6
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,59 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ffd36e09d2
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Ez da helbide-libururik aurkitu inportatzeko.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Ezin da helbide-libururik inportatu: hasieratze-errorea.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Ezin da helbide-libururik inportatu: ezin da inportatzeko haria sortu.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Errorea %S inportatzean: ezin da helbide-liburua sortu.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Ez da postontzirik aurkitu inportatzeko
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Ezin da postontzirik inportatu, hasieratze-errorea
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Ezin da postontzirik inportatu, inportatzeko haria ezin da sortu
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Ezin da postontzirik inportatu, ezin da proxy-objekturik sortu helburuko postontzientzat
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Errorea helburuko postontziak sortzean; %S postontzia ezin da aurkitu
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Errorea %S postontzia inportatzean; ezin da helburuko postontzia sortu
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Ezin da mezuak inportatzeko karpetarik sortu
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Izena
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Abizena
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Bistaratzeko izena
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Goitizena
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=E-posta nagusia
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Bigarren e-posta
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Laneko telefonoa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Etxeko telefonoa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Fax zenbakia
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Bilagailu zenbakia
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mugikor zenbakia
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Etxeko helbidea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Etxeko helbidea 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Etxeko hiria
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Etxeko estatua
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Etxeko posta-kodea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Etxeko herrialdea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Laneko helbidea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Laneko helbidea 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Laneko hiria
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Laneko estatua
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Laneko posta-kodea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Laneko herrialdea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Lanaren titulua
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Saila
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Erakundea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Web orria 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Web orria 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Jaiotze-urtea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Jaiotze-hilabetea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Jaioteguna
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Pertsonalizatua 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Pertsonalizatua 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Pertsonalizatua 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Pertsonalizatua 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Oharrak
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Pantaila-izena:
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Inportatze-ekintza bat burutzen ari da. Berriro saiatu uneko inportazioa amaitu denean.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Ezin da ezarpenen modulua kargatu
+ImportSettingsNotFound=Ezin dira ezarpenak aurkitu. Ziurtatu aplikazioa makina honetan instalatuta dagoela.
+ImportSettingsFailed=Errore bat gertatu da ezarpenak inportatzean. Ezarpen batzuk, edo guztiak, agian ez dira inportatu.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Ezarpenak %S(e)tik inportatu dira
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Ezin da kargatu posta inportatzeko modulua
+ImportMailNotFound=Ezin da inportatzeko posta aurkitu. Ziurtatu posta-aplikazioa makina honetan ongi ezarrita dagoela.
+ImportEmptyAddressBook=Ezin izan da %S helbide-liburu hutsa inportatu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Errore bat gertatu da %S(e)tik posta inportatzean
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Posta behar bezala inportatu da %S(e)tik
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Ezin da kargatu helbide-liburuak inportatzeko modulua.
+ImportAddressNotFound=Ezin da inportatzeko inolako helbide-libururik aurkitu. Ziurtatu hautatutako aplikazioa edo formatua makina honetan ongi ezarrita dagoela.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Errore bat izan da %S(e)tik helbideak inportatzean.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Helbideak behar bezala inportatu dira %S(e)tik.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Ezin da iragazkiak inportatzeko modulua kargatu.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Errore bat gertatu da iragazkiak inportatzean %S modulutik.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Iragazkiak ongi inportatu dira %S modulutik.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Iragazkiak erdizka inportatu dira %S modulutik. Oharrak azpian:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Postontziak bihurtzen %S(e)tik
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Helbide-liburuak bihurtzen %S(e)tik
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Hautatu ezarpenen fitxategia
+ImportSelectMailDir=Hautatu postaren direktorioa
+ImportSelectAddrDir=Hautatu helbide-liburuen direktorioa
+ImportSelectAddrFile=Hautatu helbide-liburuen fitxategia
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Inportatutako posta
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S inportatu
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3cbcb07aee
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9b577bc96e
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a255c0d5e
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee2306cd2f
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,149 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Errorea %S kontuarekin
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Sartu pasahitza %1$S(r)entzako
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Sartu %1$S erabiltzailearen %2$S-eko pasahitza:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Sartu pasahitz berria %1$S@%2$S erabiltzailearentzako:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=%2$S/%1$S. mezua deskargatzen…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Ostalaria kontaktatuta, saio-hasierako informazioa bidaltzen…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Ez dago mezu berririk.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=%2$S/%1$S mezu jasota
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Laburpen-fitxategia eraikitzen: %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Eginda
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Errore bat gertatu da POP3 posta-zerbitzariarekin.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Huts egin du erabiltzaile-izena bidaltzean.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Huts egin du %1$S erabiltzailearen pasahitza bidaltzean.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Ezin da mezua idatzi postontzian. Egiaztatu fitxategi-sisteman idazteko baimenak dituzula eta postontzia kopiatzeko behar adina leku daukazula diskoan.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=RETR komandoak huts egin du. Errorea mezua hartzerakoan.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Errorea postaren pasahitza eskuratzean.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Ez duzu eman zerbitzari honetarako erabiltzaile-izenik. Idatzi erabiltzaile-izen bat kontuaren konfigurazio-menuan eta saiatu berriro.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=LIST komandoak huts egin du. Errorea mezuaren IDa eta tamaina eskuratzean.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=DELE komandoak huts egin du. Errorea mezua ezabatutako gisa markatzerakoan.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=STAT komandoak huts egin du. Errorea mezuaren zenbakia eta tamainak eskuratzean.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= %S posta-zerbitzariaren erantzuna:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=Mezuak kopiatzen: %S / %S --> %S
+
+movingMessagesStatus=Mezuak lekuz aldatzen: %S / %S --> %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=%S kontua prozesatzen ari da. Itxaron prozesatzen amaitu arte mezuak jasotzeko.
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Ezin da posta-ilarako %S fitxategia ireki.
+
+movemailCantCreateLock=Ezin da sortu %S blokeo-fitxategia. Movemail funtzionatu ahal izateko, ezinbestekoa da posta-ilararen direktorioan blokeo-fitxategiak sortzea. Sistema askotan hori lortzeko modurik onena da spool direktorioari 01777 modua ezartzea.
+
+movemailCantDeleteLock=Ezin da %S blokeo-fitxategia ezabatu.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Ezin da %S ilara-fitxategia moztu.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Ezin da posta-ilarako fitxategia aurkitu.
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Ezin da %S ilara-fitxategia analizatu. Fitxategia hondatuta egon edo baliogabea izan daiteke.
+
+pop3TmpDownloadError=Errorea gertatu da hurrengo mezua deskargatzerakoan: \nNork: %S\n Gaia: %S\n Mezu honek agian birusen bat izan dezake edo ez dago leku nahikorik diskoan. Saltatu mezu hau?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 posta-zerbitzariak (%S) ez du UIDL edo XTND XLST onartzen, zeinak beharrezkoak baitiren "Zerbitzarian utzi", "Mezuaren tamaina maximoa" edo "Eskuratu goiburuak bakarrik" aukerak inplementatzeko. Zure posta deskargatzeko, desgaitu aukera horiek kontu-ezarpenen leihoko zerbitzariaren ezarpenetan.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 posta-zerbitzariak (%S) ez du TOP komandoa onartzen. Honen euskarririk gabe, ezin dira "Mezuaren tamaina maximoa" edo "Eskuratu goiburuak bakarrik" ezarpenak inplementatu. Aukera desgaitu egin da eta edozein tamainatako mezuak eskuratuko dira.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Ezin da TLS konexioa ezarri POP3 zerbitzarira. Zerbitzaria lineaz kanpo edo gaizki konfiguratuta egon daiteke. Egiaztatu zure konfigurazioa kontu-ezarpenen leihoko zerbitzariaren ezarpenetan eta saiatu berriro.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Ziur zaude '%S' karpeta ezabatu nahi duzula?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Ezabatu karpeta
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=E&zabatu karpeta
+
+pop3AuthInternalError=Barneko egoera-errorea POP3 zerbitzariarekin autentifikatzerakoan. Aplikazioaren barneko, ustekabeko errorea da hau, beraz eman programa-errorearen berri.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ez dirudi POP3 zerbitzariak zifratutako pasahitzak onartzen dituenik. Kontu hau besterik gabe konfiguratu baduzu, saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Pasahitza, modu ez-seguruan igorria' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. Aurretik ondo bazebilen eta bat-batean huts egiten badu, baten batek zure pasahitza ostu lezakeen egoera da hau.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ez dirudi POP3 zerbitzariak zifratutako pasahitzak onartzen dituenik. Kontu hau besterik gabe konfiguratu baduzu, saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Pasahitza normala' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. Aurretik ondo bazebilen eta bat-batean huts egiten badu, jar zaitez harremanetan zure posta-kudeatzailearekin edo hornitzailearekin.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 zerbitzariak ez du testu arrunteko pasahitzik onartzen. Saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Zifratutako pasahitza' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Zerbitzariak ez du hautatutako autentifikazio metodoa onartzen. Aldatu 'Autentifikazio-metodoa' aukera 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI tiketa ez du onartu POP zerbitzariak. Egiaztatu Kerberos/GSSAPI domeinuan saioa hasi duzula.
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2cf50d799d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..30486bd172
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..47782a206e
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..204ecf809b
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39f9286f45
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Ezagutzen ditudan pertsonenak
+mailViewRecentMail=Azken mezuak
+mailViewLastFiveDays=Azken 5 egunetakoak
+mailViewNotJunk=Ez da zaborra
+mailViewHasAttachments=Eranskinak dituztenak
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..295d492149
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eded042396
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,973 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dee0b2b06d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,804 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Ezabatu kontua…
+newFolderMenuItem=Karpeta…
+newSubfolderMenuItem=Azpikarpeta…
+newFolder=Karpeta berria…
+newSubfolder=Azpikarpeta berria…
+markFolderRead=Markatu karpeta irakurrita;Markatu karpetak irakurrita
+markNewsgroupRead=Markatu berri-taldea irakurrita;Markatu berri-taldeak irakurrita
+folderProperties=Karpetaren propietateak
+newTag=Etiketa berria…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Eskuratu hurrengo berri-mezua;Eskuratu hurrengo #1 berri-mezu
+advanceNextPrompt=%S(e)ko irakurri gabeko hurrengo mezura joan nahi duzu?
+titleNewsPreHost=-
+replyToSender=Erantzun bidaltzaileari
+reply=Erantzun
+EMLFiles=Posta-fitxategiak
+OpenEMLFiles=Ireki mezua
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=mezua.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Gorde mezua honela
+SaveAttachment=Gorde eranskina
+SaveAllAttachments=Gorde eranskin guztiak
+DetachAttachment=Kendu eranskina
+DetachAllAttachments=Kendu eranskin guztiak
+ChooseFolder=Hautatu karpeta
+LoadingMessageToPrint=Mezua inprimatzeko kargatzen…
+MessageLoaded=Mezua kargatuta…
+PrintingMessage=Mezua inprimatzen…
+PrintPreviewMessage=Mezuaren inprimatzeko aurrebista…
+PrintingContact=Kontaktua inprimatzen…
+PrintPreviewContact=Kontaktuaren inprimatzeko aurrebista…
+PrintingAddrBook=Helbide-liburua inprimatzen…
+PrintPreviewAddrBook=Helbide-liburuaren inprimatzeko aurrebista…
+PrintingComplete=Eginda.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Inprimatzeko edukiak kargatzen)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Inprimatzeko aurrebistaren edukia kargatzen)
+saveAttachmentFailed=Ezin da eranskina gorde. Egiaztatu fitxategi-izena eta saiatu geroago.
+saveMessageFailed=Ezin da mezua gorde. Egiaztatu fitxategi-izena eta saiatu geroago.
+fileExists=%S badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Huts egin du fitxategia irakurtzean: %1$S arrazoia: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Berri-taldeak deskargatzen lineaz kanpo irakurtzeko
+downloadingMail=Mezuak deskargatzen lineaz kanpo irakurtzeko
+sendingUnsent=Bidali gabeko mezuak bidaltzen
+
+folderExists=Izen bereko karpeta bat dagoeneko badago. Sartu izen desberdin bat.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename='%1$S' izeneko azpikarpeta bat badago lehendik ere '%2$S' karpetan. '%3$S' izen berria erabiliz aldatu nahi duzu lekuz?
+folderCreationFailed=Ezin izan da karpeta sortu karpetari emandako izenean karaktere ezezagun bat duelako. Izen berri bat sartu eta saiatu berriro.
+
+compactingFolder=%S karpeta trinkotzen…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Trinkotzea burututa (ggb. %1$S aurreztu da).
+autoCompactAllFoldersTitle=Trinkotu karpetak
+
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name
+autoCompactAllFoldersMsg=Ezabatu dituzun mezuak diskotik garbitu daitezke. Eragiketa honek diskoan %1$S inguru libratuko du diskotik. Hautatu azpiko aukeran %2$S(e)k automatikoki zuri galdetu gabe eragiketa hau egiteko.
+autoCompactNeverAskCheckbox=Garbitu ezabatutako mezuak automatikoki eta ez galdetu niri.
+proceedButton=&Jarraitu
+
+confirmFolderDeletionForFilter='%S' karpeta ezabatzen baduzu, berarekin lotutako iragazkiak desgaituko dira. Ziur zaude karpeta ezabatu nahi duzula?
+alertFilterChanged=Karpeta horrekin lotutako iragazkiak eguneratu egingo dira.
+filterDisabled=Ezin izan da '%S' karpeta aurkitu; beraz, karpeta horrekin asoziatutako iragazkiak desgaitu egingo dira. Egiaztatu karpeta badagoela eta iragazkiak baliozko helburu-karpeta seinalatzen duela.
+filterFolderDeniedLocked=Mezuak ezin dira '%S' karpetara iragazi beste eragiketa bat lanean ari delako.
+parsingFolderFailed=Ezin izan da %S karpeta ireki beste eragiketaren batek erabiltzen duelako une honetan. Eragiketa bukatu arte itxaron eta aukeratu berriro karpeta.
+deletingMsgsFailed=Ezin izan dira %S karpetako mezuak ezabatu beste eragiketaren bat erabiltzen ari delako. Itxaron beste eragiketa bukatu arte eta saiatu berriro.
+alertFilterCheckbox=Ez abisatu berriro.
+compactFolderDeniedLock=Ezin izan da '%S' karpeta trinkotu, beste eragiketa bat lanean ari delako. Saiatu berriro geroago.
+compactFolderWriteFailed=Ezin izan da '%S' karpeta trinkotu, karpetan idazteak huts egin duelako. Ziurtatu nahikoa leku duzula diskoan eta fitxategi-sisteman idazteko pribilegioak dituzula eta saiatu berriro.
+compactFolderInsufficientSpace=Karpeta batzuk (adib. '%S') ezin dira konpaktatu disko gogorrean behar haina lekurik ez dagoelako. Ezabatu fitxategi batzuk eta saiatu berriro.
+filterFolderHdrAddFailed=Ezin izan dira mezuak '%S' karpetara iragazi karpetan mezua gehitzeak huts egin duelako. Egiaztatu karpeta ondo bistaratzen dela edo saiatu karpetaren propietateetatik konpontzen.
+filterFolderWriteFailed=Mezuak ezin dira '%S' karpetara iragazi, karpetan idazteak huts egin duelako. Ziurtatu nahikoa leku duzula diskoan eta fitxategi-sisteman idazteko pribilegioak dituzula eta saiatu berriro.
+copyMsgWriteFailed=Mezua ezin izan da '%S' karpetara kopiatu karpetan idazteak huts egin duelako. Diskoko lekua irabazteko, Fitxategia menuan aukeratu Hustu zakarrontzia, gero trinkotu karpetak eta saiatu berriro.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Lineaz kanpo lan egiterakoan ezin dituzu lineaz kanpo lan egiteko deskargatu ez diren mezuak mugitu edo kopiatu. Posta-leihoan zaudela, ireki Fitxategia menua, aukeratu Lineaz kanpo, Lan egin linean aukeratu eta saiatu berriro.
+operationFailedFolderBusy=Eragiketak huts egin du beste eragiketa bat karpeta erabiltzen delako. Beste eragiketa amaitu arte itxaron eta saiatu berriro.
+folderRenameFailed=Ezin izan da karpetaren izena aldatu. Agian karpeta berranalizatzen ariko da edo izen berria ez da baliozko karpeta-izena.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%2$S > %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Errorea gertatu da sarrera-ontzia moztean mezu bat '%1$S' karpetara iragazi ondoren. %2$S itxi eta INBOX.msf fitxategia ezabatu beharko zenuke.
+
+mailboxTooLarge=%S karpeta beteta dago eta ez du mezu gehiago onartzen. Leku librea izateko, ezabatu behar ez dituzun mezuak eta trinkotu karpeta.
+outOfDiskSpace=Ez dago lekurik diskoan mezu berriak deskargatzeko. Saia zaitez posta zaharra ezabatzen, zakarrontzia husten eta zure postontzia trinkotzen; gero saiatu berriro.
+errorGettingDB=Ezin izan da %S(r)entzako laburpen-fitxategia ireki. Agian erroreren bat egon da diskoan edo bide osoa luzeegia da.
+defaultServerTag=(Lehenetsia)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Irakurri gabea
+messageHasFlag=Izarduna
+messageHasAttachment=Eranskina du
+messageJunk=Zaborra
+messageExpanded=Zabaldua
+messageCollapsed=Tolestua
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=
)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ez
+Save=Gorde
+More=Gehiago
+Less=Gutxiago
+MoreProperties=Propietate gehiago
+FewerProperties=Propietate gutxiago
+PropertiesAccessKey=P
+None=Bat ere ez
+none=bat ere ez
+OpenHTMLFile=Ireki HTML fitxategia
+OpenTextFile=Ireki testu-fitxategia
+SelectImageFile=Hautatu irudi-fitxategia
+SaveDocument=Gorde orria
+SaveDocumentAs=Gorde orria honela:
+SaveTextAs=Gorde testua honela
+EditMode=Edizio modua
+Preview=Aurrebista
+Publish=Argitaratu
+PublishPage=Argitaratu orria
+DontPublish=Ez argitaratu
+SavePassword=Erabili pasahitz-kudeatzailea pasahitz hau gordetzeko
+CorrectSpelling=(zuzendu ortografia)
+NoSuggestedWords=(hitz-iradokizunik ez)
+NoMisspelledWord=Ortografia-akatsa duen hitzik ez
+CheckSpellingDone=Ortografia egiaztatzen amaitu du.
+CheckSpelling=Egiaztatu ortografia
+InputError=Errorea
+Alert=Alerta
+CantEditFramesetMsg=Mezu-prestatzaileak ezin du editatu HTML marko-multzorik edo barneko markoak dituen o. Marko-multzoen kasuan, saiatu marko bakoitzari dagokion orria banaka editatzen. Barneko markoak dituzten orrien kasuan, berriz, gorde orriaren kopia bat eta kendu
Errore kodea: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
"> + + + + +Ikusten saiatzen ari zaren orria ezin da erakutsi sare protokoloan errore bat detektatu delako.about:config
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Idatzi geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Egin klik bikoitza geo.enabled hobespenean
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Kokalekuaren araberako nabigatzea desgaituta dago orain
+rights-webservices-unbranded = Produktuak dakartzan webguneen zerbitzuen ikuspegi orokorra, hauek ezgaitzeko azalpenekin batera agertu behar lirateke hemen.
