From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 28 Apr 2024 16:29:10 +0200 Subject: Adding upstream version 86.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties | 139 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 139 insertions(+) create mode 100644 l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties (limited to 'l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties') diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties new file mode 100644 index 0000000000..d69d22f128 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties @@ -0,0 +1,139 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log): +# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. +# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org +document_title = WebRTC Internals +cannot_retrieve_log = Cha b’ urrainn dhuinn dàta loga WebRTC fhaighinn + +# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): +# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. +save_page_msg = chaidh an duilleag a shàbhaladh an-seo: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be +# translated. This string is used as a title for a file save dialog box. +save_page_dialog_title = sàbhail about:webrtc mar + +# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. +debug_mode_off_state_msg = gheibhear an trace log an-seo: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. +debug_mode_on_state_msg = tha am modh dì-bhugachaidh air, an trace log an-seo: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, +# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): +# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. +aec_logging_msg_label = Logadh AEC +aec_logging_off_state_label = Tòisich air logadh AEC +aec_logging_on_state_label = Sguir de logadh AEC +aec_logging_on_state_msg = Tha an logadh AEC gnìomhach (bruidhinn ris an neach a ghairm beagan mhionaidean is sguir dhen ghlacadh an uairsin) + +# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. +# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. +aec_logging_off_state_msg = gheibhear na faidhlichean loga an-seo: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun +# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string +# should not normally be translated and is used as a data label. +peer_connection_id_label = PeerConnection ID + +# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading): +# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. +# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol +sdp_heading = SDP +local_sdp_heading = SDP ionadail +remote_sdp_heading = SDP cèin + +# LOCALIZATION NOTE (offer, answer): +# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or +# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and +# remote sdp headings. +offer = Offer +answer = Answer + +# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the +# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not +# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. +rtp_stats_heading = Stats RTP + +# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation +# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, +# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for +# Statistics. +ice_state = Staid ICE +ice_stats_heading = Stats ICE +ice_restart_count_label = ICE restarts +ice_rollback_count_label = ICE rollbacks +ice_pair_bytes_sent = Bytes sent +ice_pair_bytes_received = Bytes received + +ice_component_id = Component ID + +# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation +# for Average. These are used as data labels. +avg_bitrate_label = Bitrate cuibheasach +avg_framerate_label = Reat fhrèamaichean cuibheasach + +# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a +# line of statistics collected for a peer connection. The data represents +# either the local or remote end of the connection. +typeLocal = Ionadail +typeRemote = Cèin + +# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. +# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" +# or are left blank. +nominated = Air ainmeachadh + +# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. +# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" +# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. +selected = Air a thaghadh + +# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE +# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled +# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats +# table with light blue background. %S is replaced by +# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue +# background to visually match the trickled ICE candidates. +trickle_caption_msg2 = Trickled candidates (arriving after answer) are highlighted in %S +trickle_highlight_color_name2 = blue + +save_page_label = Sàbhail an duilleag +debug_mode_msg_label = Am modh dì-bhugachaidh +debug_mode_off_state_label = Tòisich air a’ mhodh dì-bhugachaidh +debug_mode_on_state_label = Cuir crìoch air a’ mhodh dì-bhugachaidh +stats_heading = Stats an t-seisein +stats_clear = Falamhaich an eachdraidh +log_heading = Loga nan ceangal +log_clear = Falamhaich an loga +log_show_msg = seall an loga +log_hide_msg = falaich an loga +connection_closed = air a dhùnadh +local_candidate = Tagraiche ionadail +remote_candidate = Tagraiche cèin +raw_candidates_heading = All Raw Candidates +raw_local_candidate = Raw Local Candidate +raw_remote_candidate = Raw Remote Candidate +raw_cand_show_msg = show raw candidates +raw_cand_hide_msg = hide raw candidates +priority = Prìomhachas +fold_show_msg = seall am mion-fhiosrachadh +fold_show_hint = dèan briogadh gus an earrann seo a leudachadh +fold_hide_msg = falaich am mion-fhiosrachadh +fold_hide_hint = dèan briogadh gus an earrann seo a cho-theannadh +dropped_frames_label = Frèamaichean a thuit +discarded_packets_label = Pacaidean a chaidh a thilgeil air falbh +decoder_label = Dì-chòdaichear +encoder_label = Còdaichear +received_label = Air fhaighinn +packets = pacaidean +lost_label = Air chall +jitter_label = Jitter +sent_label = Air a chur + -- cgit v1.2.3