From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 28 Apr 2024 16:29:10 +0200 Subject: Adding upstream version 86.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 40 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 128 +++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 68 ++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 41 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 41 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 112 +++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 24 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 15 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd | 112 +++ .../chrome/messenger/accountCreation.properties | 114 +++ .../messenger/accountCreationModel.properties | 21 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 34 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 37 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 +++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/addons.properties | 251 ++++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 7 + .../mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd | 156 ++++ .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 22 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 221 +++++ .../messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd | 7 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 262 ++++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 109 +++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 45 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 17 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 51 ++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 31 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 26 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 53 ++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 17 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 49 ++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 33 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 6 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 57 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 31 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 89 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 55 ++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 39 + .../messenger/app-extension-fields.properties | 11 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 40 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 21 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 39 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 84 ++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.properties | 99 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 41 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 18 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 4 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 11 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 20 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/filter.properties | 110 +++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 74 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 12 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 7 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 175 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 19 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 29 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 171 ++++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 63 ++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 264 ++++++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 59 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 307 +++++++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd | 11 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 149 ++++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 9 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 12 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 973 +++++++++++++++++++++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 797 +++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 17 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 9 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 81 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 21 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 38 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 75 ++ .../messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd | 20 + .../messengercompose/askSendFormat.properties | 8 + .../messengercompose/composeMsgs.properties | 493 +++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 303 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 345 ++++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 8 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 25 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/mime.properties | 154 ++++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 35 + .../chrome/messenger/morkImportMsgs.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 114 +++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd | 17 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 23 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 66 ++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 16 + .../newmailaccount/accountProvisioner.dtd | 43 + .../newmailaccount/accountProvisioner.properties | 32 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/news.properties | 56 ++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 31 + .../mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties | 81 ++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/offline.properties | 28 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 77 ++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 10 + .../preferences/applicationManager.properties | 13 + .../messenger/preferences/applications.properties | 13 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 13 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 118 +++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 ++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 244 ++++++ l10n-hr/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd | 21 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 42 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 18 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 45 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/search.properties | 27 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 19 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/smime.properties | 13 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 22 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 9 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 7 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 48 + .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 26 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 90 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 30 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 10 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 76 ++ 178 files changed, 10632 insertions(+) create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-hr/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties (limited to 'l10n-hr/mail/chrome/messenger') diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae04665b46 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b57001162d --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2277ae7054 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bd94efe755 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6bfd933585 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a36394428 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f35a24a89 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..65f99dd3c4 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..96f35c0832 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Upoznajte svoja prava… +buttonAccessKey=U diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b76f6fa71 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=UPOZORENJE: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Ovo sadrži osjetljive informacije koje ne bi trebale biti proslijeđene ili objavljene bez dozvole. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Lokalni disk) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Mrežni disk) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Nepoznata lokacija) diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..333cc3a472 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..c123b4b4d1 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S ne koristi kriptiranje. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S ne koristi provjereni certifikat. +selfsigned_details=Sigurni poslužitelj e-pošte će priložiti provjereni certifikat kako bi dokazao da je stvarno poslužitelj koji se predstavlja da je. Veza na poslužitelj e-pošte će biti kriptirana, ali se ne može potvrditi da je poslužitelj ispravan. +cleartext_details=Nesigurni poslužitelji e-pošte ne koriste kriptirane veze kako bi zaštitili vaše lozinke i privatne podatke. Povezivanjem na ovaj poslužitelj možete izložiti svoje lozinke i privatne podatke. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (zadano) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Automatski + +# config titles +looking_up_settings=Traženje konfiguracije… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Traženje postavki: %1$S instalacija +looking_up_settings_isp=Traženje postavki: pružatelj e-pošte +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Traženje postavki: Mozilla baza pružatelja Internet usluga +looking_up_settings_mx=Traženje konfiguracije: Domena za dolaznu e-poštu +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Traženje konfiguracije: Exchange poslužitelj +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Traženje postavki: isprobavanje čestih imena poslužitelja +looking_up_settings_halfmanual=Traženje postavki: ispitivanje poslužitelja +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Postavke pronađene u %1$S instalaciji +found_settings_isp=Postavke pronađene kod pružatelja usluge e-pošte +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Postavke pronađene u Mozilla bazi pružatelja Internet usluga +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Pronađena je konfiguracija za Microsoft Exchange poslužitelj +no-open-protocols=Nažalost, ovaj poslužitelj e-pošte ne podržava otvorene protokole. +addon-intro=Dodatak treće strane vam može omogućiti pristup vašoj e-pošti na ovom poslužitelju: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Postavke pronađene isprobavanjem čestih imena poslužitelja +found_settings_halfmanual=Sljedeće postavke su pronađene ispitivanjem danog poslužitelja +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S nije uspio pronaći postavke za vaš račun e-pošte. +manually_edit_config=Uređivanje postavki +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Pretpostavili smo neke postavke, ali trebat ćete ih provjeriti i ispraviti. + +# config subtitles +check_preconfig=provjera prethodnih postavki… +found_preconfig=pronađene prethodne postavke +checking_config=provjera postavki… +found_config=Pronađene postavke za vaš račun +checking_mozilla_config=provjera postavki Mozilla zajednice… +found_isp_config=postavke pronađene +probing_config=ispitivanje postavki… +guessing_from_email=pogađanje postavki… +config_details_found=Vaše postavke su pronađene! +config_unverifiable=Postavke nije moguće provjeriti — jesu li korisničko ime ili lozinka pogrešni? +exchange_config_unverifiable=Konfiguraciju nije moguće provjeriti. Ukoliko ste ispravno upisali korisničko ime i lozinku, vjerojatno je administrator onemogućio odabranu konfiguraciju za vaš račun. Probajte odabrati drugi protokol. +incoming_found_specify_outgoing=Postavke dolaznog poslužitelja su pronađene, odredite ime odlaznog poslužitelja. +outgoing_found_specify_incoming=Postavke odlaznog poslužitelja su pronađene, odredite ime dolaznog poslužitelja. +please_enter_missing_hostnames=Nije moguće pogoditi postavke — unesite imena poslužitelja koja nedostaju. +incoming_failed_trying_outgoing=Nije moguće automatski podesiti dolazni poslužitelj, podešavanje odlaznog poslužitelja još uvijek traje. +outgoing_failed_trying_incoming=Nije moguće automatski podesiti odlazni poslužitelj, podešavanje dolaznog poslužitelja još uvijek traje. +checking_password=Provjera lozinke… +password_ok=Lozinka ispravna! +user_pass_invalid=Neispravno korisničko ime ili lozinka +check_server_details=Provjera pojedinosti poslužitelja +check_in_server_details=Provjera pojedinosti dolaznog poslužitelja +check_out_server_details=Provjera pojedinosti odlaznog poslužitelja + +error_creating_account=Greška prilikom stvaranja računa +incoming_server_exists=Dolazni poslužitelj već postoji. + +please_enter_name=Upišite svoje ime. +double_check_email=Provjerite adresu e-pošte! + +# add-on install +addonInstallStarted=Preuzimanje i instalacija dodatka… +addonInstallSuccess=Dodatak je uspješno instaliran. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Instaliraj + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Nepoznat +resultOutgoingExisting=Koristi postojeći odlazni SMTP poslužitelj +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Bez kriptiranja +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Upozorenje: nije moguće provjeriti poslužitelj) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Dolazni: %1$S, Odlazni: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Potvrdite napredne postavke +confirmAdvancedConfigText=Ovaj dijalog će se zatvoriti i stvorit će se račun s trenutnim postavkama, čak i ako konfiguracija nije ispravna. Želiš li nastaviti? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Provjera autentičnosti nije uspjela. Uneseni podaci su neispravni ili je odvojeno korisničko ime potrebno za prijavu. Ovo korisničko ime je uglavnom vaše korisničko ime za prijavu u Windows domenu s ili bez domene (npr. ivanhorvat ili AD\\ivanhorvat). +credentials_wrong=Provjera autentičnosti nije uspjela. Provjerite korisničko ime i lozinku. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S je pronašao podatke za postavljanje vašeg računa na %2$S. Želite li nastaviti i poslati svoje podatke za prijavu? +otherDomain_ok.label=Prijava +otherDomain_cancel.label=Odustani diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..15ecd5272a --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=XML datoteka postavki ne sadrži konfiguraciju računa e-pošte. +outgoing_not_smtp.error=Odlazni poslužitelj mora biti SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Nije moguća prijava na poslužitelj. Vjerojatno su razlog pogrešne postavke, korisničko ime ili lozinka. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Nije moguće pronaći poslužitelj + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=XML za Exchange automatsko postavljanje nije ispravan. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..6dfb51e754 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Ime poslužitelja je prazno ili sadrži zabranjene znakove. Dopuštena su samo slova, brojevi, te znakovi . i -. +alphanumdash.error=Niz sadržava nepodržane znakove. Dopuštena su samo slova, brojevi, te znakovi - i _. +allowed_value.error=Isporučena vrijednost nije na popisu dopuštenih +url_scheme.error=URL shema nije dopuštena +url_parsing.error=URL nije prepoznat +string_empty.error=Morate isporučiti vrijednost za ovaj niz +boolean.error=Nije boolean +no_number.error=Nije broj +number_too_large.error=Prevelik broj +number_too_small.error=Premalen broj + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Nije moguće kontaktirati poslužitelj +bad_response_content.error=Loš sadržaj odgovora + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Prijava neuspješna. Jesu li korisničko ime/adresa e-pošte i lozinka ispravni? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Prijava neuspješna. Poslužitelj %1$S je odgovorio: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Prijave nije uspjela iz nepoznatog razloga. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Prijava nije uspjela uz poruku: %1$S diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..39a5c97cb1 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..f85f05a883 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Zaustavljeno +processing=Obrada +notStarted=Nije započeto +failed=Nije uspjelo +waitingForInput=Čekanje na unos +waitingForRetry=Čekanje na ponovni pokušaj +completed=Završeno +canceled=Otkazano + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Slanje poruka +sendingMessage=Slanje poruke +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Slanje poruke: %S +copyMessage=Kopiranje poruke u mapu Poslana pošta +sentMessage=Poslana poruka +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Poslana poruka: %S +failedToSendMessage=Slanje poruke nije uspjelo +failedToCopyMessage=Kopiranje poruke nije uspjelo +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Slanje sljedeće poruke nije uspjelo: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Kopiranje sljedeće poruke nije uspjelo: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Preuzimanje poruke %1$S od %2$S u %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Ažuriranje mape %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S je ažuriran +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Ukupan broj preuzetih poruka: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nijedna poruka nije preuzeta +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Sinkronizacija: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Provjeravanje %2$S za novim porukama… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S je ažuriran +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 poruka preuzeta;#1 poruka preuzeto +pop3EventStatusTextNoMsgs=Nema poruka za preuzimanje + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Obrisana #1 poruka iz #2;Obrisane #1 poruke iz #2;Obrisano #1 poruka iz #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Premještena #1 poruka iz #2 u #3;Premještene #1 poruke iz #2 u #3;Premješteno #1 poruka iz #2 u #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Kopirana #1 poruka iz #2 u #3;Kopirane #1 poruke iz #2 u #3;Kopirano #1 poruka iz #2 u #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=iz #1 u #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Obrisana mapa #1 +emptiedTrash=Ispražnjeno smeće +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Mapa #1 premještena u mapu #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Mapa #1 premještena u smeće +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Mapa #1 kopirana u mapu #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Mapa #1 preimenovana u #2 +indexing=Indeksiranje poruka +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indeksiranje poruka u #1 +indexingStatusVague=Određivanje poruka za indeksiranje +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Određivanje poruka za indeksiranje u #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indeksiranje #1 od #2 poruka (#3% završeno);Indeksiranje #1 od #2 poruka (#3% završeno);Indeksiranje #1 od #2 poruka (#3% završeno) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indeksiranje #1 od #2 poruka u #4 (#3% završeno);Indeksiranje #1 od #2 poruka u #4 (#3% završeno);Indeksiranje #1 od #2 poruka u #4 (#3% završeno) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indeksirana #1 poruka u #2;Indeksirane #1 poruke u #2;Indeksirano #1 poruka u #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=Protekla #1 sekunda;Protekle #1 sekunde;Proteklo #1 sekundi diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d3229f4fd --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..74ec07acef --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S je spriječio ovu stranicu da vas zatraži instalaciju programa na računalo. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Dozvoliti da %S instalira dodatak? +xpinstallPromptMessage.message=Pokušavate instalirati dodatak sa %S stranice. Prije nego li nastavite, budite sigurni da vjerujete ovoj web lokaciji. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Želiš li dozvoliti nepoznatoj stranici da instalira dodatak? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Pokušavate instalirati dodatak s nepoznate stranice. Prije nego li nastavite, budite sigurni da vjerujete ovoj web stranici. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Naučite više o sigurnom instaliranju dodataka +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nemoj dopustiti +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=d +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nikad ne dozvoli +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Nastavite s instalacijom +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=c + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacija programa je onemogućena od strane vašeg administratora sustava. +xpinstallDisabledMessage=Instalacija programa je trenutno onemogućena. Kliknite na Omogući i pokušajte ponovno. +xpinstallDisabledButton=Omogući +xpinstallDisabledButton.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Tvoj administrator sustava je blokirao dodatak %1$S (%2$S).%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=Dodatak %1$S je dodan u %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Ovi dodaci su dodani u %1$S: +addonPostInstall.okay.label=U redu +addonPostInstall.okay.accesskey=U + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Preuzimanje i provjera dodatka…;Preuzimanje i provjera #1 dodatka…;Preuzimanje i provjera #1 dodataka… +addonDownloadVerifying=Provjera + +addonInstall.unsigned=(Nepotvrđeno) +addonInstall.cancelButton.label=Odustani +addonInstall.cancelButton.accesskey=O +addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj +addonInstall.acceptButton2.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Ova stranica želi instalirati dodatak u #1:;Ova stranica želi instalirati #2 dodatka u #1:;Ova stranica želi instalirati #2 dodataka u #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Oprez: ova stranica želi instalirati nepotvrđeni dodatak u #1. Nastavite na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 nepotvrđena dodatka u #1. Nastavite na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 nepotvrđena dodataka u #1. Nastavite na vlastiti rizik. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodatka u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavite na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodataka u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavite na vlastiti rizik. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S je uspješno instaliran. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 dodatak je uspješno instaliran.;#1 dodatka su uspješno instalirana.;#1 dodataka je uspješno instalirano. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Dodatak nije bilo moguće preuzeti zbog greške s povezivanjem. +addonInstallError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je %1$S očekivao. +addonInstallError-3=Dodatak preuzet s ove stranice nije moguće instalirati jer je oštećen. +addonInstallError-4=%2$S nije moguće instalirati jer %1$S ne može urediti potrebnu datoteku. +addonInstallError-5=%1$S je spriječio instalaciju neprovjerenog dodatka. +addonLocalInstallError-1=Ovaj dodatak nije moguće instalirati zbog greške s datotečnim sustavom. +addonLocalInstallError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je %1$S očekivao. +addonLocalInstallError-3=Dodatak nije bilo moguće instalirati jer je neispravan. +addonLocalInstallError-4=%2$S nije moguće instalirati jer %1$S ne može urediti potrebnu datoteku. +addonLocalInstallError-5=Dodatak nije bilo moguće instalirati jer nije provjeren. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S nije moguće instalirati jer nije kompatibilan s %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S nije moguće instalirati zbog prevelikog rizika nastanka mogućih problema sa sigurnošću i stabilnošću. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Dodati %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Zlonamjerni dodaci mogu ukrasti vaše privatne podatke ili ugroziti vaše računalo. Instalirajte ovaj dodatak samo ukoliko vjerujete izvoru. +webextPerms.unsignedWarning=Oprez: Ovaj dodatak nije provjeren. Zlonamjerni dodaci mogu ukrasti vaše privatne podatke ili ugroziti vaše računalo. Instalirajte ovaj dodatak samo ukoliko vjerujete izvoru. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Traži vaše dopuštenja za: +webextPerms.learnMore=Saznajte više o dozvolama +webextPerms.add.label=Dodaj +webextPerms.add.accessKey=a +webextPerms.cancel.label=Odustani +webextPerms.cancel.accessKey=O + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S je dodan u %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S dodan +webextPerms.sideloadText2=Jedan je drugi program na vašem računalu instalirao dodatak koji može utjecati na ponašanje internetskog preglednika. Provjerite zatražena dopuštenja i odlučite želite li omogućiti ili onemogućiti dodatak. +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Jedan je drugi program na vašem računalu instalirao dodatak koji može utjecati na ponašanje internetskog preglednika. Odaberite želite li omogućiti ili onemogućiti dodatak. + +webextPerms.sideloadEnable.label=Omogući +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=O +webextPerms.sideloadCancel.label=Otkaži +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=t + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S traži nova dopuštenja + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=Dostupno je ažuriranje za %S. Morate odobriti nova dopuštenja prije instaliranja. Odaberete li “Odustani”, zadržat ćete sadašnju inačicu dodatka. + +webextPerms.updateAccept.label=Ažuriraj +webextPerms.updateAccept.accessKey=u + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahtjeva dodatne dozvole. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dopusti +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=o +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Odbij +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=d + +webextPerms.description.accountsFolders=Stvorite, preimenujte ili obrišite mape vašeg računa e-pošte +webextPerms.description.accountsRead=Pogledajte svoje račune e-pošte i njihove mape +webextPerms.description.addressBooks=Čitanje i uređivanje adresara i kontakta +webextPerms.description.bookmarks=Čitanje i uređivanje zabilješki +webextPerms.description.browserSettings=Čitanje i mijenjanje postavki preglednika +webextPerms.description.browsingData=Čišćenje nedavne povijesti pretraživanja, kolačića i povezanih podataka +webextPerms.description.clipboardRead=Dohvaćanje podataka iz međuspremnika +webextPerms.description.clipboardWrite=Unošenje podataka u međuspremnik +webextPerms.description.compose=Čitaj i modificiraj svoje e-mail poruke tijekom pisanja i slanja +webextPerms.description.devtools=Rasklopi programerske alate za pristupanje podacima u otvorenim karticama +webextPerms.description.dns=Pristupiti IP adresi i nazivu poslužitelja +webextPerms.description.downloads=Preuzimanje datoteka te čitanje i uređivanje povijesti preuzimanja +webextPerms.description.downloads.open=Otvaranje datoteka preuzetih na vaše računalo +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Imajte potpun, neograničen pristup %S i vašem računalu. +webextPerms.description.find=Čitanje teksta svih otvorenih kartica +webextPerms.description.geolocation=Pristup vašoj lokaciji +webextPerms.description.history=Pristup povijesti pretraživanja +webextPerms.description.management=Praćenje korištenja dodataka i upravljanje motivima +webextPerms.description.messagesModify=Pročitajte i uređujte svoje poruke e-pošte kako se prikazuju +webextPerms.description.messagesMove=Premjestite, kopirajte ili izbrišite svoje poruke e-pošte +webextPerms.description.messagesRead=Pročitajte svoje poruke e-pošte i označite ih +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Razmjena poruka s programima, ali ne i s %S +webextPerms.description.notifications=Prikazuje vam obavijesti +webextPerms.description.pkcs11=Pružaj kriptografske usluge autentikacije +webextPerms.description.privacy=Čitanje i mijenjanje postavki privatnosti +webextPerms.description.proxy=Kontroliranje proxy postavki pretraživača +webextPerms.description.sessions=Pristup nedavno zatvorenim karticama +webextPerms.description.tabs=Pristup karticama preglednika +webextPerms.description.tabHide=Sakrij i prikaži kartice preglednika +webextPerms.description.topSites=Pristup povijesti pretraživanja +webextPerms.description.unlimitedStorage=Pohrana neograničene količine podataka na strani korisnika +webextPerms.description.webNavigation=Pristup aktivnostima preglednika tijekom navigacije + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Pristup vašim podacima sa svih stranica + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Pristup vašim podacima za stranice s domene %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Pristup vašim podacima u još #1 domeni;Pristup vašim podacima u još #1 domene;Pristup vašim podacima u još #1 domena + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Pristup vašim podacima za %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Pristup vašim podacima na još #1 stranici;Pristup vašim podacima na još #1 stranice;Pristup vašim podacima na još #1 stranica + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S želi promijeniti vašu zadanu tražilicu iz %2$S u %3$S. Je li to u redu? +webext.defaultSearchYes.label=Da +webext.defaultSearchYes.accessKey=D +webext.defaultSearchNo.label=Ne +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Ukloni %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Ukloni %1$S iz %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Ukloni diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..488f3079a4 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..800f1e4265 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a11ec406a2 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aaab358c29 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fdc3b50c20 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2dc1f5b0b8 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2f9bc302c4 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ea07d22af --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Uredi %S +emptyListName=Morate upisati naziv popisa. +badListNameCharacters=Naziv popisa ne može sadržavati sljedeće znakove: < > ; , " +badListNameSpaces=Naziv popisa ne može sadržavati više uzastopnih razmaka. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S, %S + +allAddressBooks=Svi adresari + +newContactTitle=Novi kontakt +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Novi kontakt za %S +editContactTitle=Uredi kontakt +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Uredi kontakt za %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Uredi vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vCard za %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Morate upisati najmanje jednu od sljedećih stavki:\nAdresu e-pošte, Ime, Prezime, Ime za prikazati, Organizacija. +cardRequiredDataMissingTitle=Nedostaju potrebne informacije +incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna adresa e-pošte mora biti u obliku korisnik@poslužitelj. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Neispravan oblik adrese e-pošte + +viewListTitle=Popis primatelja: %S +mailListNameExistsTitle=Popis primatelja već postoji +mailListNameExistsMessage=Popis primatelja s ovim nazivom već postoji. Odaberite drugačiji naziv. + +confirmDeleteThisContactTitle=Obriši kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj kontakt?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Obriši više kontakata +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakt?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakta?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakata? + +confirmRemoveThisContactTitle=Ukloni kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj kontakt iz popisa primatelja '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Ukloni više kontakata +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Jeste li sigurni da želite ukloniti #1 kontakt iz popisa primatelja '#2'?;Jeste li sigurni da želite ukloniti #1 kontakta iz popisa primatelja '#2'?;Jeste li sigurni da želite ukloniti #1 kontakata iz popisa primatelja '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Obriši popis primatelja +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj popis primatelja?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Obriši više popisa primatelja +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Jeste li sigurni da želite obrisati #1 popis primatelja?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 popisa primatelja?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 popisa primatelja? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Obriši kontakte i popise primatelja +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakt i popis primatelja?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakta i popis primatelja?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakata i popis primatelja? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Obriši adresar +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj adresar i sve njegove kontakte?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Obriši lokalni LDAP direktorij +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Jeste li sigurni da želite obrisati lokalnu kopiju LDAP direktorija i sve kontakte koje sadržava?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Obriši kolekcionarski adresar +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ukoliko obrišete ovaj adresar, #2 neće više automatski prikupljati adrese e-pošte.\nJeste li sigurni da želite obrisati ovaj adresar i sve njegove kontakte?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-pošta +propertyListName=Naziv popisa +propertySecondaryEmail=Dodatna e-pošta +propertyNickname=Nadimak +propertyDisplayName=Ime za prikazati +propertyWork=Telefon (posao) +propertyHome=Telefon (kuća) +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobitel +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Rođendan +propertyCustom1=Prilagođeno 1 +propertyCustom2=Prilagođeno 2 +propertyCustom3=Prilagođeno 3 +propertyCustom4=Prilagođeno 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC nadimak + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%2$S, %3$S, %1$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%2$S, %1$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%2$S %1$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Prima +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Adresar + +# Contact photo management +browsePhoto=Slika kontakta +stateImageSave=Spremanje slike… +errorInvalidUri=Greška: Naispravna izvorišna slika. +errorNotAvailable=Greška: Datoteci nije moguće pristupiti. +errorInvalidImage=Greška: Podržane su samo JPG, PNG i GIF slike. +errorSaveOperation=Greška: Nije moguće spremiti sliku. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Osobni adresar +ldap_2.servers.history.description=Prikupljene adrese +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adresar + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Ukupno kontakta u %1$S: %2$S +noMatchFound=Nema podudaranja +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno;#1 podudaranja pronađeno + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontakt kopiran;%1$S kontakta kopirana;%1$S kontakata kopirano + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt premješten;%1$S kontakta premještena;%1$S kontakata premješteno + +# LDAP directory stuff +invalidName=Upišite ispravan naziv. +invalidHostname=Upišite ispravan poslužitelj. +invalidPortNumber=Upišite ispravan broj porta. +invalidResults=Upišite valjan broj u polje rezultata. +abReplicationOfflineWarning=Morati biti na vezi da biste izvršili LDAP replikaciju. +abReplicationSaveSettings=Postavke moraju biti spremljene prije negoli imenik može biti preuzet. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Izvezi adresar - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Razdvojeno zarezom +CSVFilesSysCharset=Razdvojeno zarezom (znakovni niz sustava) +CSVFilesUTF8=Razdvojeno zarezom (UTF-8) +TABFiles=Razdvojeno tabulatorom +TABFilesSysCharset=Razdvojeno tabulatorom (znakovni niz sustava) +TABFilesUTF8=Razdvojeno tabulatorom (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Podržane datoteke adresara +failedToExportTitle=Iznos neuspješan +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Izvoz adresara neuspješan, nema prostora na uređaju. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Izvoz adresara neuspješan, odbijen pristup datoteci. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replikacija LDAP adresara +AuthDlgDesc=Upišite svoje korisničko ime i lozinku da biste pristupili poslužitelju imenika. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Pridruži+mi+se+u+ovom+razgovoru. + +# For printing +headingHome=Kuća +headingWork=Posao +headingOther=Drugi +headingChat=Razgovor +headingPhone=Telefon +headingDescription=Opis +headingAddresses=Adrese + +## For address books +addressBookTitleNew=Novi adresar +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S postavke +duplicateNameTitle=Identičan naziv adresara +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Adresar s ovim nazivom već postoji:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Neispravna datoteka adresara +corruptMabFileAlert=Jednu od vaših datoteka adresara (%1$S datoteka) nije bilo moguće pročitati. Nova %2$S datoteka će biti stvorena i pričuvna kopija stare datoteke, nazvana %3$S, će biti stvorena u istom direktoriju. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Nije moguće učitati datoteku adresara +lockedMabFileAlert=Nije moguće učitati %S datoteku adresara. Možda je označena samo za čitanje ili zaključana od drugog programa. Pokušajte ponovno kasnije. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..1e82f4e964 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problem LDAP inicijalizacije + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Veza na LDAP poslužitelj nije uspjela + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Veza na LDAP poslužitelj nije uspjela + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problem u komunikaciji s LDAP poslužiteljem + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problem s traženjem LDAP poslužitelja + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Šifra greške %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Poslužitelj nije pronađen + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Nepoznata greška + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Pokušajte ponovno kasnije ili kontaktirajte vašeg administratora. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Snažna autentifikacija još nije podržana. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Provjerite je li filter pretraživanja točan i pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost filtera pretraživanja, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi, zatim na Napredno i prikazat će vam se filteri pretraživanja. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Provjerite je li bazni DN ispravan i pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost baznog DN-a, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz baznog DN-a. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Pokušajte ponovno kasnije. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Provjerite jesu li adresa poslužitelja i port ispravni, te pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost adrese poslužitelja i porta, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese poslužitelja. Za prikaz porta kliknite na Napredno. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Pokušajte ponovno kasnije. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Provjerite je li filter pretraživanja točan i pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost filtera pretraživanja, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi, zatim na Napredno i prikazat će vam se filteri pretraživanja. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Zatvorite ostale prozore i/ili aplikacije i pokušajte ponovno. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Provjerite jesu li adresa poslužitelja i port ispravni, te pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost adrese poslužitelja i porta, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese poslužitelja. Za prikaz porta kliknite na Napredno. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Provjerite je li adresa poslužitelja ispravna i pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost adrese poslužitelja, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese poslužitelja. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Kontaktirajte vašeg administratora. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6f954e525f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..31c6feaf09 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec497cb99c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replikacija započeta… +changesStarted=Pronalaženje promjena za replikaciju… +replicationSucceeded=Replikacija uspješna +replicationFailed=Replikacija neuspješna +replicationCancelled=Replikacija otkazana +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Unos u replikacijski direktorij: %S + +downloadButton=Preuzmi sada +downloadButton.accesskey=P +cancelDownloadButton=Otkaži preuzimanje +cancelDownloadButton.accesskey=O + +directoryTitleNew=Novi LDAP direktorij +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=%S postavke diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f255d1f250 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e8ab410ed --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8048b81efc --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6b295d9e46 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3c221ea21 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=End-To-End šifriranje diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b32483283 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..35d3159992 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e1a8b9dd04 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d8f9e7b19 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f3e7deeec --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ed56fa7f2 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..d4d9ad0db1 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Potvrde čitanja diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4d1712f261 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..288067320d --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..89bf70f10f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0cff0f2feb --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14c1ed04ba --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..2085645ae6 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Odredili ste da ova poruka treba biti digitalno potpisana, ali program nije pronašao certifikat za potpisivanje naveden u vašim postavkama računa ili je certifikat itekao. +NoSenderEncryptionCert=Odredili ste da ova poruka treba biti kriptirana, ali program nije pronašao certifikat za kriptiranje naveden u vašim postavkama računa ili je certifikat istekao. +MissingRecipientEncryptionCert=Odredili ste da ova poruka treba biti kriptirana, ali program nije pronašao certifikat za kriptiranje za %S. +ErrorEncryptMail=Nije moguće kriptirati poruku. Provjerite imate li važeći certifikat e-pošte za svakog primatelja. Provjerite valjanost i pouzdanost certifikata za e-poštu navedenih u postavkama pošte i interesnih grupa za ovaj račun. +ErrorCanNotSignMail=Nije moguće potpisati poruku. Provjerite valjanost i pouzdanost certifikata za e-poštu navedenih u postavkama pošte i interesnih grupa za ovaj račun. + +NoSigningCert=Upravljač certifikatima ne može pronaći valjani certifikat koji može biti korišten za potpisivanje tvojih poruka. +NoSigningCertForThisAddress=Upravljač certifikatima ne može pronaći valjani certifikat koji može biti korišten za potpisivanje tvojih poruka s adresom <%S>. +NoEncryptionCert=Upravljač certifikatima ne može pronaći valjani certifikat kojeg druge osobe mogu koristiti, da bi ti poslali šifrirane e-poruke. +NoEncryptionCertForThisAddress=Upravljač certifikatima ne može pronaći valjani certifikat kojeg druge osobe mogu koristiti, da bi ti poslali šifrirane e-poruke na <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Trebate također odrediti certifikat kojeg će koristiti druge osobe kada vam budu slale kriptirane poruke. Želite li koristiti isti certifikat za kriptiranje i dekriptiranje poruka poslanih vama? +encryption_wantSame=Želite li koristiti isti certifikat za kriptiranje i dekriptiranje poruka poslanih vama? +encryption_needCertWantToSelect=Trebate također odrediti certifikat kojeg će koristiti druge osobe kada vam budu slale kriptirane poruke. Želite li sada podesiti certifikat za kriptiranje? +signing_needCertWantSame=Trebate također odrediti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka. Želite li koristiti isti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka? +signing_wantSame=Želite li koristiti isti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka? +signing_needCertWantToSelect=Trebate također odrediti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka. Želite li sada podesiti certifikat za digitalno potpisivanje poruka? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME kriptirana poruka +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME kriptografski potpis + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Izdano: +CertInfoIssuedBy=Izdao: +CertInfoValid=Vrijedi +CertInfoFrom=od +CertInfoTo=do +CertInfoPurposes=Svrhe +CertInfoEmail=E-pošta +CertInfoStoredIn=Spremljeno u: +NicknameExpired=(istekao) +NicknameNotYetValid=(još nije važeći) diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..fad64bd25b --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Svijetla +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Motiv sa svijetlom shemom boja. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Tamna +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Motiv s tamnom shemom boja. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..de29d4cc19 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Dostupno je novo %S ažuriranje. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Ažurirajte svoj %S za brže i sigurnije iskustvo. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Preuzmi dopunu +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=d +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ne sada +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S se ne može ažurirati na najnoviju inačicu. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Preuzmite novu %S instalaciju i pomoći ćemo vam ga instalirati. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Preuzmi %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=P +updateManualSecondaryButtonLabel=Ne sada +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S se ne može ažurirati na najnoviju inačicu. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Najnovija %S inačica nije podržana na vašem sustavu. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Saznajte više +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=S +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zatvori +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Ponovo pokrenite kako biste ažurirali %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Nakon kratkog ponovnog pokretanja, %S će obnoviti vaše otvorene kartice i prozore. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Ponovno pokreni +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=r +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ne sada +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..727dfc88db --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple pošta + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Uvezi lokalnu poštu iz Mac OS X pošte + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Lokalne poruke su uspješno uvezene iz %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Došlo je do greške. Uvoz nije uspio. Pokušajte uvesti ponovno. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Došlo je do greške prilikom uvoza poruka iz %S. Poruke nisu uvezene. + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c63009f82 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9a0ea45573 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Uvezite lokalnu poštu iz Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Lokalne poruke su uspješno uvezene iz %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Adresar uvezen diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..be1c63e599 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Zapadni (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Srednje europski (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Južno europski (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltički (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordijski (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltički (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltski (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Zapadni (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumunjski (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Srednje europski (Windows-1250) +windows-1252.title = Zapadni (Windows-1252) +windows-1254.title = Turski (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltički (Windows-1257) +macintosh.title = Zapadni (MacRoman) +x-mac-ce.title = Srednje europski (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turski (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Hrvatski (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumunjski (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandski (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japanski (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japanski (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japanski (EUC-JP) +big5.title = Tradicionalni kineski (Big5) +big5-hkscs.title = Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Pojednostavljeni kineski (GB2312) +gbk.title = Pojednostavljeni kineski (GBK) +euc-kr.title = Korejski (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Ćirilični (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Ćirilični (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Ćirilični (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Ćirilični/Ukrajinski (MacUkrainian) +koi8-r.title = Čirilićni (KOI8-R) +koi8-u.title = Ćirilični/Ukrajinski (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grčki (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grčki (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grčki (MacGreek) +windows-1258.title = Vijetnamski (Windows-1258) +windows-874.title = Tajlandski (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arapski (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebrejski vizualni (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebrejski (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebrejski (Windows-1255) +windows-1256.title = Arapski (Windows-1256) +x-user-defined.title = Korisnički određeno +ibm866.title = Ćirilični/Ruski (CP-866) +gb18030.title = Pojednostavljeni kineski (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arapski (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebrejski (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Isključeno) +chardet.universal_charset_detector.title = Univerzalno +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanski +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejski +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionalni kineski +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Pojednostavljeni kineski +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kineski +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Istočnoazijski +chardet.ruprob.title = Ruski +chardet.ukprob.title = Ukrajinski diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..80c043df78 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..6d062e082c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Razgovor +goBackToCurrentConversation.button=Natrag na trenutni razgovor +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Započni razgovor s %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontakti + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S želi razgovarati s vama +buddy.authRequest.allow.label=Dozvoli +buddy.authRequest.allow.accesskey=D +buddy.authRequest.deny.label=Odbij +buddy.authRequest.deny.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Obrisati %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Ako nastavite %1$S će biti trajno uklonjen s vašeg %2$S popisa prijatelja. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Obriši + +displayNameEmptyText=Ime za prikaz +userIconFilePickerTitle=Odaberi novu ikonu… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=tipka… +chat.hasStoppedTyping=je prestao tipkati. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S tipka. +chat.contactHasStoppedTyping=%S je prestao tipkati. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S nije podržana naredba. Upišite /help da biste vidjeli popis naredbi. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Danas +log.yesterday=Jučer + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Ovaj tjedan +log.previousWeek=Prošli tjedan + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nova poruka razgovora + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (i još #1 poruka);%1$S… (i još #1 poruke);%1$S… (i još #1 poruka) diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eba18d173f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b2dd492cc --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Poruke računa %1$S će biti pretvorene u %2$S oblik. %3$S će se ponovno pokrenuti nakon završetka. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Pretvaranje računa %1$S u %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S je odložen u %2$S. Računi odloženi u %3$S: %4$S. Poruke u računima %5$S će biti pretvorene u %6$S oblik. %7$S će se ponovno pokrenuti nakon završetka pretvaranja. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Računi odloženi u %1$S: %2$S. Poruke u računima %3$S će biti pretvorene u %4$S oblik. %5$S će se ponovno pokrenuti nakon završetka pretvaranja. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Pretvaranje računa %1$S u %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% gotovo diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..9b0545addc --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Zaglavlje koje ste unijeli sadrži neispravni znak kao što je ':', znak koji se ne može ispisati, znak koji nije ascii ili 8 bitni ascii znak. Uklonite neispravni znak i pokušajte ponovno. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc626aaf8f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..9587569ff3 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nova alatna traka +enterToolbarName=Unesite naziv za ovu alatnu traku: +enterToolbarDup=Već postoji alatna traka s nazivom “%S”. Unesite drugi naziv. +enterToolbarBlank=Morate unijeti naziv kako biste napravili novu alatnu traku. +separatorTitle=Razdjelnik +springTitle=Fleksibilni razmak +spacerTitle=Razmak diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2666e1799a --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..3c3e2c0bb7 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Zaustavi poslužitelja programerskih alata +options.start.label=Pokreni poslužitelja programerskih alata + +options.connected.label=#1 klijent povezan;#1 klijenta povezana;#1 klijenata povezano +options.connected.tooltip=Poslužitelj programerskih alata je pokrenut i klijenti su povezani. +options.listening.label=Osluškivanje +options.listening.tooltip=Poslužitelj programerskih alata je pokrenut i čeka na povezivanje. +options.idle.label=Nije pokrenut +options.idle.tooltip=Poslužitelj programerskih alata nije pokrenut. Možeš ga pokrenuti iz ovog okvira. +options.unsupported.label=Nije podržano +options.unsupported.tooltip=Došlo je do greške prilikom učitavanja ugrađenog poslužitelja programerskih alata. Provjeri je li upakiran i postoje li poruke u konzoli grešaka. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a459dd0f6b --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..90a9cb78e2 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..c289b48b55 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Uredi kontakt +viewTitle=Prikaži kontakt + +editDetailsLabel=Uredi pojedinosti +editDetailsAccessKey=t +viewDetailsLabel=Prikaži pojedinosti +viewDetailsAccessKey=t + +deleteContactTitle=Obriši kontakt +deleteContactMessage=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj kontakt? diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..be69a4dbae --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..8841f238c5 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Morate odabrati odredišnu mapu. +enterValidEmailAddress=Upišite važeću adresu e-pošte na koju želite proslijediti. +pickTemplateToReplyWith=Odaberite predložak za odgovaranje. +mustEnterName=Morate dati ime ovom filteru. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Identičan naziv filtera +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Naziv filtera kojeg ste upisali već postoji. Upišite drugačiji naziv filtera. +mustHaveFilterTypeTitle=Niti jedan događaj nije odabran za ovaj filter +mustHaveFilterTypeMessage=Morate odabrati barem jedan događaj kada će se ovaj filter izvršiti. Ukoliko privremeno želite da se filter ne izvršava na niti jedan događaj, uklonite oznaku iz stupca Omogućeno u prozoru Filteri poruka. +deleteFilterConfirmation=Jeste li sigurni da želite obrisati odabrane filtere? +untitledFilterName=Filter bez naslova +matchAllFilterName=Za sve poruke +filterListBackUpMsg=Vaši filteri ne rade jer nije bilo moguće pročitati datoteku msgFilterRules.dat koja sadrži vaše filtere. Nova datoteka msgFilterRules.dat će biti stvorena i rezervna kopija stare datoteke, nazvana rulesbackup.dat, će biti stvorena u istom direktoriju. +customHeaderOverflow=Prešli ste ograničenje od 50 prilagođenih zaglavlja. Uklonite jedno ili više prilagođenih zaglavlja i pokušajte ponovno. +filterCustomHeaderOverflow=Vaši filteri prešli su ograničenje od 50 prilagođenih zaglavlja. Uredite datoteku msgFilterRules.dat, koja sadrži vaše filtere, kako bi koristila manje prilagođenih zaglavlja. +invalidCustomHeader=Jedan od vaših filtera koristi prilagođeno zaglavlje koje koristi nepodržani znak poput ':', znak koji nije moguće ispisati, znak koji nije ascii ili 8-bitni ascii znak. Uredite datoteku msgFilterRules.dat, koja sadrži vaše filtere, kako biste uklonili nepodržani znak iz prilagođenog zaglavlja. +continueFilterExecution=Primjena filtera %S nije uspjela. Želite li nastaviti primjenjivati filtere? +promptTitle=Pokrenuti filteri +promptMsg=Trenutno ste u postupku filtriranja poruka.\nŽelite li nastaviti primjenjivati filtere? +stopButtonLabel=Stani +continueButtonLabel=Nastavi +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Ovaj filter je vjerojatno stvoren od novije ili nekompatibilne %S inačice. Ne možete omogućiti ovaj filter iz razloga što ne znamo kako ga primijeniti. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne pitaj me ponovno +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopija %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Povremeno, svaku #1 minutu;Povremeno, svake #1 minute;Povremeno, svakih #1 minuta + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Neuspješna radnja filtera: "%1$S" s kodom greške=%2$S prilikom pokušaja: +filterFailureSendingReplyError=Pogreška prilikom slanju odgovora +filterFailureSendingReplyAborted=Slanje odgovora je prekinuto +filterFailureMoveFailed=Premještanje nije uspjelo +filterFailureCopyFailed=Kopiranje nije uspjelo + +filterFailureAction=Primjena radnje filtra nije uspjela + +searchTermsInvalidTitle=Neispravni pojmovi pretrage +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ovaj filter ne može biti spremljen jer pojam pretrage "%1$S %2$S" nije ispravan u trenutnom kontekstu. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Kada poruka odgovara ovom filtru, radnje će se izvršiti ovim redoslijedom:\n\n +filterActionOrderTitle=Stvaran redoslijed radnji +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S od %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 stavka;#1 stavke;#1 stavki +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Pronađi neželjenu poštu od %1$S - %2$S na %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=premještena poruka id = %1$S u %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=kopirana poruka id = %1$S u %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Poruka od filtera "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Primijenjen filter "%1$S" na poruke %2$S - %3$S na %4$S +filterMissingCustomAction=Nedostaje prilagođena radnja +filterAction2=prioritet promijenjen +filterAction3=obrisano +filterAction4=označeno kao pročitano +filterAction5=tema zatvorena +filterAction6=tema praćena +filterAction7=označeno zvjezdicom +filterAction8=označeno +filterAction9=odgovoreno +filterAction10=proslijeđeno +filterAction11=izvršavanje zaustavljeno +filterAction12=obrisano s POP3 poslužitelja +filterAction13=ostavljeno na POP3 poslužitelju +filterAction14=rezultat neželjene pošte +filterAction15=tijela poruka dohvaćena s POP3 poslužitelja +filterAction16=kopirano u mapu +filterAction17=označeno +filterAction18=ignorirana podtema +filterAction19=označeno kao nepročitano +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..297c97339e --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..30c072c08e --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Globalna primljena pošta (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +chooseFolder=Odaberi direktorij… +chooseAccount=Odaberite račun… +noFolders=Nema dostupnih direktorija diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..05fdc37ded --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..d2a652ad11 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Račun +gloda.message.attr.account.includeLabel=pohranjeno u bilo koji od: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=nije pohranjeno u: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=drugi računi: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=mora biti u #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne smije biti u #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mapa +gloda.message.attr.folder.includeLabel=pohranjeno u bilo koji od: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=nije pohranjeno u: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=ostale mape: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=mora biti u #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne smije biti u #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Poslano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Primljeno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Kontakti +gloda.message.attr.involves.includeLabel=uključuje bilo koga od: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne uključuje: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=drugi sudionici: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=mora uključivati #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne smije uključivati #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Privici + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Popis primatelja +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ništa +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=primljeno u bilo koji od: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=nije primljeno u bilo koji od: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=drugi popisi za slanje: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=mora biti u #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne smije biti u #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=mora biti u popisu primatelja +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ne smije biti u popisu primatelja + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Oznake +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ništa +gloda.message.attr.tag.includeLabel=označeno bilo što od: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=nije označeno: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=druge oznake: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=mora biti označeno #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne smije biti označeno #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=mora biti označeno +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ne smije biti označeno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Označeno zvjezdicom + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Pročitano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odgovoreno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Proslijeđeno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arhive +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenti +gloda.mimetype.category.images.label=Slike +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Media (Audio, Video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF datoteke +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Drugi diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f22ba881f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Označeno poruka: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Spomenuto u porukama: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Spomenuto u porukama: #1 diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2c67fac20 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..02b50b4580 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Pretraživanje + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Pretraživanje + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Rezultati za: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Pretraživanje za #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=i +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ili + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Pretraživanje za porukama + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=uključuje #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=označeno: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Prikaži svih #1;Prikaži svih #1;Prikaži svih #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=uključuje bilo koji od: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=isključuje: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=drugi: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=mora imati vrijednost #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne smije imati vrijednost + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne smije imati vrijednost #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=mora imati vrijednost + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=ukloni ograničenje +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=ukloni ograničenje + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Nema + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Bilo koje vrste + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=šalje: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=prima: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(bez naslova) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=od #1;od #1;od #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Uklj./Isklj. vremensku liniju +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Poredaj prema važnosti +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Poredaj prema datumu + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, i još #1;, i još #1;, i još #1 diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fd010516c7 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..882497e1d4 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S mogućnosti +accountUsername=Korisničko ime: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Unesite korisničko ime za vaš %S račun. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Unesite korisničko ime (%1$S) za vaš %2$S račun. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Greška: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Protokol dodatak '%S' nedostaje. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Potrebno je unjeti lozinku kako bi se povezali na ovaj račun. +account.connection.errorCrashedAccount=Dogodio se pad sustava prilikom povezivanja na ovaj račun. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Povezivanje: %S… +account.connecting=Povezivanje… +account.connectedForSeconds=Povezan nekoliko sekundi. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Povezan %1$S %2$S i %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Povezan oko %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Ponovno povezivanje za %1$S %2$S i %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Ponovno povezivanje za %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Autentifikacijski zahtjev +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Dozvoli +requestAuthorizeDeny=&Odbij +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S vas je dodao na njegov/njezin popis prijatelja, želite li mu/joj dozvoliti da vas vidi? + +accountsManager.notification.button.accessKey=o +accountsManager.notification.button.label=Poveži se sada +accountsManager.notification.userDisabled.label=Onemogućili ste automatsko povezivanje. +accountsManager.notification.safeMode.label=Postavke automatskog povezivanja su zanemarene iz razloga što je program trenutno u sigurnom načinu rada. +accountsManager.notification.startOffline.label=Postavke automatskog povezivanja su zanemarene iz razloga što je program pokrenut u izvanmrežnom načinu rada. +accountsManager.notification.crash.label=Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja. Automatsko povezivanje je isključeno kako bi vam dali priliku da uredite svoje postavke. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na #1 novi ili izmjenjeni račun. Nije povezano kako biste mogli urediti njegove postavke.;Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na #1 nova ili izmjenjena računa. Nije povezano kako biste mogli urediti njihove postavke.;Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na #1 novih ili izmjenjenih računa. Nije povezano kako biste mogli urediti njihove postavke. +accountsManager.notification.other.label=Automatsko povezivanje je onemogućeno. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e487c7d36 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,264 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Upozorenje za račun %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Otvaranje mape %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Stvaranje mape… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Brisanje mape %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Preimenovanje mape %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Traženje mapa… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Pretplaćivanje na mapu %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Otkazivanje pretplate na mapu %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Pretraživanje mape… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Zatvaranje mape… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Sažimanje mape… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Odjavljivanje… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Provjeravanje mogućnosti poslužitelja e-pošte… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Slanje informacija za prijavu… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Slanje informacija za prijavu… + +imapDownloadingMessage=Preuzimanje poruke… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Dohvaćanje ACL mape… + +imapGettingServerInfo=Dohvaćanje postavki poslužitelja… + +imapGettingMailboxInfo=Dohvaćanje postavki poštanskog sandučića… + +imapEmptyMimePart=Ovaj dio tijela poruke će biti preuzet na zahtjev. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Preuzimanje zaglavlja poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Preuzimanje zastave poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +imapDeletingMessages=Brisanje poruka… + +imapDeletingMessage=Brisanje poruke… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Premještanje poruka u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Premještanje poruke u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiranje poruka u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiranje poruke u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Preuzimanje poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Pronađena mapa: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Upišite lozinku za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Poslužitelj %S nije IMAP4 poslužitelj e-pošte. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Upiši svoju lozinku za %1$S + +imapUnknownHostError=Povezivanje na poslužitelj %S nije uspjelo. +imapOAuth2Error=Provjera autentičnosti neuspjela tijekom spajanja na poslužitelj %S. + +imapConnectionRefusedError=Povezivanje na poslužitelj %S; nije moguće, veza je odbijena. + +imapNetTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na poslužitelj %S. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Nema novih poruka na poslužitelju. + +imapDefaultAccountName=Pošta za %S + +imapSpecialChar2=Znak %S je rezerviran na ovom IMAP poslužitelju. Odaberite drugi naziv. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Osobna mapa + +imapPublicFolderTypeName=Javna mapa + +imapOtherUsersFolderTypeName=Mapa drugih korisnika + +imapPersonalFolderTypeDescription=Ovo je osobna mapa za poštu. Ne dijeli se s drugima. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ovo je osobna mapa za poštu. Dijeli se s drugima. + +imapPublicFolderTypeDescription=Ovo je javna mapa. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ovo je mapa pošte dijeljena od korisnika '%S'. + +imapAclFullRights=Puna kontrola + +imapAclLookupRight=Pretraživanje + +imapAclReadRight=Pročitano + +imapAclSeenRight=Postavi status pročitano/nepročitano + +imapAclWriteRight=Piši + +imapAclInsertRight=Umetni (kopiraj u) + +imapAclPostRight=Postavi + +imapAclCreateRight=Stvori podmapu + +imapAclDeleteRight=Obriši poruke + +imapAclAdministerRight=Upravljanje mapom + +imapServerDoesntSupportAcl=Ovaj poslužitelj ne podržava dijeljene mape. + +imapAclExpungeRight=Izbriši + +imapServerDisconnected= Poslužitelj %S se isključio. Poslužitelj je možda pao ili je došlo do problema u mreži. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Želite li se pretplatiti na %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Nije se moguće povezati na vaš IMAP poslužitelj. Možda ste prešli maksimalan broj veza na ovaj poslužitelj. Ako je to problem, koristite napredne postavke IMAP poslužitelja kako biste smanjili broj veza. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije o kvoti nisu dostupne, mapa nije otvorena. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Ovaj poslužitelj ne podržava kvote. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Ova mapa ne sadrži podatke o kvotama. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Podaci o kvotama još nisu dostupni. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Program je ostao bez memorije. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopiranje poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Jeste li sigurni da želite obrisati mapu '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Brisanje mape se ne može poništiti. Bit će obrisane sve poruke i podmape koje mapa sadrži. Jeste li sigurni da želite obrisati mapu '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Brisanje mape + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Obriši mapu + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP poslužitelj %S ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Normalna lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, kontaktirajte vašeg administratora e-pošte ili pružatelja usluge. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP poslužitelj %S ne dozvoljava obične lozinke. Pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Kriptirana lozinka' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP poslužitelj %S ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Lozinka, nesiguran prijenos' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, postoji mogućnost da vam netko pokušava ukrasti lozinku. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP poslužitelj %S ne podržava odabranu metodu autentifikacije. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI kartica nije prihvaćena od IMAP poslužitelja %S. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Zadnja naredba nije uspjela. Poslužitelj e-pošte za račun %1$S je odgovorio: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Zadnja naredba na '%2$S' nije uspjela. Poslužitelj e-pošte za račun %1$S je odgovorio: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Upozorenje iz računa %1$S: %2$S diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0de86a842f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..fae901d631 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Nije pronađen adresar za uvoz. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Nije moguće uvesti adresare: greška inicijalizacije. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Nije moguće uvesti adresare: nije moguće stvoriti uvoznu temu. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Greška prilikom uvoza %S: nije moguće stvoriti adresar. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Nije pronađen niti jedan poštanski sandučić za uvoz + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, greška inicijalizacije + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, nije moguće stvoriti uvoznu temu + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, nije moguće stvoriti proxy objekt za odredišne poštanske sandučiće + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Greška prilikom stvaranja odredišnih poštanskih sandučića, poštanski sandučić %S nije pronađen + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, nije moguće stvoriti odredišni poštanski sandučić + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Nije moguće stvoriti mapu za uvoz pošte + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Ime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Prezime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Ime za prikaz + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Nadimak + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Glavna adresa e-pošte + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Dodatna adresa e-pošte + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefon (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefon (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Faks + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Pager + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Mobitel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adresa (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adresa 2 (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Grad (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Županija (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Poštanski broj (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Država (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adresa (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adresa 2 (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Grad (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Županija (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Poštanski broj (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Država (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Poslovna titula + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Odjel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organizacija + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Web stranica 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Web stranica 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Godina rođenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mjesec rođenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Dan rođenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Korisničko polje 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Korisničko polje 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Korisničko polje 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Korisničko polje 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Bilješke + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Ime na ekranu + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Uvoz je u tijeku. Pokušajte ponovno kada trenutni uvoz završi. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Nije moguće učitati modul postavki +ImportSettingsNotFound=Nije moguće pronaći postavke. Provjerite je li program instaliran na ovom računalu. +ImportSettingsFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza postavki. Neke ili sve postavke možda nisu uvezene. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Postavke su uvezene iz %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz pošte +ImportMailNotFound=Nije pronađena pošta za uvoz. Provjerite je li program za poštu ispravno instaliran na ovom računalu. +ImportEmptyAddressBook=Nije moguće uvesti prazan adresar %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza pošte iz %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Pošta je uspješno uvezena iz %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz adresara. +ImportAddressNotFound=Nije pronađen niti jedan adresar za uvoz. Provjerite je li odabrani program ili format adresara ispravno instaliran na ovom računalu. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza kontakta iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Kontakti uspješno uvezeni iz %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz filtera. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza filtera iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filteri uspješno uvezeni iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filteri djelomično uvezeni iz %S. Upozorenja su navedena niže: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Pretvaranje poštanskih sandučića iz %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Pretvaranje adresara iz %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Odaberite datoteku postavki +ImportSelectMailDir=Odaberite mapu pošte +ImportSelectAddrDir=Odaberite direktorij adresara +ImportSelectAddrFile=Odaberite datoteku adresara + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Uvezena pošta +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S uvoz diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9f8256c5c7 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df7161da53 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b7b36f391a --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ad58bf19b --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Greška s računom %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Upiši svoju lozinku za %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Upiši lozinku za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Upiši novu lozinku za korisnika %1$S na %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Preuzimanje poruke %1$S od %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Poslužitelj kontaktiran, slanje informacija za prijavu… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Nema novih poruka. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Primljeno %1$S od %2$S poruka + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Izgradnja datoteke sa sažetkom za %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Gotovo + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Greška se pojavila na POP3 poslužitelju. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Slanje korisničkog imena nije uspjelo. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Slanje lozinke za korisnika %1$S nije uspjelo. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Nije moguće zapisati poruku e-pošte u poštanski sandučić. Provjerite dopušta li vam datotečni sustav pisanje, te imate li dovoljno prostora za kopiranje poštanskog sandučića. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Naredba RETR nije uspjela. Greška prilikom preuzimanja poruke. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Greška prilikom dobivanja lozinke za poštu. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Niste naveli korisničko ime za ovaj poslužitelj. Navedite korisničko ime u postavkama računa i pokušajte ponovno. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Naredba LIST nije uspjela. Greška prilikom dobivanja ID i veličine poruke. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Naredba DELE nije uspjela. Greška prilikom označavanja poruke kao obrisane. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Naredba STAT nije uspjela. Greška prilikom dobivanja broja poruka i veličine. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Poslužitelj e-pošte %S je odgovorio:\u0020 + +copyingMessagesStatus=Kopiranje %S od %S poruka u %S + +movingMessagesStatus=Premještanje %S od %S poruka u %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Račun %S se obrađuje. Pričekajte dok obrada ne završi kako biste dobili poruke. + +movemailCantOpenSpoolFile=Nije moguće otvoriti mail spool datoteku %S. + +movemailCantCreateLock=Nije moguće stvoriti %S datoteku za zaključavanje. Kako bi movemail radio, potrebno je stvoriti datoteke za zaključavanje u mail spool direktoriju. Na mnogim sustavima ovo je najlakše postići označavajući mail spool direktorij s 01777. + +movemailCantDeleteLock=Nije moguće obrisati %S datoteku za zaključavanje. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Nije moguće skratiti %S spool datoteku. + +movemailSpoolFileNotFound=Nije moguće pronaći mail spool datoteku. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Nije moguće obraditi %S spool datoteku. Datoteka je možda oštećena ili neispravna. + +pop3TmpDownloadError=Došlo je do greške prilikom preuzimanja sljedeće poruke: \nŠalje: %S\n Naslov: %S\n Ova poruka može sadržavati virus ili nema dovoljno diskovnog prostora. Preskočiti ovu poruku? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 poslužitelj pošte (%S) ne podržava UIDL ili XTND XLST, koji su potrebni za mogućnosti ``Ostavi na poslužitelju'', ``Najveća dopuštena veličina poruke'' ili ``Dohvati samo zaglavlja''. Da biste preuzeli svoju poštu, isključite ove mogućnosti u postavkama poslužitelja za vaš poslužitelj pošte u prozoru Postavke računa. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 poslužitelj pošte (%S) ne podržava naredbu TOP. Bez podrške poslužitelja za ovu naredbu nisu moguće ``Najveća dopuštena veličina poruke'' ili ``Dohvati samo zaglavlja'' postavke. Ova mogućnost je isključena i poruke će biti preuzete bez obzira na veličinu. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nije moguće uspostaviti TLS vezu s POP3 poslužiteljem. Poslužitelj je možda nedostupan ili pogrešno podešen. Provjerite ispravnost postavki poslužitelja u prozoru Postavke računa i pokušajte ponovno. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Jeste li sigurni da želite obrisati mapu '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Brisanje mape + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Obriši mapu + +pop3AuthInternalError=Interna greška tijekom autorizacije POP3 poslužitelja. Ovo je interna, nepredviđena greška u programu, prijavite je kao bug. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Čini se da POP3 poslužitelj ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek postavili novi račun, pokušajte promijeniti postavke u 'Lozinka, nesiguran prijenos' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, postoji mogućnost da vam netko pokušava ukrasti lozinku. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Čini se da POP3 poslužitelj ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek postavili novi račun, pokušajte promijeniti postavke u 'Normalna lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, kontaktirajte vašeg administratora e-pošte ili pružatelja usluge. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ovaj POP3 poslužitelj ne podržava lozinke u formatu običnog teksta. Pokušajte promijeniti postavke u 'Kriptirana lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Poslužitelj ne podržava odabranu metodu provjere autentičnosti. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=POP poslužitelj nije prihvatio Kerberos/GSSAPI karticu. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c2f1ada5d7 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f5a97c39c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b97ff3617 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..69b666af06 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..98e6f7e895 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Ljudi koje znam +mailViewRecentMail=Nova pošta +mailViewLastFiveDays=Zadnjih 5 dana +mailViewNotJunk=Nije neželjena pošta +mailViewHasAttachments=Ima privitak diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..81b7fa8a37 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb331ea000 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..62f034d92d --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,797 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Obriši račun… +newFolderMenuItem=Mapa… +newSubfolderMenuItem=Podmapa… +newFolder=Nova mapa… +newSubfolder=Nova mapa… +markFolderRead=Označi mapu pročitanom;Označi mape pročitanima +markNewsgroupRead=Označi interesnu grupu pročitanom;Označi interesne grupe pročitanima +folderProperties=Postavke mape +newTag=Nova oznaka… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Dohvati #1 sljedeću poruku vijesti;Dohvati #1 sljedeće poruke vijesti;Dohvati #1 sljedećih poruka vijesti +advanceNextPrompt=Idi do sljedeće nepročitane poruke u %S? +titleNewsPreHost=na +replyToSender=Odgovori pošiljatelju +reply=Odgovori +EMLFiles=Datoteke pošte +OpenEMLFiles=Otvori poruku +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=poruka.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Spremi poruku kao +SaveAttachment=Spremi privitak +SaveAllAttachments=Spremi sve privitke +DetachAttachment=Odvoji privitak +DetachAllAttachments=Odvoji sve privitke +ChooseFolder=Odaberi direktorij +LoadingMessageToPrint=Učitavanje poruke za ispis… +MessageLoaded=Poruka učitana… +PrintingMessage=Ispis poruke… +PrintPreviewMessage=Učitavanje pregleda ispisa poruke… +PrintingContact=Ispis kontakta… +PrintPreviewContact=Učitavanje pregleda ispisa kontakta… +PrintingAddrBook=Ispis adresara… +PrintPreviewAddrBook=Učitavanje pregleda ispisa adresara… +PrintingComplete=Gotovo. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Učitavanje sadržaja za ispis) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Učitavanje sadržaja za pregled ispisa) +saveAttachmentFailed=Nije moguće spremiti privitak. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovno. +saveMessageFailed=Nije moguće spremiti poruku. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovno. +fileExists=%S već postoji. Želite li je zamijeniti? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Neuspješno čitanje datoteke: %1$S razlog: %2$S + +downloadingNewsgroups=Preuzimanje interesnih grupa za izvanmrežnu upotrebu +downloadingMail=Preuzimanje pošte za izvanmrežnu upotrebu +sendingUnsent=Slanje neposlanih poruka + +folderExists=Mapa s tim imenom već postoji. Upišite drugačiji naziv. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Podmapa naziva '%1$S' već postoji u mapi '%2$S'. Želite li premjestiti ovu mapa koristeći novi naziv '%3$S'? +folderCreationFailed=Mapu nije moguće stvoriti, naziv mape sadrži nepodržani znak. Upišite drugi naziv i pokušajte ponovno. + +compactingFolder=Sažimanje mape %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Sažimanje završeno (otprilike %1$S ušteđeno). +autoCompactAllFoldersTitle=Sažmi mape + +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Poruke koje ste obrisali mogu se obrisati i sa diska. Ova radnja će osloboditi oko %1$S prostora na disku. Odaberite niže navedenu mogućnost kako bi %2$S ovo radio automatski bez da vas pita. +autoCompactNeverAskCheckbox=Automatski ukloni obrisane poruke i ne pitaj me više. +proceedButton=&Nastavi + +confirmFolderDeletionForFilter=Brisanje mape '%S' će onemogućiti povezane filtere. Jeste li sigurni da želite obrisati mapu? +alertFilterChanged=Filteri povezani s ovom mapom će biti ažurirani. +filterDisabled=Mapa '%S' nije pronađena, filteri povezani s ovom mapom će biti onemogućeni. Provjerite postoji li mapa i jesu li filteri usmjereni na ispravnu odredišnu mapu. +filterFolderDeniedLocked=Poruke nije moguće filtrirati u mapu '%S', druga operacija je u tijeku. +parsingFolderFailed=Nije moguće otvoriti mapu %S, koristi se od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovno odaberite mapu. +deletingMsgsFailed=Nije moguće obrisati poruke u mapi %S, jer se koristi od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovno odaberite mapu. +alertFilterCheckbox=Ne upozoravaj me ponovno. +compactFolderDeniedLock=Mapa '%S' ne može biti sažeta, druga operacija je u tijeku. Pokušajte ponovno kasnije. +compactFolderWriteFailed=Mapa '%S' ne može biti sažeta, pisanje u mapu neuspješno. Provjerite imate li dovoljno diskovnog prostora i dopušta li vam datotečni sustav pisanje, te pokušajte ponovno. +compactFolderInsufficientSpace=Neke mape (npr. '%S') ne mogu biti sažete zato što nema dovoljno slobodnog prostora. Obrišite neke datoteke i pokušajte ponovno. +filterFolderHdrAddFailed=Poruku nije moguće filtrirati u mapu '%S' zato što dodavanje poruke u mapu nije uspjelo. Provjerite da li se mapa ispravno prikazuje ili je pokušajte popraviti iz svojstva mape. +filterFolderWriteFailed=Poruke nije moguće filtrirati u mapu '%S', pisanje u mapu neuspješno. Provjerite imate li dovoljno diskovnog prostora i dopušta li vam datotečni sustav pisanje, te pokušajte ponovno. +copyMsgWriteFailed=Poruke nije moguće premjestiti ili kopirati u mapu '%S', pisanje u mapu neuspješno. Kako bi oslobodili diskovni prostor, probajte isprazniti smeće i sažeti mape, te pokušajte ponovno. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Prilikom izvanmrežnog rada ne možete premještati ili kopirati poruke koje nisu preuzete za izvanmrežno korištenje. Otvorite izbornik Datoteka, odaberite Izvanmrežno, te uklonite oznaku na Radi izvanmrežno i zatim pokušajte ponovno. +operationFailedFolderBusy=Operacija nije uspjela iz razloga što druga operacija koristi mapu. Pričekajte da operacija završi i zatim pokušajte ponovno. +folderRenameFailed=Nije moguće preimenovati mapu. Možda se mapa analizira ili novi naziv nije ispravan. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Došlo je do greške prilikom pražnjenja mape Primljena pošta nakon filtriranja poruke u mapu '%1$S'. Možda ćete morati zatvoriti %2$S i obrisati datoteku INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Mapa %S je puna i ne može primiti više poruka. Da biste oslobodili prostor za nove poruke, obrišite staru ili neželjenu poštu i sažmite mapu. +outOfDiskSpace=Nema dovoljno prostora za preuzimanje novih poruka. Pokušajte obrisati staru poštu, isprazniti mapu smeća i sažeti vaše mape, te onda pokušati ponovno. +errorGettingDB=Nije moguće otvoriti datoteku sažetka za %S. Možda je došlo do greške na disku ili je putanja preduga. +defaultServerTag=(Zadano) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Nepročitane +messageHasFlag=Zvjezdica +messageHasAttachment=Ima privitak +messageJunk=Neželjena pošta +messageExpanded=Rasklopljeno +messageCollapsed=Sklopljeno + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified= +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nikakva +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ako je dostupan +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Obriši poslužitelj +smtpServers-confirmServerDeletion=Jeste li sigurni da želite obrisati poslužitelj: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Bez provjere autentičnosti +authOld=Lozinka, izvorna metoda (nesigurno) +authPasswordCleartextInsecurely=Lozinka, nesiguran prijenos +authPasswordCleartextViaSSL=Normalna lozinka +authPasswordEncrypted=Šifrirana lozinka +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS certifikat +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Bilo koja sigurna metoda (zastarjelo) +authAny=Bilo koja metoda (nesigurno) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Unesite pristupne podatke za %1$S na %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Poslužitelj interesnih grupa (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP poslužitelj pošte +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP poslužitelj pošte +serverType-none=Lokalna pohrana pošte +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Sortiraj prema veličini +sizeColumnHeader=Veličina +linesColumnTooltip2=Razvrstaj po redcima +linesColumnHeader=Redci + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Dohvati nove poruke za %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Učitavanje poruke… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Sinkronizacija poruka u %1$S od %2$S… + +unreadMsgStatus=Nepročitano: %S +selectedMsgStatus=Odabrano: %S +totalMsgStatus=Ukupno: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokalne mape + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Primljena pošta +trashFolderName=Smeće +sentFolderName=Poslana pošta +draftsFolderName=Skice +templatesFolderName=Predlošci +outboxFolderName=Odlazna pošta +junkFolderName=Neželjena pošta +archivesFolderName=Arhiva + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najniži +priorityLow=Nizak +priorityNormal=Normalan +priorityHigh=Visok +priorityHighest=Najviši + +#Group by date thread pane titles +today=Danas +yesterday=Jučer +lastWeek=Prošli tjedan +last7Days=Zadnjih 7 dana +twoWeeksAgo=Prije dva tjedna +last14Days=Zadnjih 14 dana +older=Starije +futureDate=Budući + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Neoznačene poruke + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Bez statusa + +#Grouped by priority +noPriority=Bez prioriteta + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Bez privitaka +attachments=Privici + +#Grouped by starred +notFlagged=Bez zvjezdice +groupFlagged=Zvjezdica + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Ukloni sve oznake +mailnews.labels.description.1=Važno +mailnews.labels.description.2=Posao +mailnews.labels.description.3=Osobno +mailnews.labels.description.4=Za obaviti +mailnews.labels.description.5=Kasnije + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Odgovoreno +forwarded=Proslijeđeno +new=Novo +read=Pročitano +flagged=Označeno zvjezdicom + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Neželjena pošta + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Dodatak +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Popis dopuštenih +junkScoreOriginUser=Korisnik +junkScoreOriginImapFlag=IMAP oznaka + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Ima privitke + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Oznake + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=i dr. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=true + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Osnovni tekst ove poruke nije preuzet s poslužitelja za izvanmrežno čitanje. Da biste pročitali ovu poruku, morate se spojiti na mrežu, odabrati Izvanmrežno iz izbornika Datoteka i ukloniti oznaku na Radi izvanmrežno. Ubuduće možete odabrati koje poruke ili mape želite čitati izvanmrežno. Odaberite Izvanmrežno iz izbornika Datoteka i zatim odaberite Preuzmi/sinkroniziraj sada. Da biste sprječili preuzimanje velikih poruka, možete prilagoditi postavke diskovnog prostora. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Pošta +newsAcctType=Vijesti +feedsAcctType=Kanali + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Da biste vidjeli ovu poruku, isključite izvanmrežni način rada\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Potvrdite otkazivanje pretplate +confirmUnsubscribeText=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu na %S? +confirmUnsubscribeManyText=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu na ove interesne grupe? +restoreAllTabs=Vrati sve kartice + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označi sve mape pročitanima +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Jeste li sigurni da želite označiti sve poruke u svim mapama ovog računa pročitanima? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S misli da je ova poruka neželjena pošta. +junkBarButton=Nije neželjena pošta +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Saznajte više +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Kako bi zaštitio vašu privatnost, %S je blokirao vanjski sadržaj u ovoj poruci. +remoteContentPrefLabel=Mogućnosti +remoteContentPrefAccesskey=o +remoteContentPrefLabelUnix=Postavke +remoteContentPrefAccesskeyUnix=o + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Dozvoli vanjski sadržaj od %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Dozvoli vanjski sadržaj od #1 izvora navedenog iznad;Dozvoli vanjski sadržaj od #1 izvora navedenih iznad;Dozvoli vanjski sadržaj od #1 izvora navedenih iznad + +phishingBarMessage=Ova poruka je možda prijevara. +phishingBarPrefLabel=Mogućnosti +phishingBarPrefAccesskey=o +phishingBarPrefLabelUnix=Postavke +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Zanemari zahtjev +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Pošalji potvrdu o pročitanoj poruci +mdnBarSendReqButtonKey=P + +draftMessageMsg=Ovo je skica poruke. +draftMessageButton=Uredi +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Otvori +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Spremi kao… +saveLabelAccesskey=a +detachLabel=Odvoji… +detachLabelAccesskey=d +deleteLabel=Obriši +deleteLabelAccesskey=b +openFolderLabel=Otvori sadržajnu mapu +openFolderLabelAccesskey=O +deleteAttachments=Sljedeći privici će biti trajno obrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti? +detachAttachments=Sljedeći privici su uspješno spremljeni i bit će trajno obrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti? +deleteAttachmentFailure=Brisanje odabranih privitaka nije uspjelo. +emptyAttachment=Čini se da je ovaj privitak prazan.\nProvjerite s osobom koja ga je poslala.\nPrivitke znaju uništiti vatrozid ili antivirusni program. +externalAttachmentNotFound=Ova odvojena datoteka ili poveznica na privitak nije pronađena ili nije više dostupna na ovoj lokaciji. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 privitak;#1 privitka;#1 privitaka + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 privitak: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=veličina nepoznata + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=najmanje %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Privici: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Povezivanje na poslužitelj %S nije uspjelo. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Povezivanje na poslužitelj %S; nije moguće, veza je odbijena. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na poslužitelj %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Veza s poslužiteljem %S je poništena. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Veza s poslužiteljem %S je prekinuta. + +recipientSearchCriteria=Naslov ili primatelj sadrži: +fromSearchCriteria=Naslov ili šalje sadrži: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ima %1$S novu poruku +biffNotification_messages=ima %1$S novih poruka + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S je primio %2$S novu poruku + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S je primio %2$S novih poruka + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S od %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 je primio #2 novu poruku;#1 je primio #2 nove poruke;#1 je primio #2 novih poruka + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nova poruka od %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S novih poruka od %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S novih poruka od %2$S i još %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=Iskorišteno %S%% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +quotaTooltip2=IMAP kvota: %S iskorišteno od %S ukupno. Kliknite za detalje. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Potvrda +confirmViewDeleteMessage=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj pogled? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Potvrda brisanja +confirmSavedSearchDeleteMessage=Jeste li sigurni da želite obrisati ovu spremljenu pretragu? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Upiši svoju lozinku za %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Potrebna lozinka za poslužitelj pošte + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Potvrda +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Otvaranje #1 poruke će možda biti sporo. Nastavi?;Otvaranje #1 poruke će možda biti sporo. Nastavi?;Otvaranje #1 poruka će možda biti sporo. Nastavi? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Potvrdi +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Otvaranje #1 poruke će možda biti sporo. Nastavi?;Otvaranje #1 poruke će možda biti sporo. Nastavi?;Otvaranje #1 poruka će možda biti sporo. Nastavi? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Oznaka s tim imenom već postoji. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Uredi oznaku + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Uredi postavke spremljene pretrage za %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 mapa odabrana;#1 mape odabrane;#1 mapa odabrano + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Morate odabrati najmanje jednu mapu za traženje spremljene mape pretrage. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bajtova +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S u ovoj mapi, %2$S u podmapama + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Greška prilikom otvaranja message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Poruka za message-id %S nije pronađena + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Upozorenje na prijevaru e-pošte +linkMismatchTitle=Otkrivena je neusklađenost poveznice +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S misli da je ova poruka prijevara. Poveznice u poruci možda oponašaju web stranice koje želite posjetiti. Jeste li sigurni da želite posjetiti %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Poveznica na koju ste kliknuli vodi na drugačiju stranicu nego li je istaknuto u tekstu poveznice. Ovo se ponekad koristi kada pošiljatelj želi pratiti da li ste kliknuli na poveznicu, ali isto tako može biti prevara.