+rights-webservices-term-unbranded = Produktuari aplika lekizkioken edozein baldintza hemen agertu behar lirateke.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name }k eta bere laguntzaile, legelari eta bazkideek ahalik eta Zerbitzurik zehatz eta eguneratuenak eskaintzeko lan egiten dute. Halere, ezin dugu ziurtatu informazio hau zehatza eta errorerik gabea denik. Adibidez, nabigatze seguruaren Zerbitzuak ezin ditu zenbait gune arriskutsu identifikatu eta beste batzuk identifika litzake errorez. Kokalekuaren araberako Zerbitzuak itzultzen dituen kokalekuak hornitzaileek emandako estimazioak dira bakarrik eta ez guk ez hornitzaileek ez dugu bermatzen emandako kokalekuen zehaztasuna.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name }(e)k nahieran alda edo geldiaraz ditzake Zerbitzuak.
+rights-webservices-term-3 = Ongi etorria zara Zerbitzu hauek { -brand-short-name }(r)ekin batera erabiltzeko eta { -vendor-short-name }k horretarako eskubideak ematen dizkizu. { -vendor-short-name } eta bere legelariek gordeta dituzte Zerbitzuaren bestelako eskubideak. Baldintza hauen helburua ez da beste lizentzia askeek emandako eskubideak { -brand-short-name }(e)ra (eta honen ondorengo bertsioetara) murriztea.
+rights-webservices-term-4 = Zerbitzuak bere horretan eskaintzen dira. { -vendor-short-name }(e)k, bere laguntzaileek, legelariek eta banatzaileek ez dute inolako bermerik ematen, espreski edo zeharka, Zerbitzuak zure beharretara moldatuak direnik. Zure esku daude Zerbitzuak erabiltzearen arriskuak, hala nola hauen kalitate eta errendimendua. Zenbait eskumenek ez dute onartzen zeharkako bermeen mugatze edo baztertzea, beraz ezespen honek ez dizu eragingo.
+rights-webservices-term-5 = Legeak eskatuta ez bada, { -vendor-short-name }, bere laguntzaile, legelari eta banatzaileak ez dira erantzule egingo { -brand-short-name } eta Zerbitzuak erabiltzeak sor litzakeen edozein zeharkako, berezi, bigarren mailako, ondoriozko edo zigortzeko kalteengatik. Baldintza hauen peko zigor komunak ez ditu 500$ gaindituko (bostehun dolar). Zenbait eskumenek ez dute kalte zehatz batzuen bazterketa baimentzen, beraz, bazterketa eta muga honek ez dizu eragingo.
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name }(e)k baldintza hauek egunera ditzake beharrezko izanez gero aldian-aldian. Baldintza hauek ezingo dira aldatu edo ezeztatu { -vendor-short-name }(r)en idatzizko onarpenarekin ez bada.
+rights-webservices-term-7 = Baldintza hauek AEBtako Kaliforniako estatuaren legeek zuzenduta daude, legearen xedapenen gatazkak baztertuz. Baldintza hauen edozein zati baliogabea edo ezin betearazlea bada, gainerako zatiak indarrean jarraituko dute. Gatazkaren bat egongo balitz baldintza hauek itzulitako bertsioaren eta bertsio ingelesaren artean, bertsio ingelesak aginduko du.
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0c2115ca49
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = Posta eta berrien kontuak
+show-private-data-main-text = Sartu kontu-izenak
+show-private-data-explanation-text = (identifikatzeko informazio posiblea)
+accounts-ID = IDa
+accounts-name = Izena
+accounts-incoming-server = Hartzeko zerbitzaria
+accounts-outgoing-servers = Posta bidaltzeko zerbitzariak
+accounts-server-name = Izena
+accounts-conn-security = Konexioaren segurtasuna
+accounts-auth-method = Autentifikazio-metodoa
+accounts-default = Lehenetsia?
+identity-name = Identitatea
+
+send-via-email = Bidali posta elektronikoz
+
+app-basics-telemetry = Telemetry datuak
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/accountCentral.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3093d392dc
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-central-title = Ongi etorri { -brand-full-name }(e)ra
+account-settings = Kontu-ezarpenak
+
+# $accounts (Number) - the number of configured accounts
+setup-title = Aukeratu zer konfiguratu
+about-title = { -brand-full-name }(r)i buruz
+resources-title = Baliabideak
+
+release-notes =
+ .title = { -brand-full-name }(r)i buruz
+
+email-label = Helbide elektronikoa
+ .aria-label = konektatu badaukazun posta elektronikora
+email-description = { -brand-short-name }-(e)k zure posta elektroniko kontua konektatzen uzten dizu, aplikaziotik bertatik egokiro eta eraginkor irakurtzeko zure mezuak.
+
+calendar-label = egutegia
+ .aria-label = Sortu egutegi berri bat
+calendar-description = { -brand-short-name } antolatua izaten eta zure gertaerak kudeatzen laguntzen dizu. Urruneko egutegi batera konektatuz zure gertaera guztiak zure gailu denetan sinkronizatuak mantenduz.
+
+chat-label = Berriketa
+ .aria-label = Konektatu zure berriketa kontua
+chat-description = { -brand-short-name } hainbat berehalako mezularitza kontu konektatzen dizu, hainbat plataformei euskarria eskainiz.
+
+filelink-label = Filelink
+ .aria-label = Filelink konfiguratu
+filelink-description = { -brand-short-name } filelink hodeiko kontua konfiguratzen uzten dizu eranskin handiak modu errazean bidaltzeko.
+
+addressbook-label = Helbide-liburua
+ .aria-label = Sortu Helbide-liburu berria
+addressbook-description = { -brand-short-name } zure kontaktu guztiak helbide liburuan antolatzen dizkizu. Urrutiko helbide liburu batera ere konekta zintezke zure kontaktu guztiak sinkronizatuta mantentzeko.
+
+feeds-label = Jarioak
+ .aria-label = Jarioetara konektatu
+feeds-description = { -brand-short-name } RSS/Atom jarioetara konektatzen zaitu berriak eta inguru guztiko eguneratzeak jasotzeko.
+
+newsgroups-label = Berri-taldeak
+ .aria-label = Berri-taldeetara konektatu
+newsgroups-description = { -brand-short-name } nahi duzun berri-taldeetara konektatzen zaitu.
+
+import-title = Inportatu beste programa batetik…
+import-paragraph = { -brand-short-name } posta-mezuak, helbide-liburu sarrerak, jario harpidetzak, ezarpenak edota iragazkiak inportatzen dizu beste posta programa batetik eta ohiko helbide-liburu formatuetatik.
+
+import-label = Inportatu
+ .aria-label = Inportatu datuak beste programa batzuetatik
+
+about-paragraph = Thunderbird da kode irekiko posta eta egutegi bezero plataforma-anitz bakarra, dohakoa negoziorako nahiz erabilera pertsonalerako. Seguru mantendu eta are hobe bilaka dadin nahi dugu. Dohaintzak garatzaileak kontratatzea ahalbidetzen digu, azpiegiturak ordaindu eta hobetzen jarraitu.
+
+about-paragraph-2 = Thunderbird zu bezalako erabiltzaileek babestua dago! Thunderbird gogoko baduzu pentsa ezazu dohaintza bat egitean.Thunderbird eskuragarri mantenduko dela ziurtatzea nahi izanez gero
+about-donation = egin dohaintza
+
+about-paragraph-consider-donation = Thunderbird zu bezalako erabiltzaileek diruz mantendua dago! Thunderbird gogoko baduzu, mesedez izan gogoan ekarpen bat egin dezakezula. Biderik onena Thunderbirden etorkizuna ziurtatzeko ekarpena egitea da.
+
+explore-link = Eginbideak esploratu
+support-link = Laguntza
+involved-link = Parte hartu
+developer-link = Garatzaileentzako dokumentazioa
+
+read = Irakurri mezuak
+compose = Idatzi mezu berria
+search = Bilatu mezuak
+filter = Kudeatu mezu-iragazkiak
+nntp-subscription = Kudeatu berri-taldeetako harpidetzak
+rss-subscription = Kudeatu jario harpidetzak
+e2e = Muturretik muturrerako enkriptatzea
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..af9c40afa3
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-window =
+ .title = CardDAV helbide-liburu berria
+
+carddav-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Jarraitu
+ .buttonaccesskeyaccept = J
+
+carddav-experimental-warning = CardDAV helbide-liburu euskarria esperimentala da eta zure datuak betiko hondatu ditzake. Erabili zure erantzukizunean.
+
+carddav-provider-label =
+ .value = CardDAV hornitzailea:
+ .accesskey = h
+
+carddav-provider-option-other = Beste hornitzaile bat…
+
+carddav-url-label =
+ .value = CardDAV URL:
+ .accesskey = U
+
+carddav-username-label =
+ .value = Erabiltzailea:
+ .accesskey = E
+carddav-username-input =
+ .placeholder = izena@adibidea.eus
+
+carddav-password-label =
+ .value = Pasahitza:
+ .accesskey = P
+carddav-password-input =
+ .placeholder = Pasahitza
+
+carddav-remember-password =
+ .label = Gogoratu pasahitza
+ .accesskey = G
+
+carddav-loading = Konfigurazioa bilatzen…
+carddav-connection-error = Huts konektatzerakoan.
+carddav-none-found = Ez da helbide-libururik aurkitu gehitzeko zehaztutako kontuan.
+carddav-already-added = Zehaztutako kontuko helbide-liburu guztiak gehitu dira.
+
+carddav-available-books = Helbide-liburu eskuragarriak
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e4eae63e4c
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-url-label =
+ .value = CardDAV URL:
+ .accesskey = V
+carddav-refreshinterval-label =
+ .label = Sinkronizatu:
+ .accesskey = S
+# Variables:
+# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-minutes-value =
+ .label =
+ { $minutes ->
+ [one] Minutuero
+ *[other] { $minutes } minututik behin
+ }
+# Variables:
+# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-hours-value =
+ .label =
+ { $hours ->
+ [one] Orduero
+ *[other] { $hours } ordutik behin
+ }
+carddav-readonly-label =
+ .label = irakurtzeko soilik
+ .accesskey = i
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/menubar.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f3057f5b48
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## View Menu
+
+menu-view-charset =
+ .label = Testuaren kodeketa
+ .accesskey = k
+
+## Mail Toolbar
+
+toolbar-junk-button =
+ .label = Zaborra
+ .tooltiptext = Markatu aukeratutako mezua zabor bezala
+toolbar-not-junk-button =
+ .label = Ez da zaborra
+ .tooltiptext = Markatu aukeratutako mezua EZ zabor bezala
+toolbar-delete-button =
+ .label = Ezabatu
+ .tooltiptext = Ezabatu aukeratutako mezu edo karpeta
+toolbar-undelete-button =
+ .label = Desezabatu
+ .tooltiptext = Desezabatu aukeratutako mezuak
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/messenger.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2df22ce851
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-rights-notification-text = { -brand-short-name } kode irekikoa eta software librea da, munduan zehar milaka kide dituen komunitateak egina.
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..df0bdef2df
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Addressing widget
+
+# $type (String) - the type of the addressing row
+remove-address-row-type = Kendu { $type } eremua
+# $type (String) - the type of the addressing row
+remove-address-row-type-label =
+ .tooltiptext = Kendu { $type } eremua
+# $type (String) - the type of the addressing row
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+address-input-type-aria-label =
+ { $count ->
+ [0] { $type }
+ [one] { $type } helbide batekin, erabili ezker gezia fokua bertan jartzeko.
+ *[other] { $type } { $count } helbidekin, erabili ezker gezia fokua beraiengan jartzeko.
+ }
+# $email (String) - the email address
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+pill-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $email }: sakatu Sartu editatzeko, Ezabatu kentzeko.
+ *[other] { $email } 1 { $count }-tik: sakatu Sartu editatzeko, Ezabatu kentzeko.
+ }
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-invalid-address = { $email } ez da posta elektroniko helbide onargarria
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } ez dago zure helbide liburuan
+pill-action-edit =
+ .label = Editatu helbidea
+ .accesskey = E
+pill-action-move-to =
+ .label = Eraman hona
+ .accesskey = m
+pill-action-move-cc =
+ .label = Eraman Cc-ra
+ .accesskey = c
+pill-action-move-bcc =
+ .label = Eraman Bcc-ra
+ .accesskey = B
+# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket
+attachment-bucket-count =
+ .value =
+ { $count ->
+ [1] Eranskin { $count }
+ [one] Eranskin { $count }
+ *[other] { $count } eranskin
+ }
+ .accesskey = e
+# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket
+attachments-placeholder-tooltip =
+ .tooltiptext =
+ { $count ->
+ [1] Eranskin { $count }
+ [one] Eranskin { $count }
+ *[other] { $count } eranskin
+ }
+# { attachment-bucket-count.accesskey } - Do not localize this message.
+key-toggle-attachment-pane =
+ .key = { attachment-bucket-count.accesskey }
+button-return-receipt =
+ .label = Hartu-agiria
+ .tooltiptext = Eskatu hartu-agiria mezu honetarako
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/newInstall.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/newInstall.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1a196f41e3
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/newInstall.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = Berri garrantzitsuak
+continue-button =
+ .label = Jarraitu
+main-text = { -brand-short-name } Instalazioak profil berria du. Honek ez ditu elkar-banatuko posta datu, pasahitz, erabiltzaile-hobespenak eta helbide liburuak ordenagailu honetako { -brand-product-name } beste instalazioekin ({ -brand-product-name }, { -brand-product-name } beta eta eguneko { -brand-product-name }.
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/newInstallPage.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/newInstallPage.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..592c2f8345
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/newInstallPage.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Berri garrantzitsuak
+heading = Aldaketak zure { -brand-short-name } profilari
+changed-title = Zer aldatu da?
+changed-desc-profiles = { -brand-short-name }(r)en instalazioak profil berria dauka. { -brand-product-name }-(e)k mezuen datuak, pasahitzak, erabiltzaile-hobespenen eta helbide liburuak tankerako informazioa gordetzen duen fitxategi multzoa da profila.
+changed-desc-dedicated = { -brand-product-name } instalazioen arteko aldaketa errazago eta seguruago egin asmoz, orain instalazio honek orain bere profil propioa dauka. Gordetako zure informazioa ez da automatikoki { -brand-product-name } beste instalazioekin partekatuko. ({ -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta eta eguneko { -brand-product-name }(e)n ere bai)
+lost = Ez duzu datu pertsonal edo pertsonalizaziorik galdu. Ordenagailu honetako { -brand-product-name }(e)n informaziorik gordeta bazenu, beste { -brand-product-name } instalazio batean erabilgarri dago oraindik.
+options-title = Zein dira nire aukerak?
+options-do-nothing = Ezer ez baduzu egiten, zure { -brand-short-name }(e)ko profilaren datuak beste { -brand-product-name } instalazioekiko desberdinak izango dira.
+resources = Baliabideak
+about-pofiles-link = Ikusi eta kudeatu zure profilak
+support-link = Profilen kudeatzailea erabiltzea - laguntza artikulua
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..19314f90aa
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-password-window =
+ .title = Aukeratu pasahitza zure OpenPGP gakoaren babeskopiarako
+
+set-password-legend = Aukeratu pasahitza
+
+set-password-message = Hemen ezarritako pasahitzak sortu behar duzun OpenPGP babeskopia fitxategia babestuko du. Pasahitz hori ezarri behar duzu babeskopiarekin jarraitzeko.
+
+set-password-backup-pw =
+ .value = Gako sekretuaren babeskopiaren pasahitza:
+
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Gako sekretuaren babeskopiaren pasahitza (berriro):
+
+set-password-reminder = Garrantzizkoa: gako sekretuaren babeskopiaren pasahitza ahazten bazaizu, ezin izango duzu geroago babeskopia hori berreskuratu. Gorde ezazu leku seguru batean.
+
+password-quality-meter = Pasahitzaren kalitate neurgailua
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f1f8edfead
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-change-key-expiry-title =
+ .title = Aldatu gakoaren iraungitzea
+
+info-will-expire = Orain gakoa ondorengo datan iraungitzeko konfiguratu da: { $date }
+info-already-expired = Gakoa iraungia dago.
+info-does-not-expire = Gakoa ez dadin iraungi konfiguratu da.
+
+info-explanation-1 = Gakoa iraungi ondoren, ez da posible izango erabiltzea zifratzeko edo digitalki sinatzeko.
+
+info-explanation-2 = Gakoa hau epe luzeagoan erabiltzeko, aldatu bere iraungitze data,eta orduan banatu gako publikoa zure elkarrizketatuekin berriro.
+
+expire-dont-change =
+ .label = Ez aldatu iraungitze datarik
+expire-never-label =
+ .label = Gakoa ez da inoiz iraungiko
+expire-in-label =
+ .label = Gakoa iraungiko da:
+expire-in-months = hilabete
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bc59163df8
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = Muturretik muturrerako mezu zifratua bidaltzeko, hartzaile bakoitzeko gako publikoa lortu eta onartu beharra daukazu.
+openpgp-compose-key-status-keys-heading = OpenPGP giltzen eskuragarritasuna:
+openpgp-compose-key-status-title =
+ .title = OpenPGP mezu segurtasuna
+openpgp-compose-key-status-recipient =
+ .label = Hartzailea
+openpgp-compose-key-status-status =
+ .label = Egoera
+openpgp-compose-key-status-open-details = Aukeratutako hartzailearen gakoak kudeatu…
+openpgp-recip-good = Ados
+openpgp-recip-missing = Ez dago gakorik erabilgarri
+openpgp-recip-none-accepted = Gakoa ez da onartu
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..13bf2edab5
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,127 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+key-wizard-dialog-window =
+ .title = Gehitu OpenPGP gako pertsonala { $identity }(e)ntzat
+key-wizard-button =
+ .buttonlabelaccept = Jarraitu
+ .buttonlabelhelp = atzera
+key-wizard-warning = Posta elektroniko honetarako jada badaukazu gako pertsonala, inportatu beharko zenuke. Bestela ezingo zara sartu zure artxibatutako zifratutako mezuetara, ezta jada badaukazun gakoa erabiltzen ari diren jendearen mezu berriak irakurtzeko ere.
+key-wizard-learn-more = Argibide gehiago
+radio-create-key =
+ .label = Sortu OpenPGP gako berria
+ .accesskey = S
+radio-import-key =
+ .label = Inportatu badagoen OpenPGP gakoa
+ .accesskey = I
+radio-gnupg-key =
+ .label = Erabili zure kanpoko gakoa GnuPG zehar (Adibidez txartel digitala)
+ .accesskey = E
+
+## Generate key section
+
+openpgp-generate-key-title = Sortarazi OpenPGP gakoa
+openpgp-generate-key-info = Gakoa sortzeak hainbat minutu har ditzake burutu artean. Ez irten aplikaziotik gakoa sortzen ari denean. Gakoa sortzen ari denean, nabigatze aktiboak edo disko erabilera intentsiboa dakarten eragiketek 'ausazkotasunaren multzoa' berriz beteko dute eta prozesua azkartu. Gakoa sortzea amaitzean jakinaraziko zaizu.
+openpgp-keygen-expiry-title = Gakoaren iraungitzea
+openpgp-keygen-expiry-description = Definitu sortu berri duzun gakoaren iraungitze denbora. Ondoren data kontrola dezakezu luzatzea beharrezkoa balitz.
+radio-keygen-expiry =
+ .label = Gakoa iraungitzen da
+ .accesskey = G
+radio-keygen-no-expiry =
+ .label = Gakoa ez da iraungitzen
+ .accesskey = e
+openpgp-keygen-days-label =
+ .label = egun
+openpgp-keygen-months-label =
+ .label = hilabete
+openpgp-keygen-years-label =
+ .label = urte
+openpgp-keygen-advanced-title = Ezarpen aurreratuak
+openpgp-keygen-advanced-description = Kontrolatu zure OpenPGP gakoaren ezarpen aurreratuak.
+openpgp-keygen-keytype =
+ .value = Gako mota:
+ .accesskey = m
+openpgp-keygen-keysize =
+ .value = Gako tamaina:
+ .accesskey = t
+openpgp-keygen-type-rsa =
+ .label = RSA
+openpgp-keygen-type-ecc =
+ .label = ECC (kurba eliptikoa)
+openpgp-keygen-button = Sortu gakoa
+openpgp-keygen-progress-title = OpenPGP gako berria sortzen…
+openpgp-keygen-import-progress-title = Zure OpenPGP gakoak inportzatzen…
+openpgp-import-success = OpenPGP gakoak ondo inportatu dira!
+openpgp-import-success-title = Burutu inportazio prozesua
+openpgp-import-success-description = zure inportatutako OpenPGP gakoak posta zifratuetan erabiltzen hasteko, itxi elkarrizketa hau eta joan zure kontuaren ezarpenetara aukeratzeko.
+openpgp-keygen-confirm =
+ .label = Berretsi
+openpgp-keygen-dismiss =
+ .label = Utzi
+openpgp-keygen-cancel =
+ .label = utzi prozesua…
+openpgp-keygen-import-complete =
+ .label = Itxi
+ .accesskey = I
+openpgp-keygen-missing-username = Ez dago izenik zehaztuta uneko konturako. Mesedez sartu balioa "zure Izena" eremuan kontuko ezarpenetan.
+openpgp-keygen-long-expiry = Ezin duzu sortu, 100 urte baino beranduago iraungiko den gakoa.
+openpgp-keygen-short-expiry = Zure gakoa askoz jota egun baten balioztatu beharko da.
+openpgp-keygen-ongoing = Gakoaren sorrera abian da!
+openpgp-keygen-error-core = Ezin da abiarazi OpenPGP zerbitzu nagusia
+openpgp-keygen-error-failed = OpenPGP gako sorrera ustekabean huts egin du
+# $identity (String) - the newly generate OpenPGP Key
+openpgp-keygen-error-revocation = OpenPGP gakoa ondo sortu da, baina huts egin du errebokazio gakoaren sorrerak { $key } gakoarentzat
+openpgp-keygen-abort-title = Bertan behera utzi sorrera?
+openpgp-keygen-abort = OpenPGP gakoa sortzen ari da, ziur zaude utzi nahi duzula?
+# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity
+openpgp-key-confirm = Sortu gako publiko eta sekretua { $identity } identitaterako?
+
+## Import Key section
+
+openpgp-import-key-title = Inportatu badagoen OpenPGP gako pertsonala
+openpgp-import-key-legend = Aukeratu aurreko babeskopia fitxategia.
+openpgp-import-key-description = Zuk beste OpenPGP software batekin sortutako gako pertsonalak inportatu ditzakezu.
+openpgp-import-key-info = Beste software batzuk gako pertsonala beste termino batzuekin izendatu dezakete norberaren gakoa, gako pribatua edo gako parea bezalakoak.
+# $count (Number) - the number of keys found in the selected files
+openpgp-import-key-list-amount =
+ { $count ->
+ [one] Thunderbird inportatu daitekeen gako bat aurkitu du.
+ *[other] Thunderbird inportatu daitezkeen { $count } gako aurkitu ditu.
+ }
+openpgp-import-key-list-description = Berretsi zein gako tratatu behar diren gako pertsonal bezala. Zuk zeuk sortutako gakoak eta zure identitatea erakusten duten gakoak erabili beharko zenituzke gako pertsonal bezala. Gerora aukera hau aldatu dezakezu gakoen propietate elkarrizketa-leihoan.
+openpgp-import-key-list-caption = Gako pertsonal bezala markatutako gakoak muturretik-muturrera zifratutako sekzioan zerrendatuko dira. Besteak eskuragarri egongo dira gako kudeatzailearen barnean.
+openpgp-passphrase-prompt-title = Pasa-esaldia behar da
+# $identity (String) - the id of the key being imported
+openpgp-passphrase-prompt = Mesedez sartu pasa-esaldia ondorengo gakoa desblokeatzeko: { $key }
+openpgp-import-key-button =
+ .label = Aukeratu fitxategia inportatzeko…
+ .accesskey = A
+import-key-file = Inportatu OpenPGP gako fitxategia
+import-key-personal-checkbox =
+ .label = Tratatu gako hau pertsonal gako bezala
+gnupg-file = GnuPG fitxategiak
+import-error-file-size = Errorea! 5MB baino fitxategi handiagoek ez dute euskarririk.
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+import-error-failed = Errorea! Fitxategia inportatzeak huts egin du. { $error }
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+openpgp-import-keys-failed = Errorea! Gakoa inportatzeak huts egin du. { $error }
+openpgp-import-identity-label = Identitatea
+openpgp-import-fingerprint-label = Hatz-marka
+openpgp-import-created-label = Sortuta
+openpgp-import-bits-label = bit
+openpgp-import-key-props =
+ .label = Gako propietateak
+ .accesskey = G
+
+## External Key section
+
+openpgp-external-key-title = Kanpoko GnuPG gakoa
+openpgp-external-key-description = Konfiguratu kanpoko GnuPG gako bat gakoaren ID sartuz
+openpgp-external-key-info = Honez gain, Gako kudeatzailea erabili beharko zenuke dagokion gako publikoa inportatu eta onartzeko.
+openpgp-external-key-warning = Kanpo GnuPG gako bat bakarrik konfiguratu dezakezu. Zure aurreko sarrera ordezkatuko da.
+openpgp-save-external-button = Gorde gako ID
+openpgp-external-key-label = Gako sekretu ID:
+openpgp-external-key-input =
+ .placeholder = 123456789341298340
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2f1f5b662d
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-view-signer-key =
+ .label = Ikusi gako sinatzailea
+openpgp-view-your-encryption-key =
+ .label = ikusi zure gako deskribapena
+openpgp-openpgp = OpenPGP
+openpgp-no-sig = Sinadura digitalik ez
+openpgp-uncertain-sig = Zalantzazko sinadura digitala
+openpgp-invalid-sig = Sinadura digital baliogabea
+openpgp-good-sig = Sinadura digital ona
+openpgp-sig-uncertain-no-key = Mezu honek badauka sinadura digitala, baina zalantzazkoa da zuzena ote dan. Sinadura egiaztatzeko, igortzailearen gako publikoaren kopia bat lortu behar duzu.
+openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Mezu honek sinadura digitala dauka, baina bat ez etortze bat detektatu da. Mezua bidali duen posta elektroniko helbidea ez dator bat gako publikoaren sinatzaileaz.
+openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Mezu honek sinadura digitala dauka, baina zuk oraindik ez duzu erabaki sinatzailearen gakoa onartzen duzun.
+openpgp-sig-invalid-rejected = Mezuak sinadura digitala dauka, baina zuk aurrez erabaki zenuen gakoaren sinatzailea baztertzea.
+openpgp-sig-invalid-technical-problem = Mezu honek sinadura digitala dauka, baina akats tekniko bat detektatu da. Edo mezua hondatu da edo beste norbaitek mezua mezua aldatu du.
+openpgp-sig-valid-unverified = Mezu honek badauka sinadura digital zuzen bat zuk aurrez onartutako gako batena. Edonola, oraindik egiaztatzeke daukazu benetan gakoa bidaltzailearena den.
+openpgp-sig-valid-verified = Mezu honek badauka sinadura digital zuzena egiaztatutako gako batena.
+openpgp-sig-valid-own-key = Mezu honek badauka sinadura digital zuzena zure gako pertsonal batena.
+openpgp-sig-key-id = Sinatzailearen gako ID: { $key }
+openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = Sinatzailearen gako ID: { $key } (Azpi-gako ID: { $subkey })
+openpgp-enc-key-id = Zure deskribapen gako ID: { $key }
+openpgp-enc-key-with-subkey-id = Zure deskribapenaren gako ID: { $key } (Azpi-gako ID: { $subkey })
+openpgp-unknown-key-id = Gako ezezaguna
+openpgp-other-enc-additional-key-ids = Honez gain, mezua zifratuko da ondorengo gakoen jabeentzat:
+openpgp-other-enc-all-key-ids = Mezua zifratuko da ondorengo gakoen jabeentzat:
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..87aecce4b0
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-one-recipient-status-title =
+ .title = OpenPGP mezu segurtasuna
+openpgp-one-recipient-status-status =
+ .label = Egoera
+openpgp-one-recipient-status-key-id =
+ .label = Gako ID
+openpgp-one-recipient-status-created-date =
+ .label = Sortuta
+openpgp-one-recipient-status-expires-date =
+ .label = Iraungitze-data:
+openpgp-one-recipient-status-open-details =
+ .label = Ireki xehetasunak eta editatu onarpena…
+openpgp-one-recipient-status-discover =
+ .label = Aurkitu berria edo eguneratu gakoa
+openpgp-one-recipient-status-instruction1 = Hartzaile bati muturretik-muturrera zifratutako mezu bat bidaltzeko, OpenPGP gako publikoa lortu behar duzu eta onartu bezala ezarri.
+openpgp-one-recipient-status-instruction2 = Gako publikoa lortzeko, gakoa duen zuri bidalitako posta batetik inportatu. Ostantzean, bere gako publikoa aurkitu ahal duzu direktorio batean.
+openpgp-key-own = Onartua (gako pertsonala)
+openpgp-key-secret-not-personal = Erabiltezina
+openpgp-key-verified = Onartua (egiaztatua)
+openpgp-key-unverified = Onartua (egiaztatu gabea)
+openpgp-key-undecided = Ez onartua (erabaki gabea)
+openpgp-key-rejected = Ez onartua (Baztertua)
+openpgp-intro = { $key }(e)ntzat gako publiko erabilgarriak
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aa0cca32d3
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-manage-keys-openpgp-cmd =
+ .label = OpenPGP gako kudeatzailea
+ .accesskey = O
+openpgp-ctx-decrypt-open =
+ .label = Deszifratu eta ireki
+ .accesskey = D
+openpgp-ctx-decrypt-save =
+ .label = Deszifratu eta gorde honela…
+ .accesskey = z
+openpgp-ctx-import-key =
+ .label = Inportatu OpenPGP gakoa
+ .accesskey = I
+openpgp-ctx-verify-att =
+ .label = Egiaztatu sinadura
+ .accesskey = E
+openpgp-has-sender-key = Mezu honek igorlearen OpenPGP gako publikoa duela baieztatzen du.
+openpgp-be-careful-new-key = Abisua: Mezu honetako OpenPGP gako publiko berria aurretik hemen ({ $email } )onartu zenuen gako publikoaren ezberdina da.
+openpgp-import-sender-key =
+ .label = Inportatu…
+openpgp-search-keys-openpgp =
+ .label = Aurkitu OpenPGP gakoa
+openpgp-missing-signature-key = Mezu hau jada ez daukazun gako batekin sinatu zen.
+openpgp-search-signature-key =
+ .label = Aurkitu…
+# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange"
+openpgp-broken-exchange-info = Hau OpenPGP mezu bat da itxuraz MS-Exchange hondatu duena. Mezuaren edukia ez bada ikusten espero bezala, konponketa automatikoa proba dezakezu.
+openpgp-broken-exchange-repair =
+ .label = Konpondu mezua
+openpgp-broken-exchange-wait = Itxaron mesedez…
+openpgp-cannot-decrypt-because-mdc =
+ Babesik gabeko mekanismo zahar bat darabilen zifratutako mezu bat da hau.
+ Bere edukia lapurtzeko asmoz, bere ibilbidean aldatua izan ahal da.
+ Arrisku hau ekiditeko, edukiak ez dira erakusten.
+openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = Mezu hau deszifratzeko behar den gako sekretua ez dago erabilgarri.
+openpgp-partially-signed =
+ Mezu honen atal bat bakarrik dago digitalki sinatua OpenPGP erabiliz.
+ Egiaztatu botoia sakatzen baduzu, atal ez abestuak gorde egingo dira, eta sinadura digitalaren egoera erakutsiko da.
+openpgp-partially-encrypted =
+ Mezu honen atal bat bakarrik dago zifratua OpenPGP erabiliz.
+ Erakusten diren mezuaren atal irakurgarriak ez daude zifratuak.
+ Deszifratu botoia sakatzen baduzu, atal zifratuak erakutsiko dira.
+openpgp-reminder-partial-display = Gogoratu: Azpian erakutsitako mezua, mezu originalaren atal bat besterik ez da.
+openpgp-partial-verify-button = Egiaztatu
+openpgp-partial-decrypt-button = Deszifratu
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f0bcad2fbe
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,619 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+e2e-intro-description = Zifratutako edo digitalki sinatutako mezuak bidaltzeko, zifratze teknologia konfiguratu behar duzu, edo OpenPGP edo S/MIME.
+e2e-intro-description-more = Aukeratu zure gako pertsonala OpenPGP erabilera gaitzeko, edo ziurtagiri pertsonala S/MIME erabilera gaitzeko. Gako pertsonalaren edo ziurtagiri dagokion gako sekretua izan behar duzu.
+openpgp-key-user-id-label = Kontua / erabiltzaile ID
+openpgp-keygen-title-label =
+ .title = Sortarazi OpenPGP gakoa
+openpgp-cancel-key =
+ .label = Utzi
+ .tooltiptext = Utzi gakoa sortzea
+openpgp-key-gen-expiry-title =
+ .label = Gakoaren iraungitzea
+openpgp-key-gen-expire-label = Gakoa iraungitzen da
+openpgp-key-gen-days-label =
+ .label = egun
+openpgp-key-gen-months-label =
+ .label = hilabete
+openpgp-key-gen-years-label =
+ .label = urte
+openpgp-key-gen-no-expiry-label =
+ .label = Gakoa ez da iraungitzen
+openpgp-key-gen-key-size-label = Gakoaren tamaina
+openpgp-key-gen-console-label = Gako sorrera
+openpgp-key-gen-key-type-label = Gako mota
+openpgp-key-gen-key-type-rsa =
+ .label = RSA
+openpgp-key-gen-key-type-ecc =
+ .label = ECC (Elliptic Curve)
+openpgp-generate-key =
+ .label = Sortu gakoa
+ .tooltiptext = OpenPGP bateragarria den gako berria sortzen du zifratzeko edo/eta sinatzeko
+openpgp-advanced-prefs-button-label =
+ .label = Aurreratua…
+openpgp-keygen-desc = OHARRA:Gakoa sortzeak hainbat minutu har ditzake burutu artean. Ez irten aplikaziotik gakoa sortzen ari denean. Gakoa sortzen ari denean, nabigatze aktiboak edo disko erabilera intentsiboa dakarten eragiketek 'ausazkotasunaren multzoa' berriz beteko dute eta prozesua azkartu. Gakoa sortzea amaitzean jakinaraziko zaizu.
+openpgp-key-expiry-label =
+ .label = Iraungitze-data
+openpgp-key-id-label =
+ .label = Gako IDa
+openpgp-cannot-change-expiry = Hau egitura konplexuko gakoa da, bere iraungitze data aldaketa ez da onartzen.
+openpgp-key-man-title =
+ .title = OpenPGP gako kudeatzailea
+openpgp-key-man-generate =
+ .label = Gako pare berria
+ .accesskey = p
+openpgp-key-man-gen-revoke =
+ .label = Ukatze ziurtagiria
+ .accesskey = U
+openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label =
+ .label = Ukatze ziurtagiria sortu eta gorde
+openpgp-key-man-file-menu =
+ .label = Fitxategia
+ .accesskey = F
+openpgp-key-man-edit-menu =
+ .label = Editatu
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-view-menu =
+ .label = Ikusi
+ .accesskey = I
+openpgp-key-man-generate-menu =
+ .label = Sortu
+ .accesskey = S
+openpgp-key-man-keyserver-menu =
+ .label = Gako-zerbitzaria
+ .accesskey = z
+openpgp-key-man-import-public-from-file =
+ .label = Inportatu gako publikoa(k) fitxategitik
+ .accesskey = n
+openpgp-key-man-import-secret-from-file =
+ .label = Inportatu gako sekretua(k) fitxategitik
+openpgp-key-man-import-sig-from-file =
+ .label = Inportatu baliogabetze gakoa(k) fitxategitik
+openpgp-key-man-import-from-clipbrd =
+ .label = Inportatu gakoa(k) arbeletik
+ .accesskey = a
+openpgp-key-man-import-from-url =
+ .label = Inportatu gakoa(k) URLtik
+ .accesskey = U
+openpgp-key-man-export-to-file =
+ .label = Esportatu gako publikoa(k) fitxategira
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-send-keys =
+ .label = Bidali gako publikoa(k) posta elektronikoz
+ .accesskey = p
+openpgp-key-man-backup-secret-keys =
+ .label = Gako sekretua(k) babeskopia fitxategian
+ .accesskey = b
+openpgp-key-man-discover-cmd =
+ .label = Bilatu gakoak sarean
+ .accesskey = s
+openpgp-key-man-discover-prompt = OpenPGP gakoak sarean bilatzeko, gako-zerbitzarietan edo WKD protokoloa erabiliz, sartu edo posta elektronikoa edo gako IDa.
+openpgp-key-man-discover-progress = Bilatzen…
+openpgp-key-copy-key =
+ .label = Kopiatu gako publikoa
+ .accesskey = K
+openpgp-key-export-key =
+ .label = Esportatu gako publikoa fitxategira
+ .accesskey = E
+openpgp-key-backup-key =
+ .label = Gako sekretuaren babeskopia fitxategian
+ .accesskey = b
+openpgp-key-send-key =
+ .label = Bidali posta elektronikoz gako publikoa
+ .accesskey = p
+openpgp-key-man-copy-to-clipbrd =
+ .label = Kopiatu gako publikoa arbelera
+ .accesskey = a
+openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label =
+ .label = Esportatu gakoak fitxategira
+openpgp-key-man-ctx-copy-to-clipbrd-label =
+ .label = Kopiatu gako publikoak arbelera
+openpgp-key-man-ctx-copy =
+ .label = Kopiatu
+ .accesskey = K
+openpgp-key-man-ctx-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Hatz-marka
+ *[other] Hatz-markak
+ }
+ .accesskey = H
+openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Gako IDa
+ *[other] Gako IDak
+ }
+ .accesskey = G
+openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Gako publikoa
+ *[other] Gako publikoak
+ }
+ .accesskey = p
+openpgp-key-man-close =
+ .label = Itxi
+openpgp-key-man-reload =
+ .label = Berriz kargatu gakoen cachea
+ .accesskey = c
+openpgp-key-man-change-expiry =
+ .label = Aldatu iraungitze data
+ .accesskey = d
+openpgp-key-man-del-key =
+ .label = Ezabatu gakoa(k)
+ .accesskey = E
+openpgp-delete-key =
+ .label = Ezabatu gakoa
+ .accesskey = z
+openpgp-key-man-revoke-key =
+ .label = Ukatu gakoa
+ .accesskey = U
+openpgp-key-man-key-props =
+ .label = Gako propietateak
+ .accesskey = p
+openpgp-key-man-key-more =
+ .label = Gehiago
+ .accesskey = G
+openpgp-key-man-view-photo =
+ .label = Argazki ID
+ .accesskey = A
+openpgp-key-man-ctx-view-photo-label =
+ .label = Ikusi argazki IDa
+openpgp-key-man-show-invalid-keys =
+ .label = Erakutsi gako baliogabeak
+ .accesskey = b
+openpgp-key-man-show-others-keys =
+ .label = Erakutsi beste jende baten gakoak
+ .accesskey = j
+openpgp-key-man-user-id-label =
+ .label = Izena
+openpgp-key-man-fingerprint-label =
+ .label = Hatz-marka
+openpgp-key-man-select-all =
+ .label = Aukeratu gako guztiak
+ .accesskey = A
+openpgp-key-man-empty-tree-tooltip =
+ .label = Sartu termino bakoitza goiko kutxan
+openpgp-key-man-nothing-found-tooltip =
+ .label = Ez dago zure bilaketa terminoekin bat datorren gakorik
+openpgp-key-man-please-wait-tooltip =
+ .label = Mesedez itxaron gakoak kargatzen dituen bitartean…
+openpgp-key-man-filter-label =
+ .placeholder = Bilatu gakoak
+openpgp-key-man-select-all-key =
+ .key = A
+openpgp-key-man-key-details-key =
+ .key = I
+openpgp-key-details-title =
+ .title = Gako propietateak
+openpgp-key-details-signatures-tab =
+ .label = Ziurtagiriak
+openpgp-key-details-structure-tab =
+ .label = Egitura
+openpgp-key-details-uid-certified-col =
+ .label = Erabiltzaile ID / nork ziurtatua
+openpgp-key-details-user-id2-label = Adierazitako gako jabea
+openpgp-key-details-id-label =
+ .label = ID
+openpgp-key-details-key-type-label = Mota
+openpgp-key-details-key-part-label =
+ .label = Gako zatia
+openpgp-key-details-algorithm-label =
+ .label = Algoritmoa
+openpgp-key-details-size-label =
+ .label = Tamaina
+openpgp-key-details-created-label =
+ .label = Sortua
+openpgp-key-details-created-header = Sortua
+openpgp-key-details-expiry-label =
+ .label = Iraungitze-data
+openpgp-key-details-expiry-header = Iraungitze-data
+openpgp-key-details-usage-label =
+ .label = Erabilera
+openpgp-key-details-fingerprint-label = Hatz-marka
+openpgp-key-details-sel-action =
+ .label = Aukeratu ekintza
+ .accesskey = e
+openpgp-key-details-also-known-label = Adierazitako gako jabearen ordezko identitateak:
+openpgp-card-details-close-window-label =
+ .buttonlabelaccept = Itxi
+openpgp-acceptance-label =
+ .label = Zure onarpena
+openpgp-acceptance-rejected-label =
+ .label = Ez, atzera bota gako hau.
+openpgp-acceptance-undecided-label =
+ .label = Oraindik ez, beharbada beranduago.
+openpgp-acceptance-unverified-label =
+ .label = Bai, baina ez dut gakoa era egokian egiaztatu.
+openpgp-acceptance-verified-label =
+ .label = Bai, pertsonalki egiaztatu dut gako honek hatz-marka zuzena daukala.
+key-accept-personal =
+ Gako honentzat, biak dituzu zati publikoa eta sekretua. Gako pertsonal bezala erabili dezakezu.
+ Gako hau beste batek emandakoa bada, ez erabili gako pertsonal modura.
+key-personal-warning = Gako hau zuk zeuk sortutakoa da eta erakutsitako gako jabedun bezala zu agertzen zara?
+openpgp-personal-no-label =
+ .label = Ez, ez erabili nire gako pertsonal bezala.
+openpgp-personal-yes-label =
+ .label = Bai, tratatu gako hau pertsonal gako bezala.
+openpgp-copy-cmd-label =
+ .label = Kopiatu
+
+## e2e encryption settings
+
+# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description =
+ { $count ->
+ [0] Thunderbird ez dauka OpenPGP gako pertsonalik { $identity } identitaterako
+ [one] Thunderbird OpenPGP gako pertsonal { $count } aurkitu du { $identity } identitateari lotuta
+ *[other] Thunderbird { $count } OpenPGP gako pertsonal aurkitu ditu { $identity } identitateari lotuta
+ }
+# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status =
+ { $count ->
+ [0] Aukeratu gako egoki bat OpenPGP protokoloa gaitzeko.
+ [one] Zure uneko konfigurazioak { $key } gako IDa darabil
+ *[other] Zure uneko konfigurazioak { $key } gakoak IDa darabil
+ }
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-error = Zure uneko konfigurazioak { $key } gakoa darabil, iraungita dagoena.
+openpgp-add-key-button =
+ .label = Gehitu gakoa…
+ .accesskey = G
+e2e-learn-more = Argibide gehiago
+openpgp-keygen-success = OpenPGP gakoa ondo sortu da!
+openpgp-keygen-import-success = OpenPGP gakoa ondo inportatu da!
+openpgp-keygen-external-success = Kanpoko GnuPG gako ID gordeta!
+
+## OpenPGP Key selection area
+
+openpgp-radio-none =
+ .label = Bat ere ez
+openpgp-radio-none-desc = Ez erabili OpenPGP identitate honentzat.
+# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key
+openpgp-radio-key-expires = Iraungitze data: { $date }
+openpgp-key-expires-image =
+ .tooltiptext = Gako iraungitzea 6 hilabete baino lehenago
+# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key
+openpgp-radio-key-expired = Iraungitze data: { $date }
+openpgp-key-expired-image =
+ .tooltiptext = Gakoa iraungita
+openpgp-key-expand-section =
+ .tooltiptext = Informazio gehiago
+openpgp-key-revoke-title = Ukatu gakoa
+openpgp-key-edit-title = Aldatu OpenPGP gakoa
+openpgp-key-edit-date-title = Luzatu iraungitze data
+openpgp-manager-description = Erabili OpenPGP gako kudeatzailea goian zerrendatuak ez dauden gakoak eta zure mezu-idazleen gako publikoak ikusi eta kudeatzeko.
+openpgp-manager-button =
+ .label = OpenPGP gako kudeatzailea
+ .accesskey = g
+openpgp-key-remove-external =
+ .label = Kendu kanpo gako ID
+ .accesskey = k
+key-external-label = Kanpo GnuPG gakoa
+# Strings in keyDetailsDlg.xhtml
+key-type-public = Gako publikoa
+key-type-primary = Gako nagusia
+key-type-subkey = Azpi-gakoa
+key-type-pair = Gako parea (gako sekretua eta gako publikoa)
+key-expiry-never = Inoiz ez
+key-usage-encrypt = Zifratu
+key-usage-sign = sinatu
+key-usage-certify = Ziurtatu
+key-usage-authentication = Autentifikazioa
+key-does-not-expire = Gakoa ez da iraungitzen
+key-expired-date = Gakoaren iraungitzea: { $keyExpiry }
+key-expired-simple = Gakoa iraungita dago
+key-revoked-simple = Gakoa ukatu zen.
+key-do-you-accept = Onartzen al duzu gako hau sinadura digitalak egiaztatzeko eta mezuak zifratzeko?
+key-accept-warning = Ekidin gako faltsuak onartzea. Erabili posta elektronikoa ez den beste kanal bat zure mezu-idazleen hatz-markak egiaztatzeko.
+# Strings enigmailMsgComposeOverlay.js
+cannot-use-own-key-because = Ezin da mezua bidali, zure gako pertsonalarekin arazo bat dagoelako. { $problem }
+cannot-encrypt-because-missing = Ezin da mezua bidali muturretik-muturrerako zifratzeaz, ondorengo hartzaileen gakoekin arazoak daudelako: { $problem }
+window-locked = Mezu-prestatze leihoa blokeatua dago; bidalketa bertan behera utzi da
+# Strings in mimeDecrypt.jsm
+mime-decrypt-encrypted-part-attachment-label = Mezuaren atal zifratua
+mime-decrypt-encrypted-part-concealed-data = Hau mezuaren atal zifratua da. Aparteko leiho baten ireki beharra daukazu eranskinean klik eginda.
+# Strings in keyserver.jsm
+keyserver-error-aborted = Bertan behera utzita
+keyserver-error-unknown = Errore ezezagun bat gertatu da
+keyserver-error-server-error = Gako-zerbitzariak errorearen berri eman du.
+keyserver-error-import-error = Huts egin du jaitsitako gakoaren inportazioak.
+keyserver-error-unavailable = Gako-zerbitzaria ez dago eskuragarri.
+keyserver-error-security-error = Gako-zerbitzariak ez du sarrera zifratuaren euskarririk.
+keyserver-error-certificate-error = Gako-zerbitzariaren ziurtagiria ez da baliozkoa.
+keyserver-error-unsupported = Ez dago gako-zerbitzari eskuragarrik.
+# Strings in mimeWkdHandler.jsm
+wkd-message-body-req =
+ Zure posta elektroniko hornitzaileak zure OpenPGP gako publikoa Web gako direktorio batera kargatzea eskatzen dizu.
+ Mesedez, berretsi zure gako publikoa argitaratzea osotzeko.
+wkd-message-body-process =
+ Mezu hau zure gako publikoa automatikoki OpenPGP web gako direktoriora igotzeko prozesuaz lotua dago.
+ Puntu honetan ez daukazu inolako ekintzarik egin beharrik eskuz.
+# Strings in persistentCrypto.jsm
+converter-decrypt-body-failed =
+ Ezin da deszifratu gai hau duen mezua:
+ { $subject }.
+ Beste pasa-esaldi bat erabiliz berriz saiatu nahi duzu edo mezua saltatu nahi duzu?
+# Strings in gpg.jsm
+unknown-signing-alg = Sinatze algoritmo ezezaguna (ID: { $id })
+unknown-hash-alg = Hash kriptografiko ezezaguna (ID: { $id })
+# Strings in keyUsability.jsm
+expiry-key-expires-soon =
+ Zure { $desc } gakoa { $days } egun baino lehenago iraungiko da.
+ Gako pare berria sortu eta erabili ahal izateko dagokion kontuak konfiguratzea aholkatzen dizugu.
+expiry-keys-expire-soon =
+ Zure ondorengo gakoak { $days } egun baino lehen iraungiko dira: { $desc }.
+ Gako pare berriak sortu eta erabili ahal izateko dagozkion kontuak konfiguratzea aholkatzen dizugu.
+expiry-key-missing-owner-trust =
+ Zure { $desc } gako sekretuak fidagarritasuna galdu du.
+ Ondorengoa gomendatzen dugu, ezarri "Fidatzen naiz ziurtagirietan" "Azkenekoa" gako propietateetan.
+expiry-keys-missing-owner-trust =
+ Zure ondorengo gako sekretuek fidagarritasuna galdu dute.
+ { $desc }
+ Ondorengoa gomendatzen dugu, ezarri "Fidatzen naiz ziurtagirietan" "Azkenekoa" gako propietateetan.
+expiry-open-key-manager = Ireki OpenPGP gako kudeatzailea
+expiry-open-key-properties = Ireki gako propietateak
+# Strings filters.jsm
+filter-folder-required = Helburu-karpeta bat hautatu behar duzu.
+filter-decrypt-move-warn-experimental =
+ Abisua - "Deszifratu betirako" iragazki ekintzak mezuak apurtzea ekar dezake.
+ Gure gomendio garrantzitsua da aurretik saiatu beharko zenukeela "sortu deszifratutako kopia" iragazkia, probatu emaitza kontu handiz eta iragazki hau bakarrik erabiltzen hasi behin emaitzarekin pozik zaudela.
+filter-term-pgpencrypted-label = OpenPGP zifratua
+filter-key-required = Hartzaile gakoa aukeratu behar duzu.
+filter-key-not-found = Ezin da '{ $desc }' gako zifratua aurkitu.
+filter-warn-key-not-secret =
+ Abisua - "zifratu gakora" iragazki ekintzak hartzaileak aldatzen ditu.
+ Ez badaukazu { $desc }(e)n gako sekretua ez zara gai izango hemendik aurrera mezuak irakurtzeko.
+# Strings filtersWrapper.jsm
+filter-decrypt-move-label = Deszifratu betirako (OpenPGP)
+filter-decrypt-copy-label = Sortu deszifratutako kopia (OpenPGP)
+filter-encrypt-label = Zifratu gakora (OpenPGP)
+# Strings in enigmailKeyImportInfo.js
+import-info-title =
+ .title = Eginda! gakoak inportatuta
+import-info-bits = bit
+import-info-created = Sortuta
+import-info-fpr = Hatz-marka
+import-info-details = Erakutsi zehetasunak eta kudeatu gako onartzea
+import-info-no-keys = Ez da gakorik inportatu
+# Strings in enigmailKeyManager.js
+import-from-clip = Gakoa(k) inportatu nahi d(it)uzu arbeletik?
+import-from-url = Jaitsi gako publikoa URL honetatik:
+copy-to-clipbrd-failed = Ezin izan da kopiatu aukeratutako gakoak arbelera.
+copy-to-clipbrd-ok = Gakoa(k) kopiatuta arbelera
+delete-secret-key =
+ ABISUA - Gako sekretua ezabatzera zoaz.
+
+ Gako sekretua ezabatzen baduzu, ez zara gai izango hemendik aurrera gako horrekin mezuak deszifratzeko eta ezta hura ukatzeko gai izan.
+
+ Benetan ezabatu nahi dituzu BIAK, gako sekretua eta gako publikoa
+ '{ $userId }'?
+delete-mix =
+ ABISUA - Gako sekretuak ezabatzera zoaz.
+
+ Gako sekretua ezabatzen baduzu, ez zara gai izango hemendik aurrera gako horrekin mezuak deszifratzeko eta ezta hura ukatzeko gai izan.
+
+ Benetan ezabatu nahi dituzu BIAK, aukeratutako gako sekretu eta gako publikoak?
+delete-pub-key =
+ Gako publikoa ezabatu nahi duzu
+ '{ $userId }'?
+delete-selected-pub-key = Gako publikoak ezabatu nahi dituzu?
+refresh-all-question = Ez da inolako gakorik aukeratu. Gako GUZTIAK freskatu nahi dituzu?
+key-man-button-export-sec-key = Esportatu gako &sekretuak
+key-man-button-export-pub-key = Esportatu gako &publikoak bakarrik
+key-man-button-refresh-all = &Freskatu gako guztiak
+key-man-loading-keys = Gakoak kargatzen, mesedez itxaron…
+ascii-armor-file = ASCII egitura fitxategiak (*.asc)
+no-key-selected = Gutxienez gako bat aukeratu beharko zenuke aukeratutako eragiketa egiteko
+export-to-file = Esportatu gako publikoa fitxategira
+export-keypair-to-file = Esportatu gako publiko eta pribatua fitxategira
+export-secret-key = OpenPGP gako fitxategian erantsi nahi duzu gako sekretua?
+save-keys-ok = Gakoak arrakastaz gorde dira.
+save-keys-failed = Huts egin du gakoak gordetzean!
+default-pub-key-filename = Esportatuak-gako-publikoak
+default-pub-sec-key-filename = Gako-sekretuen-babeskopia
+refresh-key-warn = Abisua: Gako kopuruaren arabera eta konexio abiaduraren arabera, gako guztiak freskatzea nahiko prozesu luzea izan daiteke!
+preview-failed = Ezin da gako publiko fitxategia irakurri.
+general-error = Errorea: { $reason }
+dlg-button-delete = E&zabatu
+
+## Account settings export output
+
+openpgp-export-public-success = Gako publikoa ondo esportatu da!
+openpgp-export-public-fail = Ezin da esportatu gako publikoa!
+openpgp-export-secret-success = Gako sekretua ondo esportatu da!
+openpgp-export-secret-fail = Ezin da esportatu gako sekretua!
+# Strings in keyObj.jsm
+key-ring-pub-key-revoked = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoa ukatua dago.
+key-ring-pub-key-expired = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoa iraungita dago.
+key-ring-key-disabled = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoa desgaitua dago; ezin da erabili.
+key-ring-key-invalid = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoa ez da baliagarria. Mesedez, era egokian egiaztatu beharko zenuke.
+key-ring-key-not-trusted = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoak oraindik ez du fidagarritasunik. Mesedez ezarri zure gakoaren fidagarritasun maila "Azkenekoa" atalean sinatzean erabiltzeko.
+key-ring-no-secret-key = Badirudi ez daukazula gako sekreturik { $userId } (key ID { $keyId }) gakorako zure gako-sortan; ezin duzu gakoa erabili sinatzeko.
+key-ring-pub-key-not-for-signing = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoa ezin da erabili sinatzeko.
+key-ring-pub-key-not-for-encryption = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoa ezin da erabili zifratzeko.
+key-ring-sign-sub-keys-revoked = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoaren sinatze azpi-gako guztiak ukatuak daude.
+key-ring-sign-sub-keys-expired = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoaren sinatze azpi-gako guztiak iraungita daude.
+key-ring-sign-sub-keys-unusable = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoaren sinatze azpi-gako guztiak ukatuak, iraungita edo bestelakoagatik erabil ezin daude.
+key-ring-enc-sub-keys-revoked = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoaren zifratze azpi-gako guztiak ukatuak daude.
+key-ring-enc-sub-keys-expired = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoaren zifratze azpi-gako guztiak iraungita daude.
+key-ring-enc-sub-keys-unusable = { $userId } (key ID { $keyId }) gakoaren zifratze azpi-gako guztiak ukatuak, iraungita edo bestelakoagatik erabil ezin daude.
+# Strings in gnupg-keylist.jsm
+keyring-photo = Argazkia
+user-att-photo = Erabiltzaile atributua (JPEG irudia)
+# Strings in key.jsm
+already-revoked = Dagoeneko ukatuta dago gako hau.
+# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked
+revoke-key-question =
+ '{ $identity }' gakoa ukatzera zoaz.
+ Ez zara gai izango gako honekin sinatzeko, eta behin banatuta, besteek ezingo dute zifratu gako horrekin. Zuk oraindik erabil dezakezu mezu zaharrak deszifratzeko.
+ Aurrera egin nahi duzu?
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-not-present =
+ Ez daukazu gakorik (0x{ $keyId }) bat datorrenik ukatze ziurtagiri honekin!
+ Zure gakoa galdu baduzu, inportatu beharko zenuke (adib. gako-zerbitzari batetik) ukatze ziurtagiria inportatu aurretik!
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-already-revoked = 0x{ $keyId } gakoa dagoeneko ukatua dago.
+key-man-button-revoke-key = &Ukatu gakoa
+openpgp-key-revoke-success = Gakoa behar bezala ukatu da.
+after-revoke-info =
+ Gakoa ukatu da.
+ Banatu berriz gako publiko hau, posta elektronikoz bidaliz, edo gako-zerbitzarietara igoz, besteek jakin dezaten gako hau ukatu duzula.
+ Besteek darabilten softwareak ukazioaren berri izan bezain laster, zure gako zaharra erabiltzeari utziko diote.
+ Gako berri bat erabiltzen bazabiltza posta helbide berdinaz eta gako publiko berria eransten badiozu posta bidalketei, orduan gako zaharraren ukatzearen inguruko informazioa automatikoki jasoko dute.
+# Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm
+key-man-button-import = &Inportatu
+delete-key-title = Ezabatu OpenPGP gakoa
+delete-external-key-title = Kendu kanpo GnuPG gakoa
+delete-external-key-description = Kanpo GnuPG gako ID hau kendu nahi duzu?
+key-in-use-title = OpenPGP gakoa unean erabiltzen.
+delete-key-in-use-description = Ezin da prozesatu! Ezabatzeko aukeratu duzun gakoa une honetan identitate honek darabil. Aukeratu beste gako bat edo bat ere ez eta saiatu berriz.
+revoke-key-in-use-description = Ezin da prozesatu! ukatzeko aukeratu duzun gakoa une honetan identitate honek darabil. Aukeratu beste gako bat edo bat ere ez eta saiatu berriz.
+# Strings used in errorHandling.jsm
+key-error-key-spec-not-found = '{ $keySpec }' posta elektroniko helbidea ez dator bat zure gako-sortako gakoekin.
+key-error-key-id-not-found = Konfiguratutako gako ID '{ $keySpec }' ez da aurkitzen zure gako-sortan.
+key-error-not-accepted-as-personal = Ez duzu berretsi '{ $keySpec }' IDa duen gakoa zure gako pertsonala denik.
+# Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm
+need-online = Aukeratu duzu funtzioa ez dago erabilgarri lineaz kanpo moduan. Jar zaitez linean eta saiatu berriro.
+# Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm
+no-key-found = Ez da aurkitu bilaketa irizpideekin bat datorren gakorik.
+# Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm
+fail-key-extract = Errorea - gakoa ateratzeko komandoak huts egin du
+# Strings used in keyRing.jsm
+fail-cancel = Errorea - gako harrera bertan behera utzi du erabiltzaileak
+not-first-block = Errorea - Lehen OpenPGP blokea ez da gako publiko blokea
+import-key-confirm = Inportatu mezuan kapsulatutako gako publikoa(k)?
+fail-key-import = Errorea - Gako inportatzeak huts egin du
+file-write-failed = Fitxategian idazteak huts egin du { $output }
+no-pgp-block = Errorea - Gaizki egituratutako OpenPGP datu blokea aurkitu da
+confirm-permissive-import = Inportazioak huts egin du. Inportatzea saiatzen ari zaren gakoa hondatua dagoela dirudi eta atributu ezezagunak darabil. Zuzenak diren zatiak inportatzen saiatzea nahi duzu? Honen emaitza gako ez osoa eta erabiltezina inportatzea izan daiteke.
+# Strings used in trust.jsm
+key-valid-unknown = ezezaguna
+key-valid-invalid = Baliogabea
+key-valid-disabled = desgaituta
+key-valid-revoked = Ukatua
+key-valid-expired = Iraungita
+key-trust-untrusted = Ez da fidagarria
+key-trust-marginal = Bazterrekoa
+key-trust-full = Fidagarria
+key-trust-ultimate = Azkenekoa
+key-trust-group = (taldea)
+# Strings used in commonWorkflows.js
+import-key-file = Inportatu OpenPGP gako fitxategia
+import-rev-file = Inportatu OpenPGP ukapen fitxategia
+gnupg-file = GnuPG fitxategiak
+import-keys-failed = Huts egin du gakoak inportatzeak
+passphrase-prompt = Mesedez sartu pasa-esaldia ondorengo gakoa desblokeatzen duena: { $key }
+file-to-big-to-import = Fitxategi hau handiegia da. Mesedez ez inportatu gako multzo handiak batera.
+# Strings used in enigmailKeygen.js
+save-revoke-cert-as = Sortu eta gorde ukapen ziurtagiria
+revoke-cert-ok = Ukapen ziurtagiria zuzen sortu da. Zure gako publikoa baliogabetzeko erabil dezakezu, adib. zure gako sekretua galdu duzunean.
+revoke-cert-failed = Ezin da sortu ukapen ziurtagiria.
+gen-going = Gakoaren sorrera abian da!
+keygen-missing-user-name = Ez dago izenik zehaztuta aukeratutako kontu/indentitaterako. Mesedez sartu balioa "zure Izena" eremuan kontuko ezarpenetan.
+expiry-too-short = Zure gakoa askoz jota egun baten balioztatu beharko da.
+expiry-too-long = Ezin duzu sortu, 100 urte baino beranduago iraungiko den gakoa.
+key-confirm = Sortu gako publiko eta sekretua '{ $id }' identitaterako?
+key-man-button-generate-key = Sortu &gakoa
+key-abort = Bertan behera utzi gako sorrera?
+key-man-button-generate-key-abort = Bertan behera &utzi gako sorrera?
+key-man-button-generate-key-continue = &Jarraitu gako sorrera
+
+# Strings used in enigmailMessengerOverlay.js
+
+failed-decrypt = Errorea - deszifratzeak huts egin du
+fix-broken-exchange-msg-failed = Ez da lortu mezua konpontzea.
+attachment-no-match-from-signature = '{ $attachment }' sinadura fitxategia ez dator bat eranskin batekin
+attachment-no-match-to-signature = '{ $attachment }' eranskina ez dator bat sinadura fitxategi batekin
+signature-verified-ok = { $attachment } eranskinerako sinadura ondo egiaztatu da
+signature-verify-failed = { $attachment } eranskinerako sinadura ezin da egiaztatu
+decrypt-ok-no-sig =
+ Abisua
+ Zifratzea ondo egin da, baina sinadura ezin da ondo egiaztatu
+msg-ovl-button-cont-anyway = &Jarraitu hala ere
+enig-content-note = *Mezu honen eranskinak ez dira sinatu ezta zifratu*
+# Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js
+msg-compose-button-send = &Bidali mezua
+msg-compose-details-button-label = Xehetasunak…
+msg-compose-details-button-access-key = X
+send-aborted = Bidaliketa eragiketa abortatua.
+key-not-trusted = Ez dago nahikoa konfiantza '{ $key }' gakoan
+key-not-found = '{ $key }' gakoa ez da aurkitu
+key-revoked = '{ $key }' gakoa ukatu da
+key-expired = '{ $key }' gakoa iraungi da
+msg-compose-internal-error = Barne errore bat eman da.
+keys-to-export = Aukeratu OpenPGP gakoak txertatzeko
+msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP =
+ Erantzuten ari zaren mezuak bi eratako atalak ditu, zifratu eta ez zifratuak. Bidaltzailea ez bazen hasieran atal batzuk deszifratzeko gai izan, informazio konfidentziala filtratzen egon zaitezke, bidaltzaileak bere kabuz deszifratzeko gai izan ez zena.
+ Mesedez, hausnartu bidaltzaile honi kakotx arteko testu guztia kentzea zure erantzunetik.
+msg-compose-cannot-save-draft = Errorea zirriborroa gordetzean
+msg-compose-partially-encrypted-short = Argi ibili kontuzko informazioa filtratzeaz - partzialki zifratutako posta elektronikoa
+quoted-printable-warn =
+ Gaitua daukazu 'aipu-inprimagarriak' kodeketa bidalketa mezuentzat. Honek deszifratze oker bat ekar dezake edo/eta zure mezuaren egiaztatze okerra.
+ Desgaitu nahi duzu bidalitako mezuetako 'aipu-inprimagarriak' orain?
+minimal-line-wrapping =
+ Lerro egokitzea { $width } karakteretan ezarria daukazu. Zifraketa edo/eta sinatze zuzenerako balio hau gutxienez 68 izan beharko luke.
+ Nahi duzu orain lerro egokitzea 68 karakteretan ezartzea?
+sending-hidden-rcpt = BCC (ezkutuko kopia) hartzaileak ezin dira erabili zifratutako mezuak bidaltzean. Zifratutako mezu hau bidaltzeko, edo ezabatu BCC hartzaileak edo mugitu hauek CC eremura.
+sending-news =
+ Zifratutako bidalketa eragiketa abortatua.
+ Mezu hau ezin da zifratu berri-taldeak daudelako hartzaileen artean. Mesedez birbidali mezua zifratu gabe.
+send-to-news-warning =
+ Abisua: Berri-talde batera mezu zifratu bat bidaltzear zaude.
+ Hau ez da gomendagarria, zentsua izan dezan berri-taldeko kide guztiek gai izan behar dutelako mezua deszifratzeko. Adibidez, taldeko kide diren gako guztiekin zifratu beharko litzateke mezua. Mesedez bidali mezua zertan ari zaren ondo badakizu bakarrik.
+ Jarraitu?
+save-attachment-header = Gorde zifratutako eranskina
+no-temp-dir =
+ Ezin da aurkitu idazteko aldi baterako direktorioa
+ Mesedez ezarri TEMP ingurune aldagaia
+possibly-pgp-mime = Agian PGP/MIME zifratutako edo sinatutako mezua; erabili 'Deszifratu/egiaztatu' funtzioa egiaztatzeko
+cannot-send-sig-because-no-own-key = Ezinda digitalki sinatu mezu hau, oraindik ez daukazulako <{ $key }> gakoa muturretik-muturrera konfiguratuta
+cannot-send-enc-because-no-own-key = Ezinda mezu hau zifratua bidali, oraindik ez daukazulako <{ $key }> gakoa muturretik-muturrera konfiguratuta
+# Strings used in decryption.jsm
+do-import-multiple =
+ Inportatu ondorengo gakoak?
+ { $key }
+do-import-one = Inportatu { $name } ({ $id })?
+cant-import = Errorea gako publikoa inportatzean
+unverified-reply = Koskadun mezu zatia (erantzuna) litekeena da aldatu izana
+key-in-message-body = Gakoa aurkitu da mezu gorputzean. Sakatu 'Gakoa inportatu' gakoa inportatzeko
+sig-mismatch = Errorea - sinadurak ez datoz bat
+invalid-email = Errorea - Posta elektroniko helbide baliogabea
+attachment-pgp-key =
+ Irekitzen ari zaren '{ $name }' eranskina badirudi OpenPGP gako fitxategi bat duela.
+ Sakatu 'Inportatu' dauzkan gakoak inportatzeko edo 'Erakutsi' fitxategiaren edukia ikusteko nabigatzaile leiho baten
+dlg-button-view = &Erakutsi
+# Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js
+decrypted-msg-with-format-error = Deszifratutako mezua (PGP formatudun mezu apurtua berreskuratua, litekeena da Exchange zerbitzari zahar batek apurtzea, horregatik litekeena da emaitza ez izatea perfektua irakurtzeko)
+# Strings used in encryption.jsm
+not-required = Errorea - ez da zifraketarik behar
+# Strings used in windows.jsm
+no-photo-available = Argazkia ez dago erabilgarri
+error-photo-path-not-readable = '{ $photo }' argazki bide-izena ezin da irakurri
+debug-log-title = OpenPGP arazketa egunkaria
+# Strings used in dialog.jsm
+repeat-prefix = Alerta hau errepikatuko da: { $count }
+repeat-suffix-singular = aldi baten.
+repeat-suffix-plural = alditan.
+no-repeat = Alerta hau ez da berriz erakutsiko.
+dlg-keep-setting = Gogoratu nire erantzuna eta ez galdetu berriz.
+dlg-button-ok = &ados
+dlg-button-close = It&xi
+dlg-button-cancel = &Utzi
+dlg-no-prompt = Ez erakutsi berriro elkarrizketa-koadro hau.
+enig-prompt = OpenPGP gonbita
+enig-confirm = OpenPGP berrespena
+enig-alert = OpenPGP alerta
+enig-info = OpenPGP informazioa
+# Strings used in persistentCrypto.jsm
+dlg-button-retry = Saiatu be&rriro
+dlg-button-skip = &Saltatu
+# Strings used in enigmailCommon.js
+enig-error = OpenPGP errorea
+enig-alert-title =
+ .title = OpenPGP alerta
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/otr/add-finger.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8adacb2206
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-add-finger =
+ .title = Gehitu OTR hatz-marka gakoa
+
+# Variables:
+# $name (String) - name of a chat contact person
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+otr-add-finger-description = sartu { $name }(e)n OTR hatz-marka gakoa.
+
+otr-add-finger-fingerprint = Hatz-marka:
+otr-add-finger-tooltip-error = Karaktere baliogabea sartu da. ABCDEF eta zenbakiak bakarrik onartzen dira.
+
+otr-add-finger-input =
+ .placeholder = OTR hatz-marka gakoaren 40 karaktereak
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..454459a0e5
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-encryption =
+ .label = Muturretik muturrerako enkriptatzea
+account-otr-label = Off-the-Record mezularitza (OTR)
+account-otr-description = { -brand-short-name } muturretik muturrera zifratutako banakako elkarrizketen euskarria dauka { -brand-short-name }. Honek hirugarren batzuk entzuten egotea ekiditen du. Muturretik muturrerako elkarrizketa beste aldeko softwareak OTR euskarria badauka erabil daiteke bakarrik.
+otr-encryption-title = Zifratze egiaztatua
+otr-encryption-caption = Beste batzuk zu OTR txatetan identifikatzea ahalbidetzeko, partekatu zure OTR hatz-marka, kanpo (bandaz kanpo) komunikazio kanal bat erabiliz.
+otr-fingerprint-label = Zure hatz-marka:
+view-fingerprint-button =
+ .label = Kudeatu kontaktuen hatz-markak
+ .accesskey = h
+otr-settings-title = OTR ezarpenak
+otr-log =
+ .label = Gehitu OTR zifratutako mezuak elkarrizketen egunkarian
+otr-requireEncryption =
+ .label = Muturretik muturrerako zifraketa behar da banakako elkarrizketetarako
+otr-require-encryption-info =
+ Muturretik-muturrerako zifraketa eskatzean, bat-banako elkarrizketetako
+ mezuak ez dira bidaliko ezin badira zifratu. Jasotako zifratu gabeko mezuak
+ ez dira erakutsiko elkarrizketa arrunt bateko atal bezala, eta ez dira erregistratuko.
+otr-verifyNudge =
+ .label = Beti gogorarazi egiaztatzea egiaztatu gabeko kontaktuak
+
+otr-notYetAvailable = oraindik ez dago erabilgarri
+
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/otr/auth.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2dbf22b890
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-auth =
+ .title = Egiaztatu zure kontaktuaren identitatea
+ .buttonlabelaccept = Egiaztatu
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+auth-title = { $name }(e)n identitatea egiaztatu
+# Variables:
+# $own_name (String) - the user's own screen name
+auth-your-fp-value = Hatz-marka zuretzat, { $own_name }:
+# Variables:
+# $their_name (String) - the screen name of a chat contact
+auth-their-fp-value = Hatz-marka { $own_name }(e)ntzat:
+auth-help = Kontaktuen identitatea egiaztatzeak zure elkarrizketa benetan pribatua dela ziur egoten laguntzen dizu, oso zaila eginez hirugarrenei entzutea edo elkarrizketa manipulatzea.
+auth-helpTitle = Egiaztapen laguntza
+auth-questionReceived = Hau da zure kontaktuak eginiko galdera:
+auth-yes =
+ .label = Bai
+auth-no =
+ .label = Ez
+auth-verified = Egiaztatu dut, egitan hatz-marka zuzena dela.
+auth-manualVerification = Hatz-marka egiaztapena eskuz.
+auth-questionAndAnswer = Galdera eta erantzuna
+auth-sharedSecret = Partekatutako sekretua
+auth-manualVerification-label =
+ .label = { auth-manualVerification }
+auth-questionAndAnswer-label =
+ .label = { auth-questionAndAnswer }
+auth-sharedSecret-label =
+ .label = { auth-sharedSecret }
+auth-manualInstruction = Jarri harremanean zure elkarrizketa lagunaz beste bide autentifikatu batetik, adibidez, OpenPGP sinadurazko postaz edo telefonoz. Besteei zure hatz-marka erakutsi behar diezu. (Hatz-marka bat, kontroleko batura bat da, zure enkriptatze gakoa identifikatzen duena.) Hatz-marka bat badator, azpiko elkarrizketan hatz-marka egiaztatu duzula adierazi beharko zenuke.
+auth-how = Nola nahi duzu egiaztatu zure kontaktuaren identitatea?
+auth-qaInstruction = Pentsatu galdera bat non erantzuna zuk eta zure kontaktuak bakarrik dakizuen. Sartu galdera eta erantzuna, ondoren itxaron zure kontaktuak erantzun arte. Erantzuna ez badator bat, erabiltzen ari zaren komunikazio kanala zaintzapean izan daiteke.
+auth-secretInstruction = Pentsa ezazu sekretu bat zuk eta zure kontaktuak bakarrik dakizuena. Ez erabili internet konexio berdina sekretua trukatzeko. Sartu sekretua eta orduan itxaron zure kontaktuak sartu arte. Sekretuak ez badatoz bat, erabiltzen ari zaren komunikazio kanala zaintzapean egon daiteke.
+auth-question = Idatzi galdera:
+auth-answer = Idatzi erantzuna (letra larriak berezituz)
+auth-secret = Idatzi sekretua:
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/otr/chat.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0d069e2c5a
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+state-label = Zifratze egoera:
+
+start-text = Hasi elkarrizketa zifratua
+
+start-label =
+ .label = { start-text }
+
+start-tooltip =
+ .tooltiptext = { start-text }
+
+end-label =
+ .label = Amaitu elkarrizketa zifratua
+
+auth-label =
+ .label = Egiaztatu zure kontaktuaren identitatea
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a33fc7f24f
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+finger-yes = Egiaztatuta
+finger-no = Egiaztatu gabea
+
+finger-subset-title = Kendu hatz-markak
+finger-subset-message = Ezin izan da azken hatz-marka kendu, dagokion gakoa erabiltzen ari delako elkarrizketa aktibo dagoen elkarrizketa baten.
+
+finger-remove-all-title = Kendu hatz-marka guztiak
+finger-remove-all-message = Ziur zaude kendu nahi dituzula orain arte ikusitako hatz-marka guztiak? Orain arteko OTR identitate egiaztapen guztiak galduko dira.
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/otr/finger.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ee1c59f709
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-finger =
+ .buttonlabelaccept = Itxi
+ .title = Aurretik ikusitako OTR hatz-markak
+
+finger-intro = OTR hatz-marka gakoa aurreko muturretik muturrera zifratutako elkarrizketena.
+
+finger-screenName =
+ .label = Kontaktua
+finger-verified =
+ .label = Egiaztapen egoera
+finger-fingerprint =
+ .label = Hatz-marka
+
+finger-remove =
+ .label = Kendu hautatutakoak
+
+finger-remove-all =
+ .label = Kendu denak
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/otr/otr.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ea2e83c625
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-encryption_required_part1 = { $name }-(e)i zifratu gabeko mezu bat bidaltzen saiatu zara. Politika bezala, mezu zifratu gabeak debekatuak daude.
+msgevent-encryption_required_part2 = Elkarrizketa pribatua hasten saiatzen. Zure mezua birbidaliko da elkarrizketa probatua hastean.
+msgevent-encryption_error = Errore bat gertatu da zure mezua enkriptatzean. Mezua ez da bidali.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-connection_ended = { $name }-(e)k jada itxi du zurekin zeukan konexio zifratua. Nahi gabe zifratu gabeko mezuen bidalketa galarazteko, zure mezua ez da bidali. Mesedez bukatu zure elkarrizketa zifratua edo berrabiarazi.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-setup_error = Errore bat eman da elkarrizketa pribatua ezartzean { $name }-(e)kin
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-msg_reflected = Zure OTR mezuak jasotzen ari zara. Edo zure buruaz hitz egiten ari zara edo norbait zure mezuak bidaltzen dizkizu.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-msg_resent = { $name }-(e)i bidalitako azken mezua birbidali da.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg_not_private = { $name }-(e)k bidali dizu azken mezu zifratua ezin da irakurri, une honetan ez zaudelako pribatuan komunikazioan.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg_unreadable = { $name }-(e)n mezu zifratu irakurri ezin bat jaso duzu.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg_malformed = { $name }-(e)n datuek gaizki eratuak dituen mezu bat jaso duzu.
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log_heartbeat_rcvd = Taupada bat jaso duzu { $name }(e)ngandik.
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log_heartbeat_sent = Taupada bidalia { $name }-(e)i.
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-rcvdmsg_general_err = Ustekabeko errorea eman da zure elkarrizketa OTR erabiliz babesterakoan.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+# $msg (string) - the message that was received.
+msgevent-rcvdmsg_unencrypted = { $name }-(e)k bidali duen ondorengo mezua ez dago zifratua: { $msg }
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg_unrecognized = { $name }-(e)n mezu OTR mezu ezezagun bat jaso duzu.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg_for_other_instance = { $name }-(e)k beste saio bateko mezu bat bidali du. Hainbat saio batera hasiak badituzu, beste saio batek jaso ahal izan du mezua.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone_secure_private = Elkarrizketa pribatua hasi da { $name }-(e)kin.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone_secure_unverified = Zifratu baina egiaztatu gabeko elkarrizketa hasi da { $name }-(e)kin
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-still_secure = { $name }(e)kin zifratutako elkarrizketa ondo freskatu da.
+error-enc = Errorea gertatu da mezua zifratzean.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+error-not_priv = { $name }-(er)i espero ez zuen zifratutako datuak bidali dizkiozu.
+error-unreadable = Irakurri ezina den zifratutako mezua bidali duzu.
+error-malformed = Gaizki eratutako datu mezua bidali duzu.
+resent = [birbidali]
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+tlv-disconnected = { $name }-(e)k amaitu du zurekin zuen elkarrizketa zifratua; berdina egin beharko zenuke.
+# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol
+# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3".
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+query-msg = { $name }(e)k Off-the-Record (OTR) elkarrizketa zifratu bat eskatu du. Edonola, Ez daukazu horri euskarria emateko pluginik. Informazio gehiagorako begiratu: https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/otr/otrUI.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b1fb4d01be
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start-label = Hasi zifratutako elkarrizketa
+refresh-label = Freskatu zifratutako elkarrizketa
+auth-label = Egiaztatu zure kontaktuaren identitatea
+reauth-label = berriz egiaztatu zure kontaktuaren identitatea
+
+auth-cancel = Utzi
+auth-cancelAccessKey = U
+
+auth-error = Errorea izan da zure kontaktuaren identitatea egiaztatzerakoan.
+auth-success = Zure kontaktuen identitatearen egiaztapena ondo burutu da.
+auth-successThem = Zure kontaktuak zure identitatea ondo egiaztatu du. Beharbada zuk bere identitatea egiaztatu nahi izango duzu zure galdera eginaz.
+auth-fail = Zure kontaktuaren identitatea egiaztatzeak huts egin du.
+auth-waiting = Kontaktuaren zain egiaztapena burutzeko…
+
+finger-verify = Egiaztatu
+finger-verify-accessKey = E
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+buddycontextmenu-label = Gehitu OTR hatz-marka
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-start = { $name }(e)kin zifratutako elkarrizketa abiarazten.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-refresh = { $name }(e)kin zifratutako elkarrizketa freskatzen.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-gone_insecure = { $name }(e)kin zifratutako elkarrizketa amaitu da.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-unseen = { $name }(e)n identitatea ezin izan da egiaztatu oraindik. Ustegabeko entzuteak ez dira posible, baina ahalegin batekin inor entzuten egon liteke. Ekidin begiraleak kontaktuen identitatea egiaztatuz.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-seen = { $name } zurekin kontaktatzen ari da ordenagailu ezezagun batetik. Ustegabeko entzuteak ez dira posible, baina ahalegin batekin inor entzuten egon liteke. Ekidin begiraleak kontaktuen identitatea egiaztatuz.
+
+state-not_private = Uneko elkarrizketa ez da pribatua.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-unverified = Uneko elkarrizketa zifratua dago baina ez da pribatua, { $name }(e)n identitatea oraindik ez baita egiaztatu.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-private = { $name }(e)n identitatea egiaztatu da. Elkarrizketa zifratua eta pribatua da.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-finished = { $name }(e)k elkarrizketa zifratua amaitu du zurekin, zuk berdin egin beharko zenuke.
+
+state-not_private-label = Ez-seguru
+state-unverified-label = Egiaztatu gabea
+state-private-label = Pribatua
+state-finished-label = Amaituta
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+verify-request = { $name }(e)k zure identitatea egiaztatzea eskatu du.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-private = { $name }(e)n identitatea egiaztatu duzu.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-unverified = { $name }(e)n identitatea ez da egiaztatu.
+
+verify-title = Egiaztatu zure kontaktuaren identitatea
+error-title = Errorea
+success-title = Muturretik muturrerako enkriptatzea
+successThem-title = Egiaztatu zure kontaktuaren identitatea
+fail-title = Ezin da egiaztatu
+waiting-title = Egiaztapen eskaria bidalita
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure
+otr-genkey-failed = OTR gako pribatua sortzean huts egin du: { $error }
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..57c6952f20
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Enpresa gidalerroak
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Aktibo
+errors-tab = Erroreak
+documentation-tab = Dokumentazioa
+
+no-specified-policies-message = Enpresaren gidalerro zerbitzua aktibo dago baina ez daude gidalerroak gaituak.
+inactive-message = Enpresaren gidalerro zerbitzua ez dago aktibo.
+
+policy-name = Gidalerro izena
+policy-value = Gidalerro balioa
+policy-errors = Gidalerro erroreak
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bf3374a45c
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,147 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Ezarri politikak WebExtension gehigarriek chrome.storage.managed bidez sarbidea izan dezaten.
+
+policy-AppAutoUpdate = Gaitu edo desgaitu aplikazioaren eguneraketa automatikoa.
+
+policy-AppUpdateURL = Ezarri aplikazioa-eguneraketen URL pertsonalizatua
+
+policy-Authentication = Konfiguratu onartzen duten webguneentzat integratutako autentifikazioa.
+
+policy-BlockAboutAddons = Blokeatu gehigarrien kudeatzailerako sarbidea (about:addons).
+
+policy-BlockAboutConfig = Blokeatu about:config orrirako sarbidea.
+
+policy-BlockAboutProfiles = Blokeatu about:profiles orrirako sarbidea.
+
+policy-BlockAboutSupport = Blokeatu about:support orrirako sarbidea.
+
+policy-CaptivePortal = Gaitu edo desgaitu atari gatibuen euskarria.
+
+policy-CertificatesDescription = Ziurtagiriak gehitzea edo integratutako ziurtagiriak erabiltzea.
+
+policy-Cookies = Baimendu edo ukatu webguneei cookieak ezartzea.
+
+policy-DisabledCiphers = Desgaitu zifratzeak.
+
+policy-DefaultDownloadDirectory = Ezarri deskarga-direktorio lehenetsia.
+
+policy-DisableAppUpdate = Eragotzi { -brand-short-name }(r)i eguneratzea.
+
+policy-DisableDefaultClientAgent = Eragotzi lehenetsitako bezero agenteak ekintzarik egitea. Windowsen bakarrik; beste plataformek ez dute agentea.
+
+policy-DisableDeveloperTools = Blokeatu garatzaile-tresnetarako sarbidea.
+
+policy-DisableFeedbackCommands = Desgaitu iritzia bidaltzeko komandoak 'Laguntza' menutik ('Bidali iritzia' eta 'Eman gune iruzurtiaren berri').
+
+policy-DisableForgetButton = Eragotzi 'Ahaztu' botoirako sarbidea.
+
+policy-DisableFormHistory = Ez gogoratu bilaketa- eta inprimaki-historia.
+
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Ezarrita badago, ezingo da pasahitz nagusia sortu.
+
+policy-DisablePasswordReveal = Ez baimendu gordetako saio-hasieretan pasahitzak agerraraztea.
+
+policy-DisableProfileImport = Desgaitu beste aplikazio batetik datuak inportatzeko menu-komandoa.
+
+policy-DisableSafeMode = Desgaitu modu seguruan berrabiarazteko eginbidea. Oharra: modu segurura sartzeko shift tekla sakatzea Windowsen desgai daiteke soilik, talde-gidalerroak erabilita.
+
+policy-DisableSecurityBypass = Eragotzi erabiltzaileak zenbait segurtasun-abisu saihestea.
+
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Eragotzi { -brand-short-name } sistemaren gehigarriak instalatzea eta eguneratzea.
+
+policy-DisableTelemetry = Itzali telemetria.
+
+policy-DisplayMenuBar = Bistaratu lehenespenez menu-barra.
+
+policy-DNSOverHTTPS = Konfiguratu HTTPS gaineko DNSa.
+
+policy-DontCheckDefaultClient = Desgaitu abioan bezero lehenetsia egiaztatzea.
+
+policy-DownloadDirectory = Ezarri eta blokeatu deskarga-direktorioa.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Gaitu edo desgaitu edukia blokeatzea eta blokeatu ezarpen hau.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Gaitu edo desgaitu Encrypted Media Extensions eta aukeran blokeatu ezarpen hau.
+
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Instalatu, desinstalatu edo blokeatu hedapenak. Instalatzeko aukerak URLak edo bide-izenak hartzen ditu parametro gisa. Desinstalatzeko eta blokeatzeko aukerek, berriz, hedapen-IDak.
+
+policy-ExtensionSettings = Kudeatu hedapenen instalazioko arlo guztiak.
+
+policy-ExtensionUpdate = Gaitu edo desgaitu hedapenen eguneraketa automatikoa.
+
+policy-HardwareAcceleration = Ez badago ezarrita, hardware-azelerazioa desgaituko da.
+
+policy-InstallAddonsPermission = Baimendu zenbait webgunek gehigarriak instalatzea.
+
+policy-LegacyProfiles = Desgaitu instalazio bakoitzerako profil bereiziak behartzen dituen eginbidea
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Gaitu lehenetsitako SameSite cookie portaera zaharraren ezarpena.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Leheneratu SameSite portaera zaharrera zehaztutako guneetako cookientzat.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Baimendu gune zehatzei fitxategi lokalen loturak egitea.
+
+policy-NetworkPrediction = Gaitu edo desgaitu sarearen iragarpena (DNS aurre-eskuratzea).
+
+policy-OfferToSaveLogins = Behartu { -brand-short-name }(e)k gordetako saio-hasierak eta pasahitzak gogoratzea eskaintzeko ezarpena. Ezarrita eta ezarri gabeko balioak onartzen dira.
+
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Ezarri balio lehenetsia { -brand-short-name }(e)k gordetako saio-hasierak eta pasahitzak gogoratzea eskaintzeko. Ezarrita eta ezarri gabeko balioak onartzen dira.
+
+policy-OverrideFirstRunPage = Gainidatzi lehen abioko orria. Utzi zurian politika hau lehen abioko orria desgaitu nahi baduzu.
+
+policy-OverridePostUpdatePage = Gainidatzi eguneraketen ondoko "Nobedadeak" orria. Utzi politika hau zurian eguneraketen ondoko orria desgaitu nahi baduzu.
+
+policy-PasswordManagerEnabled = Gaitu pasahitzak pasahitz-kudeatzailean gordetzea.
+
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Desgaitu edo konfiguratu PDF.js, { -brand-short-name }(r)en integratutako PDF ikustailea.
+
+policy-Permissions2 = Konfiguratu kamera, mikrofonoa, kokapena, jakinarazpenak eta erreprodukzio automatikoa erabiltzeko baimenak.
+
+policy-Preferences = Ezarri eta blokeatu hobespen-azpimultzo baten balioak.
+
+policy-PromptForDownloadLocation = Galdetu non gorde deskargatutako fitxategiak.
+
+policy-Proxy = Konfiguratu proxy-ezarpenak.
+
+policy-RequestedLocales = Ezarri aplikazioari eskatuko zaizkion hizkuntza-kodeen zerrenda, hobetsitakoen arabera ordenatuta.
+
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Garbitu nabigazio datuak itzaltzean.
+
+policy-SearchEngines = Konfiguratu bilaketa-motorren ezarpenak. Politika hau Extended Support Release (ESR) bertsiorako dago erabilgarri soilik.
+
+policy-SearchSuggestEnabled = Gaitu edo desgaitu bilaketa-iradokizunak.
+
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Instalatu PKCS #11 moduluak.
+
+policy-SSLVersionMax = Ezarri gehienezko SSL bertsioa.
+
+policy-SSLVersionMin = Ezarri gutxieneko SSL bertsioa.
+
+policy-SupportMenu = Gehitu euskarrirako menu-elementu pertsonalizatua laguntzaren menuan.
+
+policy-UserMessaging = Ez erakutsi zenbait mezu erabiltzaileari.
+
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Blokeatu zenbait webgune bisitatzea. Irakurri dokumentazioa formatuaren gaineko xehetasun gehiagorako.
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/am-im.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d3c3551a47
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-settingsTitle = Autentifikazio ezarpenak
+account-channelTitle = Kanal lehenetsiak
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4d3f1210b1
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog =
+ .title = Aplikazio xehetasunak
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+
+remove-app-button =
+ .label = Kendu
+ .accesskey = K
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..469dc2aebe
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Eranskinak gogoratzeko gako-hitzak
+
+attachment-reminder-label = { -brand-short-name }(e)k eranskinak falta direla jakinaraziko dizu gako-hitz hauetakoren bat duen mezuren bat bidaltzear bazaude.
+
+keyword-new-button =
+ .label = Berria…
+ .accesskey = B
+
+keyword-edit-button =
+ .label = Editatu…
+ .accesskey = E
+
+keyword-remove-button =
+ .label = Ezabatu
+ .accesskey = z
+
+new-keyword-title = Gako-hitz berria
+new-keyword-label = Gako-hitza:
+
+edit-keyword-title = Editatu gako-hitza
+edit-keyword-label = Gako-hitza:
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4a4b5f1637
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window =
+ .title = Koloreak
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 47em !important
+ *[other] width: 38em !important
+ }
+
+colors-dialog-legend = Testua eta atzeko planoa
+
+text-color-label =
+ .value = Testua:
+ .accesskey = T
+
+background-color-label =
+ .value = Atzeko planoa:
+ .accesskey = A
+
+use-system-colors =
+ .label = Erabili sistemaren koloreak
+ .accesskey = E
+
+colors-link-legend = Loturen koloreak
+
+link-color-label =
+ .value = Bisitatu gabeko loturak:
+ .accesskey = s
+
+visited-link-color-label =
+ .value = Bisitatutako loturak:
+ .accesskey = B
+
+underline-link-checkbox =
+ .label = Azpimarratu loturak
+ .accesskey = z
+
+override-color-label =
+ .value = Gainidatzi edukiak zehaztutako koloreak nire aukerekin:
+ .accesskey = G
+
+override-color-always =
+ .label = Beti
+
+override-color-auto =
+ .label = Kontraste handiko itxurekin bakarrik
+
+override-color-never =
+ .label = Inoiz ez
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1385b3d932
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Erabili hornitzailea
+ .accesskey = h
+
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name }(lehenetsia)
+ .tooltiptext = Erabili URL lehenetsia HTTPSn DNSak ebazteko
+
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Pertsonalizatua
+ .accesskey = P
+ .tooltiptext = Sartu zure gogoko URL HTTPSn DNSak ebazteko
+
+connection-dns-over-https-custom-label = Pertsonalizatua
+
+connection-dialog-window =
+ .title = Konexio-ezarpenak
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em !important
+ *[other] width: 49em !important
+ }
+
+connection-proxy-legend = Konfiguratu Internet atzitzeko proxy-ak
+
+proxy-type-no =
+ .label = Proxy-rik ez
+ .accesskey = y
+
+proxy-type-wpad =
+ .label = Automatikoki detektatu sare honetako proxy-ezarpenak
+ .accesskey = s
+
+proxy-type-system =
+ .label = Erabili sistemaren proxy-ezarpenak
+ .accesskey = E
+
+proxy-type-manual =
+ .label = Eskuzko proxy-konfigurazioa:
+ .accesskey = s
+
+proxy-http-label =
+ .value = HTTP proxy-a:
+ .accesskey = H
+
+http-port-label =
+ .value = Ataka:
+ .accesskey = k
+
+proxy-http-sharing =
+ .label = Erabili proxy hau HTTPS protokoloarentzat ere bai
+ .accesskey = x
+
+proxy-https-label =
+ .value = HTTP proxy-a:
+ .accesskey = S
+
+ssl-port-label =
+ .value = Ataka:
+ .accesskey = A
+
+proxy-socks-label =
+ .value = SOCKS ostalaria:
+ .accesskey = C
+
+socks-port-label =
+ .value = Ataka:
+ .accesskey = t
+
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+
+proxy-type-auto =
+ .label = Proxy-aren konfigurazio automatikoko URLa:
+ .accesskey = a
+
+proxy-reload-label =
+ .label = Berritu
+ .accesskey = B
+
+no-proxy-label =
+ .value = Proxy-rik ez hauentzat:
+ .accesskey = n
+
+no-proxy-example = Adibidez: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+
+# Note: Do not translate localhost, 127.0.0.1 and ::1.
+no-proxy-localhost-label = localhost, 127.0.0.1 eta ::1 helbideetarako konexioak inoiz ez dira proxy bidez egiten.
+
+proxy-password-prompt =
+ .label = Ez eskatu autentifikaziorik pasahitza gordeta badago
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Aukera honek proxietarako autentifikazioa isilean burutzen du hauentzat kredentzialak gorde dituzunean. Autentifikazioak huts egiten badu, eskatu egingo zaizu.
+
+proxy-remote-dns =
+ .label = Bideratu DNSa proxy bidez SOCKS v5 erabiltzean
+ .accesskey = d
+
+proxy-enable-doh =
+ .label = Gaitu HTTPS gaineko DNSa
+ .accesskey = b
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3caf5c2825
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog =
+ .title = Cookieak
+ .style = width: 36em;
+
+window-close-key =
+ .key = w
+
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+
+filter-search-label =
+ .value = Bilatu:
+ .accesskey = B
+
+cookies-on-system-label = Honako cookie hauek daude gorderik zure ordenagailuan:
+
+treecol-site-header =
+ .label = Gunea
+
+treecol-name-header =
+ .label = Cookiearen izena
+
+props-name-label =
+ .value = Izena:
+props-value-label =
+ .value = Edukia:
+props-domain-label =
+ .value = Ostalaria:
+props-path-label =
+ .value = Bidea:
+props-secure-label =
+ .value = Norentzat bidali:
+props-expires-label =
+ .value = Iraungitze-data:
+props-container-label =
+ .value = Edukiontzia:
+
+remove-cookie-button =
+ .label = Kendu cookiea
+ .accesskey = K
+
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Kendu cookie guztiak
+ .accesskey = g
+
+cookie-close-button =
+ .label = Itxi
+ .accesskey = I
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d73b79df97
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog =
+ .title = Aplikazio-ikonoaren aukerak
+ .style = width: 35em;
+
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Animatu aplikazio-ikonoa mezu berria jasotzean
+ .accesskey = i
+
+dock-icon-legend = Aplikazio-ikonoaren bereizgarria
+
+dock-icon-show-label =
+ .value = Bereizi aplikazio-ikonoa honekin:
+
+count-unread-messages-radio =
+ .label = Irakurri gabeko mezuen kopurua
+ .accesskey = o
+
+count-new-messages-radio =
+ .label = Mezu berrien kopurua
+ .accesskey = k
+
+notification-settings-info = Jakinarazpen paneleko etiketa ezgaitu dezakezu sistemaren hobespenetan.
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..55a231c76e
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,151 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Lehenetsia ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Lehenetsia
+
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = Letra-tipoak eta kodeketak
+
+fonts-language-legend =
+ .value = Letra-tipoa:
+ .accesskey = t
+
+fonts-proportional-label =
+ .value = Proportzionala:
+ .accesskey = P
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Latina
+font-language-group-japanese =
+ .label = Japoniarra
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Txinatar arrunta (Taiwan)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Txinatar soildua
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Txinatar arrunta (Hong Kong)
+font-language-group-korean =
+ .label = Koreera
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Zirilikoa
+font-language-group-el =
+ .label = Grekoa
+font-language-group-other =
+ .label = Bestelako idazketa sistemak
+font-language-group-thai =
+ .label = Thailandiera
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Hebreera
+font-language-group-arabic =
+ .label = Arabiera
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Devanagariarra
+font-language-group-tamil =
+ .label = Tamilera
+font-language-group-armenian =
+ .label = Armeniera
+font-language-group-bengali =
+ .label = Bengaliera
+font-language-group-canadian =
+ .label = Kanadar Syllabary Batua
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Etiopiera
+font-language-group-georgian =
+ .label = Georgiera
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Gujaratiera
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhiera
+font-language-group-khmer =
+ .label = Khmerera
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Malayalera
+font-language-group-math =
+ .label = Matematikak
+font-language-group-odia =
+ .label = Odia
+font-language-group-telugu =
+ .label = Telugu
+font-language-group-kannada =
+ .label = Kannada
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Sinhala
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Tibetera
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Serif
+
+default-font-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+
+font-size-label =
+ .value = Tamaina:
+ .accesskey = e
+
+font-size-monospace-label =
+ .value = Tamaina:
+ .accesskey = i
+
+font-serif-label =
+ .value = Serif:
+ .accesskey = S
+
+font-sans-serif-label =
+ .value = Sans-serif:
+ .accesskey = n
+
+font-monospace-label =
+ .value = Tarte bakarrekoa:
+ .accesskey = T
+
+font-min-size-label =
+ .value = Gutxieneko letra-tamaina:
+ .accesskey = x
+
+min-size-none =
+ .label = Bat ere ez
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Letra-tipoaren kontrola
+
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Baimendu mezuak beste letra-tipo batzuk erabiltzea
+ .accesskey = o
+
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Erabili zabalera finkoko letra-tipoa testu-arrunteko mezuentzat
+ .accesskey = f
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Testuaren kodeketa
+
+text-encoding-description = Ezarri posta bidali eta jasotzeko karaktere-kodeketa lehenetsiak
+
+font-outgoing-email-label =
+ .value = Irteerako posta:
+ .accesskey = r
+
+font-incoming-email-label =
+ .value = Sarrerakoa posta:
+ .accesskey = S
+
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = Ahal bada, erabili erantzunetan karaktere-kodeketa lehenetsia
+ .accesskey = h
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/languages.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cabd1218a7
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Eraman gora
+ .accesskey = g
+
+languages-customize-movedown =
+ .label = Eraman behera
+ .accesskey = b
+
+languages-customize-remove =
+ .label = Kendu
+ .accesskey = K
+
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Hautatu gehitu nahi duzun hizkuntza…
+
+languages-customize-add =
+ .label = Gehitu
+ .accesskey = G
+
+messenger-languages-window =
+ .title = { -brand-short-name } hizkuntza ezarpenak
+ .style = width: 40em
+
+messenger-languages-description = { -brand-short-name } lehen hizkuntza erakutsiko dizu lehenetsita eta ordezkoak zerrendako ordenan erakutsiko dizkizu behar izanez gero.
+
+messenger-languages-search = Bilatu hizkuntza gehiago...
+
+messenger-languages-searching =
+ .label = Hizkuntza gehiago bilatzen...
+
+messenger-languages-downloading =
+ .label = Deskargatzen...
+
+messenger-languages-select-language =
+ .label = Aukeratu hizkuntza gehitzeko...
+ .placeholder = Aukeratu hizkuntza gehitzeko...
+
+messenger-languages-installed-label = Instalatutako hizkuntzak
+messenger-languages-available-label = Hizkuntza erabilgarriak
+
+messenger-languages-error = Une honetan { -brand-short-name }(e)k ezin ditu zure hizkuntzak eguneratu. Egiaztatu internetera konektatuta zaudela edo saiatu berriro.
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1131ef2953
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = Etiketa berria
+
+tag-name-label =
+ .value = Etiketaren izena:
+ .accesskey = E
+
+tag-color-label =
+ .value = Kolorea:
+ .accesskey = K
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..906e224c86
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Pertsonalizatu posta berriaren alerta
+
+customize-alert-description = Aukeratu zein eremu nahi duzun erakustea jakinarazpen-alertan:
+
+preview-text-checkbox =
+ .label = Mezuaren aurreikuspen-testua
+ .accesskey = M
+
+subject-checkbox =
+ .label = Gaia
+ .accesskey = G
+
+sender-checkbox =
+ .label = Bidaltzailea
+ .accesskey = e
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Erakutsi posta berriaren alerta
+ .accesskey = b
+
+open-time-label-after =
+ .value = segundoz
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a73ed1e065
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Lineaz kanpoko ezarpenak
+
+autodetect-online-label =
+ .label = Automatikoki jarraitu atzemandako lineako egoera
+ .accesskey = a
+
+startup-label = Eskuzko egoera abiatzean:
+
+status-radio-remember =
+ .label = Gogoratu aurreko lineako egoera
+ .accesskey = r
+
+status-radio-ask =
+ .label = Niri galdetu lineako egoera
+ .accesskey = g
+
+status-radio-always-online =
+ .label = Lineaz kanpo
+ .accesskey = L
+
+status-radio-always-offline =
+ .label = Lineaz kanpo
+ .accesskey = k
+
+going-online-label = Bidali bidali gabeko mezuak linean jartzean?
+
+going-online-auto =
+ .label = Bai
+ .accesskey = B
+
+going-online-not =
+ .label = Ez
+ .accesskey = E
+
+going-online-ask =
+ .label = Galdetu niri
+ .accesskey = d
+
+going-offline-label = Deskargatu mezuak lineaz kanpo erabiltzeko lineaz kanpo jartzean?
+
+going-offline-auto =
+ .label = Bai
+ .accesskey = a
+
+going-offline-not =
+ .label = Ez
+ .accesskey = z
+
+going-offline-ask =
+ .label = Galdetu niri
+ .accesskey = G
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..789b6f1790
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = Gordetako saio-hasierak
+window-close =
+ .key = i
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-altshortcut =
+ .key = k
+copy-provider-url-cmd =
+ .label = Kopiatu URLa
+ .accesskey = U
+copy-username-cmd =
+ .label = Kopiatu erabiltzaile-izena
+ .accesskey = K
+edit-username-cmd =
+ .label = Editatu erabiltzaile-izena
+ .accesskey = d
+copy-password-cmd =
+ .label = Kopiatu pasahitza
+ .accesskey = p
+edit-password-cmd =
+ .label = Editatu pasahitza
+ .accesskey = E
+search-filter =
+ .accesskey = B
+ .placeholder = Bilatu
+column-heading-provider =
+ .label = Hornitzailea
+column-heading-username =
+ .label = Erabiltzaile-izena
+column-heading-password =
+ .label = Pasahitza
+column-heading-time-created =
+ .label = Lehenengoz erabilia
+column-heading-time-last-used =
+ .label = Azkenekoz erabilia
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = Azken aldaketa
+column-heading-times-used =
+ .label = Erabilitako aldiak
+remove =
+ .label = Kendu
+ .accesskey = K
+import =
+ .label = Inportatu…
+ .accesskey = I
+close-button =
+ .label = Itxi
+ .accesskey = x
+
+show-passwords =
+ .label = Erakutsi pasahitzak
+ .accesskey = p
+hide-passwords =
+ .label = Ezkutatu pasahitzak
+ .accesskey = z
+logins-description-all = Ondorengo hornitzaileen saio-hasierak daude gordeta
+logins-description-filtered = Ondorengo saio-hasierak bat datoz zure bilaketarekin:
+remove-all =
+ .label = Kendu denak
+ .accesskey = K
+remove-all-shown =
+ .label = Kendu erakutsitako denak
+ .accesskey = e
+remove-all-passwords-prompt = Ziur zaude pasahitz guztiak ezabatu nahi dituzula?
+remove-all-passwords-title = Ezabatu pasahitz guztiak
+no-master-password-prompt = Ziur zaude pasahitzak erakutsi nahi dituzula?
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+password-os-auth-dialog-message = Egiaztatu zure identitatea gordetako pasahitza agerrarazteko.
+
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+password-os-auth-dialog-message-macosx = agerrarazi gordetako pasahitza
+
+# Don't change this label.
+password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..08bb864965
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window =
+ .title = Salbuespenak
+ .style = width: 55em;
+
+window-close-key =
+ .key = w
+
+website-address-label =
+ .value = Webgunearen helbidea:
+ .accesskey = h
+
+block-button =
+ .label = Blokeatu
+ .accesskey = B
+
+allow-session-button =
+ .label = Baimendu saiorako
+ .accesskey = s
+
+allow-button =
+ .label = Baimendu
+ .accesskey = B
+
+treehead-sitename-label =
+ .label = Gunea
+
+treehead-status-label =
+ .label = Egoera
+
+remove-site-button =
+ .label = Ezabatu gunea
+ .accesskey = E
+
+remove-all-site-button =
+ .label = Kendu gune guztiak
+ .accesskey = e
+
+cancel-button =
+ .label = Utzi
+ .accesskey = U
+
+save-button =
+ .label = Gorde aldaketak
+ .accesskey = G
+
+permission-can-label = Baimendu
+permission-can-access-first-party-label = Debekatu hirugarrenenak
+permission-can-session-label = Baimendu saio honetarako
+permission-cannot-label = Blokeatu
+
+invalid-uri-message = Sartu baliozko ostalari-izena
+invalid-uri-title = Sartutako ostalari-izena okerra da
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fce0084f88
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,715 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = Itxi
+preferences-title =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Aukerak
+ *[other] Hobespenak
+ }
+category-list =
+ .aria-label = Kategoriak
+pane-general-title = Orokorra
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-compose-title = Mezu-prestatzea
+category-compose =
+ .tooltiptext = Mezu-prestatzea
+pane-privacy-title = Pribatutasuna eta segurtasuna
+category-privacy =
+ .tooltiptext = Pribatutasuna eta segurtasuna
+pane-chat-title = Txata
+category-chat =
+ .tooltiptext = Txata
+pane-calendar-title = Calendar
+category-calendar =
+ .tooltiptext = Calendar
+general-language-and-appearance-header = Hizkuntza eta itxura
+general-incoming-mail-header = Sarrerako postak
+general-files-and-attachment-header = Fitxategi eta eranskinak
+general-tags-header = Etiketak
+general-reading-and-display-header = Irakurtze eta bistaratzea
+general-updates-header = Eguneraketak
+general-network-and-diskspace-header = Sarea eta diskoko lekua
+general-indexing-label = Indexatzen
+composition-category-header = Mezu-prestatzea
+composition-attachments-header = Eranskinak
+composition-spelling-title = Ortografia
+compose-html-style-title = HTML estiloa
+composition-addressing-header = Helbideratzea
+privacy-main-header = Pribatutasuna
+privacy-passwords-header = Pasahitzak
+privacy-junk-header = Zaborra
+collection-header = { -brand-short-name } datuen bilketa eta erabilera
+collection-description = Aukerak ematen ahalegintzen gara { -brand-short-name } denontzat hobetzeko behar ditugun datuak soilik biltzeko. Informazio pertsonala jaso aurretik zure baimena eskatzen dugu beti.
+collection-privacy-notice = Pribatutasun-oharra
+collection-health-report-telemetry-disabled = Jada ez duzu baimentzen { -vendor-short-name }(e)k datu tekniko eta interakziozkoak kapturatzea. Iraganeko datu guztiak 30 egunen buruan ezabatuko dira.
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Argibide gehiago
+collection-health-report =
+ .label = Baimendu { -brand-short-name }(r)i datu tekniko eta interakziozkoak { -vendor-short-name }ra bidaltzea
+ .accesskey = B
+collection-health-report-link = Argibide gehiago
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Datuen berri ematea desgaituta dago eraikitze-konfigurazio honetarako
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = Baimendu { -brand-short-name }(r)i atzeratutako hutsegite-txostenak zuregatik bidaltzea
+ .accesskey = B
+collection-backlogged-crash-reports-link = Argibide gehiago
+privacy-security-header = Segurtasuna
+privacy-scam-detection-title = Iruzur detekzioa
+privacy-anti-virus-title = Antibirusa
+privacy-certificates-title = Ziurtagiriak
+chat-pane-header = Txata
+chat-status-title = Egoera
+chat-notifications-title = Jakinarazpenak
+chat-pane-styling-header = Diseinua
+choose-messenger-language-description = Aukeratu hizkuntza { -brand-short-name } erabiliko duena pantailako menu, mezu eta jakinarazpenetan.
+manage-messenger-languages-button =
+ .label = Ezarri ordezkoak
+ .accesskey = i
+confirm-messenger-language-change-description = Barrabiarazi { -brand-short-name } aldaketa hauek aplikatzeko
+confirm-messenger-language-change-button = Aplikatu eta berrabiarazi
+update-setting-write-failure-title = Errorea eguneratze hobespenak gordetzean
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ { -brand-short-name }(e)k errore bat aurkitu du eta ez du aldaketa hau gorde. Kontuan izan eguneraketen hobespen hau ezartzeak azpiko fitxategia idazteko baimenak behar dituela. Zu edo sistema-kudeatzaile bat errorea konpontzeko moduan izan zaitezkete erabiltzaileen taldeari fitxategi honetarako kontrol osoa emanez.
+
+ Ezin da fitxategira idatzi: { $path }
+update-in-progress-title = Eguneratzea egiten
+update-in-progress-message = { -brand-short-name } eguneratze honekin jarraitzea nahi duzu?
+update-in-progress-ok-button = &Baztertu
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Jarraitu
+account-button = Kontu-ezarpenak
+addons-button = Hedapenak eta Gaiak
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Master Password.
+master-password-os-auth-dialog-message-win = Pasahitz nagusi bat sortzeko, sartu zure Windows kredentzialak. Honek zure kontuen segurtasuna babesten laguntzen du.
+# This message can be seen by trying to add a Master Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+master-password-os-auth-dialog-message-macosx = sortu pasahitz nagusia
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+primary-password-os-auth-dialog-message-win = Pasahitz nagusi bat sortzeko, sartu zure Windows kredentzialak. Honek zure kontuen segurtasuna babesten laguntzen du.
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = Sortu pasahitz nagusia
+# Don't change this label.
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+general-legend = { -brand-short-name } hasiera-orria
+start-page-label =
+ .label = { -brand-short-name } abiaraztean, erakutsi hasiera-orria mezuaren eremuan
+ .accesskey = b
+location-label =
+ .value = Kokalekua:
+ .accesskey = o
+restore-default-label =
+ .label = Berrezarri lehenetsia
+ .accesskey = r
+default-search-engine = Bilatzaile lehenetsia
+add-search-engine =
+ .label = Gehitu fitxategitik
+ .accesskey = f
+remove-search-engine =
+ .label = Kendu
+ .accesskey = K
+minimize-to-tray-label =
+ .label = { -brand-short-name } txikitzen denean, mugitu erretilura
+ .accesskey = t
+new-message-arrival = Mezu berri bat iristerakoan:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Erabili hurrengo soinu-fitxategia:
+ *[other] Erreproduzitu soinua
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] E
+ *[other] E
+ }
+mail-play-button =
+ .label = Erreproduzitu
+ .accesskey = p
+change-dock-icon = Aldatu aplikazio-ikonoaren hobespenak
+app-icon-options =
+ .label = Aplikazio-ikonoaren aukerak…
+ .accesskey = n
+notification-settings = Alertak eta soinu lehenetsiak desgaitu dezakezu jakinarazpen paneleko sistemaren hobespenetan.
+animated-alert-label =
+ .label = Erakutsi abisua
+ .accesskey = s
+customize-alert-label =
+ .label = Pertsonalizatu…
+ .accesskey = P
+tray-icon-label =
+ .label = Erakutsi erretiluko ikonoa
+ .accesskey = r
+mail-system-sound-label =
+ .label = Lehenetsitako sistema-soinua posta berriarentzat
+ .accesskey = s
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Erabili hurrengo soinu-fitxategia
+ .accesskey = u
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Arakatu…
+ .accesskey = A
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Gaitu bilaketa orokorra eta indexatzailea
+ .accesskey = i
+datetime-formatting-legend = Data eta denboraren formatua
+language-selector-legend = Hizkuntza
+allow-hw-accel =
+ .label = Erabili hardware azelerazioa erabilgarri dagoenean
+ .accesskey = h
+store-type-label =
+ .value = Mezuen biltegiratze mota kontu berrientzako:
+ .accesskey = m
+mbox-store-label =
+ .label = Karpeta bakoitzeko fitxategi bat (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = Fitxategia mezuko (maildir)
+scrolling-legend = Korritzea
+autoscroll-label =
+ .label = Erabili korritze automatikoa
+ .accesskey = a
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Erabili korritze leuna
+ .accesskey = u
+system-integration-legend = Sistemaren integrazioa
+always-check-default =
+ .label = Egiaztatu beti { -brand-short-name } posta-bezero lehenetsia dela abiaraztean
+ .accesskey = g
+check-default-button =
+ .label = Egiaztatu orain…
+ .accesskey = o
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows bilaketa
+ *[other] { "" }
+ }
+search-integration-label =
+ .label = Baimendu { search-engine-name }(r)i mezuak bilatzea
+ .accesskey = B
+config-editor-button =
+ .label = Konfigurazio-editorea…
+ .accesskey = g
+return-receipts-description = Zehaztu hartu-agiriak nola kudeatzen dituen { -brand-short-name }(e)k
+return-receipts-button =
+ .label = Hartu-agiriak…
+ .accesskey = r
+update-app-legend = { -brand-short-name } eguneraketak
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = Bertsioa { $version }
+allow-description = Baimendu { -brand-short-name }(r)i
+automatic-updates-label =
+ .label = Instalatu eguneraketak automatikoki (gomendatua: hobetutako segurtasuna)
+ .accesskey = a
+check-updates-label =
+ .label = Egiaztatu eguneraketarik dagoen baina galdetu instalatu nahi ditudan
+ .accesskey = E
+update-history-button =
+ .label = Erakutsi eguneraketen historia
+ .accesskey = n
+use-service =
+ .label = Erabili atzeko planoko zerbitzua eguneraketak instalatzeko
+ .accesskey = z
+cross-user-udpate-warning = Ezarpenak leiho guztiei aplikatuko zaizkie eta { -brand-short-name } profil guztiei, { -brand-short-name } instalazio hau erabiliz.
+networking-legend = Konexioa
+proxy-config-description = Konfiguratu { -brand-short-name } Internetera nola konektatzen den
+network-settings-button =
+ .label = Ezarpenak…
+ .accesskey = n
+offline-legend = Lineaz kanpo
+offline-settings = Konfiguratu lineaz kanpoko ezarpenak
+offline-settings-button =
+ .label = Lineaz kanpo…
+ .accesskey = o
+diskspace-legend = Diskoko lekua
+offline-compact-folder =
+ .label = Trinkotu karpeta guztiak hau baino gehiago aurrezten denean:
+ .accesskey = k
+compact-folder-size =
+ .value = MB guztira
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Erabili gehienez
+ .accesskey = E
+use-cache-after = MB cachearentzat
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = Gainidatzi automatikoki cachearen kudeaketa
+ .accesskey = a
+clear-cache-button =
+ .label = Garbitu orain
+ .accesskey = G
+fonts-legend = Letra-tipoak eta koloreak
+default-font-label =
+ .value = Letra-tipo lehenetsia:
+ .accesskey = L
+default-size-label =
+ .value = Tamaina:
+ .accesskey = T
+font-options-button =
+ .label = Letra-tipoak…
+ .accesskey = L
+color-options-button =
+ .label = Koloreak…
+ .accesskey = K
+display-width-legend = Testu-arrunteko mezuak
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Bistaratu aurpegierak eta grafikoak
+ .accesskey = a
+display-text-label = Zitatutako testu-arrunteko mezuak bistaratzean:
+style-label =
+ .value = Estiloa:
+ .accesskey = i
+regular-style-item =
+ .label = Arrunta
+bold-style-item =
+ .label = Lodia
+italic-style-item =
+ .label = Etzana
+bold-italic-style-item =
+ .label = Lodi etzana
+size-label =
+ .value = Tamaina:
+ .accesskey = T
+regular-size-item =
+ .label = Arrunta
+bigger-size-item =
+ .label = Handiagoa
+smaller-size-item =
+ .label = Txikiagoa
+quoted-text-color =
+ .label = Kolorea:
+ .accesskey = o
+search-input =
+ .placeholder = Bilatu
+type-column-label =
+ .label = Eduki mota
+ .accesskey = t
+action-column-label =
+ .label = Ekintza
+ .accesskey = a
+save-to-label =
+ .label = Gorde fitxategiak hemen:
+ .accesskey = G
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Aukeratu…
+ *[other] Arakatu…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] A
+ *[other] A
+ }
+always-ask-label =
+ .label = Beti galdetu niri fitxategiak non gorde
+ .accesskey = B
+display-tags-text = Mezuak sailkatu eta lehentasunak zehazteko erabil daitezke etiketak.
+new-tag-button =
+ .label = Berria…
+ .accesskey = B
+edit-tag-button =
+ .label = Editatu…
+ .accesskey = E
+delete-tag-button =
+ .label = Ezabatu
+ .accesskey = z
+auto-mark-as-read =
+ .label = Markatu automatikoki mezuak irakurrita gisa
+ .accesskey = a
+mark-read-no-delay =
+ .label = Bistaratu bezain laster
+ .accesskey = B
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = Denbora batez bistaratu eta gero:
+ .accesskey = e
+seconds-label = segundoz
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Ireki mezuak:
+open-msg-tab =
+ .label = Fitxa berrian
+ .accesskey = t
+open-msg-window =
+ .label = Mezu-leiho berrian
+ .accesskey = h
+open-msg-ex-window =
+ .label = Dagoen mezu-leihoan
+ .accesskey = D
+close-move-delete =
+ .label = Itxi mezu-leihoa/fitxa lekuz aldatzean edo ezabatzean
+ .accesskey = I
+display-name-label =
+ .value = Bistaratzeko izena:
+condensed-addresses-label =
+ .label = Erakutsi nire helbide-liburuko pertsonen bistarazte-izena bakarrik
+ .accesskey = p
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Birbidali mezuak:
+ .accesskey = B
+inline-label =
+ .label = Barnean
+as-attachment-label =
+ .label = Eranskin gisa
+extension-label =
+ .label = gehitu luzapena fitxategi-izenari
+ .accesskey = f
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Gorde automatikoki
+ .accesskey = u
+auto-save-end = minutuan behin
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Eskatu berrespena mezua bidaltzeko laster-tekla erabiltzean
+ .accesskey = i
+spellcheck-label =
+ .label = Egiaztatu ortografia bidali aurretik
+ .accesskey = g
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Gaitu ortografia egiaztatzea idatzi ahala
+ .accesskey = r
+language-popup-label =
+ .value = Hizkuntza:
+ .accesskey = z
+download-dictionaries-link = Deskargatu hiztegi gehiago
+font-label =
+ .value = Letra-tipoa:
+ .accesskey = r
+font-size-label =
+ .value = Tamaina:
+ .accesskey = t
+default-colors-label =
+ .label = Erabili irakurlearen kolore lehenetsiak
+ .accesskey = l
+font-color-label =
+ .value = Testuaren kolorea:
+ .accesskey = s
+bg-color-label =
+ .value = Atzeko planoko kolorea:
+ .accesskey = A
+restore-html-label =
+ .label = Berrezarri lehenetsiak
+ .accesskey = r
+default-format-label =
+ .label = Erabili paragrafo formatua testu gorputzaren ordez lehenetsirik
+ .accesskey = p
+format-description = Konfiguratu testuaren formatuaren portaera
+send-options-label =
+ .label = Bidalketa-aukerak…
+ .accesskey = B
+autocomplete-description = Bilatu bat datozen sarrerak mezuak helbideratzean:
+ab-label =
+ .label = Helbide-liburu lokaletan
+ .accesskey = a
+directories-label =
+ .label = Direktorio-zerbitzarian:
+ .accesskey = D
+directories-none-label =
+ .none = Bat ere ez
+edit-directories-label =
+ .label = Editatu direktorioak…
+ .accesskey = E
+email-picker-label =
+ .label = Gehitu hemen automatikoki bidalitako posta-helbideak:
+ .accesskey = t
+default-directory-label =
+ .value = Helbide liburu leihoko abioko direktorio lehenetsia:
+ .accesskey = H
+default-last-label =
+ .none = Azken direktorio erabilia
+attachment-label =
+ .label = Egiaztatu eranskinak falta diren
+ .accesskey = f
+attachment-options-label =
+ .label = Gako-hitzak…
+ .accesskey = k
+enable-cloud-share =
+ .label = Eskaini partekatzea hau baino handiagoak diren fitxategientzat:
+cloud-share-size =
+ .value = MB
+add-cloud-account =
+ .label = Gehitu…
+ .accesskey = G
+ .defaultlabel = Gehitu…
+remove-cloud-account =
+ .label = Kendu
+ .accesskey = K
+find-cloud-providers =
+ .value = Bilatu hornitzaile gehiago…
+cloud-account-description = Gehitu Filelink biltegiratze-zerbitzu berri bat
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Postaren edukia
+remote-content-label =
+ .label = Baimendu urruneko edukia mezuetan
+ .accesskey = B
+exceptions-button =
+ .label = Salbuespenak…
+ .accesskey = e
+remote-content-info =
+ .value = Urruneko edukiaren pribatutasun-arazoei buruzko argibide gehiago
+web-content = Web edukia
+history-label =
+ .label = Gogoratu bisitatu ditudan webgune eta loturak
+ .accesskey = G
+cookies-label =
+ .label = Onartu guneetako cookieak
+ .accesskey = O
+third-party-label =
+ .value = Onartu hirugarrenen cookieak:
+ .accesskey = n
+third-party-always =
+ .label = Beti
+third-party-never =
+ .label = Inoiz ez
+third-party-visited =
+ .label = Bisitatutakoetatik
+keep-label =
+ .value = Mantendu:
+ .accesskey = M
+keep-expire =
+ .label = iraungi arte
+keep-close =
+ .label = { -brand-short-name } itxi arte
+keep-ask =
+ .label = galdetu niri beti
+cookies-button =
+ .label = Erakutsi cookieak…
+ .accesskey = E
+do-not-track-label =
+ .label = Bidali webguneei "Do Not Track" seinalea zure jarraipena ez egitea adierazteko
+ .accesskey = n
+learn-button =
+ .label = Argibide gehiago
+passwords-description = { -brand-short-name }(e)k pasahitzen informazioa gogora dezake zure kontu guztientzat.
+passwords-button =
+ .label = Gordetako pasahitzak…
+ .accesskey = G
+master-password-description = Pasahitz nagusiak zure pasahitz guztiak babesten ditu, baina saio bakoitzeko behin sartu behar duzu.
+master-password-label =
+ .label = Erabili pasahitz nagusia
+ .accesskey = n
+master-password-button =
+ .label = Aldatu pasahitz nagusia…
+ .accesskey = A
+primary-password-description = Pasahitz nagusiak zure pasahitz guztiak babesten ditu, baina saio bakoitzeko behin sartu behar duzu.
+primary-password-label =
+ .label = Erabili pasahitz nagusia
+ .accesskey = E
+primary-password-button =
+ .label = Aldatu pasahitz nagusia…
+ .accesskey = A
+forms-primary-pw-fips-title = Une honetan FIPS moduan zaude. FIPS moduak pasahitz nagusia ezartzea eskatzen du.
+forms-master-pw-fips-desc = Pasahitz aldaketak huts egin du
+junk-description = Ezarri zabor-postaren ezarpen lehenetsiak. Kontu bakoitzari lotutako zabor-postaren ezarpenak kontu-ezarpenetan konfiguratu daitezke.
+junk-label =
+ .label = Mezuak zabor gisa markatzen ditudanean:
+ .accesskey = z
+junk-move-label =
+ .label = Aldatu lekuz kontuaren "Zaborra" karpetara
+ .accesskey = d
+junk-delete-label =
+ .label = Ezabatu
+ .accesskey = E
+junk-read-label =
+ .label = Markatu zabor-mezuak irakurrita gisa
+ .accesskey = M
+junk-log-label =
+ .label = Gaitu zabor-iragazki moldakorraren loga
+ .accesskey = G
+junk-log-button =
+ .label = Erakutsi loga
+ .accesskey = s
+reset-junk-button =
+ .label = Berrezarri trebatze-datuak
+ .accesskey = r
+phishing-description = { -brand-short-name }(e)k mezuak azter ditzake posta-iruzurrak bilatzeko, iruzur egiteko erabil daitezkeen oinarrizko teknikak begiratuz.
+phishing-label =
+ .label = Esaidazu irakurtzen ari naizen mezua posta-iruzurra izan daitekeen
+ .accesskey = E
+antivirus-description = { -brand-short-name } erraztuko du antibirus softwareak datozen mezuak aztertu ditzan lokalki gorde aurretik.
+antivirus-label =
+ .label = Baimendu antibirus bezeroari mezuak koarentenan jartzea
+ .accesskey = k
+certificate-description = Webgune batek nire ziurtagiri pertsonala eskatzen duenean:
+certificate-auto =
+ .label = Hautatu bat automatikoki
+ .accesskey = S
+certificate-ask =
+ .label = Galdetu beti
+ .accesskey = G
+ocsp-label =
+ .label = Galdetu OCSP erantzule-zerbitzariei ziurtagiriak baliozkoak diren egiaztatzeko
+ .accesskey = G
+certificate-button =
+ .label = Kudeatu ziurtagiriak…
+ .accesskey = K
+security-devices-button =
+ .label = Segurtasun-gailuak…
+ .accesskey = S
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = { -brand-short-name } abiatzean:
+ .accesskey = a
+offline-label =
+ .label = Mantendu txat-kontuak deskonektatuta
+auto-connect-label =
+ .label = Konektatu txat-kontuak automatikoki
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Jakinarazi nire kontaktuei inaktibo nagoela
+ .accesskey = i
+idle-time-label = minutu ondoren
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = eta ezarri nire egoera Kanpoan egoera-mezu honekin:
+ .accesskey = K
+send-typing-label =
+ .label = Bidali idazketa-jakinarazpenak berriketetan
+ .accesskey = d
+notification-label = Zuri zuzendutako mezuak iristean:
+show-notification-label =
+ .label = Erakutsi jakinarazpena:
+ .accesskey = n
+notification-all =
+ .label = bidaltzailearen izenarekin eta mezuaren aurrebistarekin
+notification-name =
+ .label = bidaltzailearen izenarekin soilik
+notification-empty =
+ .label = inolako informaziorik gabe
+notification-type-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Atrakeko ikonoak animatu
+ *[other] Keinuka ataza-barrako elementua
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] A
+ *[other] K
+ }
+chat-play-sound-label =
+ .label = Erreproduzitu soinua
+ .accesskey = d
+chat-play-button =
+ .label = Erreproduzitu
+ .accesskey = p
+chat-system-sound-label =
+ .label = Lehenetsitako sistema-soinua posta berriarentzat
+ .accesskey = i
+chat-custom-sound-label =
+ .label = Erabili hurrengo soinu-fitxategia
+ .accesskey = u
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Arakatu…
+ .accesskey = A
+theme-label =
+ .value = Gaia:
+ .accesskey = G
+style-thunderbird =
+ .label = Thunderbird
+style-bubbles =
+ .label = Burbuilak
+style-dark =
+ .label = Iluna
+style-paper =
+ .label = Papera orriak
+style-simple =
+ .label = Sinplea
+preview-label = Aurrebista:
+no-preview-label = Aurrebista ez dago erabilgarri
+no-preview-description = Gai hau ez da baliokoa edo une honetan ez dago erabilgarri (desgaitu gehigarria, modu-segurua, …).
+chat-variant-label =
+ .value = Aldaerak:
+ .accesskey = A
+chat-header-label =
+ .label = Erakutsi goiburua
+ .accesskey = g
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Bilatu aukeretan
+ *[other] Bilatu hobespenetan
+ }
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Bilaketaren emaitzak
+# `` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Barkatu! Aukeretan ez dago "" bilaketarako emaitzarik.
+ *[other] Barkatu! Hobespenetan ez dago "" bilaketarako emaitzarik.
+ }
+search-results-help-link = Laguntza behar duzu? Bisitatu { -brand-short-name }(r)en laguntza
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fd0d469f82
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Hartu-agiriak
+
+return-receipt-checkbox =
+ .label = Eskatu beti hartu-agiria mezuak bidaltzean
+ .acceskey = h
+
+receipt-arrive-label = Hartu-agiri bat iristean:
+
+receipt-leave-radio =
+ .label = Utzi nire sarrera-ontzian
+ .acceskey = s
+
+receipt-move-radio =
+ .label = Aldatu lekuz "Bidalitakoak" karpetara
+ .acceskey = A
+
+receipt-request-label = Hartu-agiri baten eskaera jasotzen dudanean:
+
+receipt-return-never-radio =
+ .label = Ez bidali inoiz hartu-agiririk
+ .acceskey = n
+
+receipt-return-some-radio =
+ .label = Baimendu hartu-agiriak mezu batzuentzat
+ .acceskey = r
+
+receipt-not-to-cc =
+ .value = Ez banago mezuaren Nori edo Cc eremuetan:
+ .acceskey = N
+
+receipt-send-never-label =
+ .label = Inoiz ez bidali
+
+receipt-send-always-label =
+ .label = Bidali beti
+
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Galdetu niri
+
+sender-outside-domain =
+ .value = Bidaltzailea nire domeinutik kanpo badago:
+ .acceskey = B
+
+other-cases-label =
+ .value = Beste kasu guztietan:
+ .acceskey = B
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fc2d9e17bb
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sendoptions-dialog-window =
+ .title = Bidalketa-aukerak
+
+send-mail-title = Testuaren formatua
+
+auto-downgrade-label =
+ .label = Bidali mezua testu huts gisa posible basa
+ .accesskey = t
+
+default-html-format-label = Mezuak HTML formatuan bidaltzean eta hartzaileetako bat edo gehiago HTML mezuak jasotzeko zerrendan ez daudenean:
+
+html-format-ask =
+ .label = Galdetu niri zer egin
+ .accesskey = a
+
+html-format-convert =
+ .label = Bihurtu mezua testu arruntera
+ .accesskey = z
+
+html-format-send-html =
+ .label = Bidali mezua HTML gisa halere
+ .accesskey = s
+
+html-format-send-both =
+ .label = Bidali mezua bai HTML eta testu arrunt gisa ere
+ .accesskey = e
+
+default-html-format-info = Oharra: erabili helbide-liburua hartzaileen testu-formatu lehenetsa ezartzeko.
+
+html-tab-label =
+ .label = HTML domeinuak
+ .accesskey = H
+
+plain-tab-label =
+ .label = Testu arrunteko domeinuak
+ .accesskey = r
+
+send-message-domain-label = Behean zerrendatutako domeinu-izen batera mezu bat bidaltzean, { -brand-short-name }(e)k mezua formatu egokian bidaliko du automatikoki.
+
+add-domain-button =
+ .label = Gehitu…
+ .accesskey = G
+
+delete-domain-button =
+ .label = Ezabatu
+ .accesskey = E
diff --git a/l10n-eu/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c9aa4cff79
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = Sistemaren integrazioa
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Ezarri lehenetsi gisa
+ .buttonlabelcancel = Saltatu integrazioa
+ .buttonlabelcancel2 = Utzi
+default-client-intro = Erabili { -brand-short-name } bezero lehenetsi gisa honentzat:
+unset-default-tooltip = Ezin da { -brand-short-name } barruan { -brand-short-name } bezero lehenetsi gisa desezarri. Beste aplikazio bat lehenesteko, erabili bere 'Ezarri lehenetsitako gisa' elkarrizketa-koadroa.
+checkbox-email-label =
+ .label = E-posta
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = Berri-taldeak
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = Jarioak
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-calendar-label =
+ .label = Egutegia
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows bilaketa
+ *[other] { "" }
+ }
+system-search-integration-label =
+ .label = Baimendu { system-search-engine-name }(r)i mezuak bilatzea
+ .accesskey = B
+check-on-startup-label =
+ .label = Egiaztatu beti { -brand-short-name } abiaraztean
+ .accesskey = a
diff --git a/l10n-eu/mail/updater/updater.ini b/l10n-eu/mail/updater/updater.ini
new file mode 100644
index 0000000000..7a3119dc49
--- /dev/null
+++ b/l10n-eu/mail/updater/updater.ini
@@ -0,0 +1,7 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% eguneraketa
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% eguneraketak instalatzen ari da eta gutxi barru abiaraziko da…
--
cgit v1.2.3