\n\nTekst na poveznici upućuje da vodi na %1$S, ali u stvarnosti vodi na %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Ipak idi na %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Idi na %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Provjeri dostupnost dopuna… +updatesItem_defaultFallback=Provjeri dostupnost dopuna… +updatesItem_default.accesskey=P +updatesItem_downloading=Preuzimanje %S… +updatesItem_downloadingFallback=Preuzimanje dopuna… +updatesItem_downloading.accesskey=d +updatesItem_resume=Nastavi preuzimanje %S… +updatesItem_resumeFallback=Nastavak preuzimanja dopuna… +updatesItem_resume.accesskey=N +updatesItem_pending=Primijeni preuzetu dopunu… +updatesItem_pendingFallback=Primijeni preuzetu dopunu… +updatesItem_pending.accesskey=P + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Sve mape +folderPaneModeHeader_unread=Nepročitane mape +folderPaneModeHeader_unread_compact=Nepročitane mape - zbijeni prikaz +folderPaneModeHeader_favorite=Omiljene mape +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Omiljene mape - zbijeni prikaz +folderPaneModeHeader_recent=Nedavne mape +folderPaneModeHeader_recent_compact=Nedavne mape - zbijeni prikaz +folderPaneModeHeader_smart=Ujedinjene mape +unifiedAccountName=Ujedinjene mape + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Premjesti ponovno u "%1$S" +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopiraj ponovno u "%1$S" +copyToFolderAgainAccessKey=K + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S traži da bude obavješten(a) kada pročitate ovu poruku. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S traži da bude obavješten(a) (na %2$S) kada pročitate ovu poruku. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Isprazni "%S" +emptyJunkFolderMessage=Obriši sve poruke i podmape u mapi Neželjena pošta? +emptyJunkDontAsk=Ne pitaj me ponovno. +emptyTrashFolderTitle=Isprazni "%S" +emptyTrashFolderMessage=Obriši sve poruke i podmape u mapi Smeće? +emptyTrashDontAsk=Ne pitaj me ponovno. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analiza neželjene pošte %S završena +processingJunkMessages=Obrada poruka neželjene pošte + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Datoteka nije pronađena +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Datoteka %S ne postoji. + +fileEmptyTitle = Datoteka prazna +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Datoteka %S je prazna. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=još #1;još #1;još #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, i još #1;, i još #1;, i još #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Ja + +expandAttachmentPaneTooltip=Prikaži okno privitaka +collapseAttachmentPaneTooltip=Sakrij okno privitaka + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Učitavanje… + +confirmMsgDelete.title=Potvrda brisanja +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ovo će obrisati poruke u skupljenom prikaz. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ovo će odmah obrisati poruke, bez spremanja kopije u Smeće. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Trajno ćete obrisati poruke iz Smeća. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne pitaj me ponovno. +confirmMsgDelete.delete.label=Obriši + +mailServerLoginFailedTitle=Prijava nije uspjela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prijava u račun "%S" nije uspjela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Prijava na poslužitelj %1$S s korisničkim imenom %2$S nije uspjela. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Pokušaj ponovno +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Upiši novu lozinku + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Primijeniti promjene? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Primijeni stupce trenutne mape na %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Primijeniti promjene? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Primijeni stupce trenutne mape na %S i njezine podmape? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Ova stranica (%S) je pokušala instalirati motiv. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Dopusti +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=o + +lwthemePostInstallNotification.message=Novi motiv je instaliran. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Vrati +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=V +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Upravljaj motivima … +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=m + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Ponovno pokreni s onemogućenim dodacima +safeModeRestartPromptMessage=Jeste li sigurni da želite onemogućiti sve dodatke i ponovno pokrenuti? +safeModeRestartButton=Ponovno pokreni + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Ažuriraj na %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=u + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Obriši svu povijest +sanitizeButtonOK=Obriši sada +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Sva povijest će biti obrisana. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Sve odabrane stavke će biti obrisane. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Saznajte više… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = S +undoIgnoreThread=Poništi ignoriranje teme +undoIgnoreThreadAccessKey=P +undoIgnoreSubthread=Poništi ignoriranje podteme +undoIgnoreSubthreadAccessKey=P +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Odgovori na temu "#1" neće biti prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Odgovori na podtemu "#1" neće biti prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Odgovori na #1 odabranu temu neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabrane teme neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabranih tema neće biti prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Odgovori na #1 odabranu podtemu neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabrane podteme neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabranih podtema neće biti prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S datoteka + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Pretraži %1$S za "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Pretraži %1$S za "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitni +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitni + +errorConsoleTitle = Konzola grešaka + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Natrag diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ff07ee81b --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..29796f9ab7 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2d5cc0d6c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c37a7baf0b --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..41351eb36c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc5df6fd52 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..58a96cc489 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f561710818 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,81 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e7d73a69e --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..35c2ddf9a6 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..450dfaa5d1 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f54b962ab4 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a2e4ced4ac --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f2658af57 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ab08b860e --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f00e8156ba --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..16ef2cdc24 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c8449c6b8 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae0e5f2a93 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ed1e6c228 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e66fbb341 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Vaša poruka može biti pretvorena u običan tekst bez gubitka informacija. +convertibleAltering=Vaša poruka može biti pretvorena u običan tekst bez gubitka važnih informacija. Inačica s običnim tekstom može izgledati drugačije od onoga što ste vidjeli pri pisanju poruke. +convertibleNo=Koristili ste oblikovanje (npr. boje) koje neće biti pretvoreno u običan tekst. +recommended=(preporučeno) diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0655485057 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Nije moguće otvoriti datoteku %S. +unableToOpenTmpFile=Nije moguće otvoriti privremenu datoteku %S. Pregledajte postavke vašeg 'Privremenog direktorija'. +unableToSaveTemplate=Nije moguće spremiti vašu poruku kao predložak. +unableToSaveDraft=Nije moguće spremiti vašu poruku kao skicu. +couldntOpenFccFolder=Nije moguće otvoriti mapu Poslana pošta. Provjerite jesu li postavke računa ispravne. +noSender=Pošiljatelj nije odabran. Unesite svoju adresu e-pošte u postavkama računa. +noRecipients=Primatelj nije odabran. Unesite primatelja ili interesnu grupu u područje za adresiranje. +errorWritingFile=Greška pri zapisivanju privremene datoteke. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Greška prilikom slanja poruke. Poslužitelj e-pošte je odgovorio: %s. Provjerite je li vaša adresa e-pošte ispravno upisana u postavkama računa, te pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Došlo je do greške na poslužitelju odlazne pošte (SMTP) prilikom slanja poruke. Poslužitelj je odgovorio: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Greška prilikom slanja poruke. Poslužitelj e-pošte je odgovorio: %s. Provjerite poruku i pokušajte ponovno. +postFailed=Poruku nije moguće poslati, spajanje na poslužitelj interesnih grupa nije uspjelo. Poslužitelj je možda nedostupan ili odbija vezu. Provjerite jesu li postavke poslužitelja točne i pokušajte ponovno. +errorQueuedDeliveryFailed=Greška prilikom isporuke neposlanih poruka. +sendFailed=Slanje poruke nije uspjelo. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Nije uspjelo zbog neočekivane pogreške %X. Nijedan opis nije dostupan. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Konfiguracija vezana za %S se mora ispraviti. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Došlo je do greške prilikom slanja pošte: greška poslužitelja odlazne pošte (SMTP). Poslužitelj je odgovorio: %s. +unableToSendLater=Vaša poruka nije uspješno spremljena za kasnije slanje. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Greška u komunikaciji: %d. Pokušajte ponovno. +dontShowAlert=OVO JE SAMO REZERVACIJA. OVAJ TEKST NE BISTE TREBALI NIKADA VIDJETI. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Došlo je do greške prilikom slanja poruke: adresa pošiljatelja (Šalje:) nije ispravna. Provjerite da li je adresa e-pošte ispravna i pokušajte ponovno. +couldNotGetSendersIdentity=Došlo je do greške prilikom slanja poruke: identitet pošiljatelja nije ispravan. Provjerite postavke identiteta i pokušajte ponovno. + +mimeMpartAttachmentError=Greška privitka. +failedCopyOperation=Poruka je uspješno poslana, ali je nije bilo moguće kopirati u mapu Poslana pošta. +nntpNoCrossPosting=Poruku možete odjednom poslati na samo jedan poslužitelj. +msgCancelling=Otkazivanje… +sendFailedButNntpOk=Vaša poruka je objavljena na interesnoj grupi, ali nije poslana ostalim primateljima. +errorReadingFile=Greška prilikom čitanja datoteke. +followupToSenderMessage=Autor ove poruke je zatražio da se odgovori šalju samo njemu. Ako želite poslati odgovor i na interesnu grupu, dodajte novi redak u prostor za adresiranje, odaberite interesnu grupu s popisa primatelja, te upišite ime interesne grupe. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Greška prilikom prilaganja datoteke %S. Provjerite imate li pristup datoteci. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Greška prilikom slanja pošte: poslužitelj e-pošte je poslao neispravan pozdrav: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Greška prilikom slanja pošte. Poslužitelj je odgovorio: \n%1$S.\n Provjerite primatelja pošte "%2$S" i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Greška prilikom slanja pošte: nije moguće uspostaviti sigurnu vezu s poslužiteljem odlazne pošte (SMTP) %S koristeći STARTTLS, jer poslužitelj ne podržava ovu mogućnost. Isključite STARTTLS za ovaj poslužitelj ili kontaktirajte svojeg pružatelja usluge. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Greška prilikom slanja pošte: nije moguće dobiti lozinku za %S. Poruka nije poslana. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Dogodila se greška prilikom slanja e-pošte. Poslužitelj e-pošte je odgovorio: \n%s.\nProvjerite koristite li ispravan indentitet za slanje i da je metoda korištene autentifikacije ispravna. Provjerite imate li dozvolu slati putem ovog SMTP poslužitelja s vašim trenutnim akreditivima i s trenutne mreže. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi privremeno ograničenje veličine poslužitelja. Poruka nije poslana; pokušajte smanjiti veličinu poruke ili pričekajte neko vrijeme i pokušajte ponovno. Poslužitelj je odgovorio: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Odlazni poslužitelj (SMTP) je otkrio pogrešku u CLIENTID naredbi. Poruka nije poslana. Poslužitelj je odgovorio: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Odgovor odlaznog poslužitelja (SMTP) na CLIENTID naredbu ukazuje da vašem uređaju nije dozvoljeno slanje poruka. Poslužitelj je odgovorio: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi globalno ograničenje veličine poslužitelja (%d bajtova). Poruka nije poslana; smanjite veličinu poruke i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi globalno ograničenje veličine poslužitelja. Poruka nije poslana; smanjite veličinu poruke i pokušajte ponovno. Server je odgovorio: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Greška prilikom slanja pošte: poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S je nepoznat. Postavke poslužitelja mogu biti netočne. Provjerite jesu li postavke vašeg poslužitelja odlazne pošte (SMTP) ispravne i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Poruku nije moguće poslati, spajanje na poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S nije uspjelo. Poslužitelj je možda nedostupan ili odbija SMTP vezu. Provjerite jesu li postavke poslužitelja odlazne pošte (SMTP) točne i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Poruka nije poslana jer je veza s poslužiteljem odlazne pošte (SMTP) %S prekinuta usred prijenosa. Pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Poruka nije poslana jer je veza s poslužiteljem odlazne pošte (SMTP) %S istekla. Pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Poruka nije poslana koristeći poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S iz nepoznatih razloga. Provjerite jesu li postavke vašeg poslužitelja ispravne i pokušajte ponovno. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni poslužitelj (SMTP)' u 'Lozinka, nesiguran prijenos'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, možda ste podložni krađi vaše lozinke. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni poslužitelj (SMTP)' u 'Normalna lozinka'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne dozvoljava obične lozinke. Pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni poslužitelj (SMTP)' u 'Kriptirana lozinka'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Nije se moguće prijaviti na poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S. Provjerite lozinku i postavke 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Poslužitelj odlazne pošte (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S nije prihvatio Kerberos/GSSAPI karticu. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava odabranu metodu provjere autentičnosti. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Poslužitelj odlazne pošte (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Postoje ne-ASCII znakovi u lokalnom dijelu primateljeve adrese %s. Ovo još nije podržano. Promjenite adresu i pokušajte ponovno. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Postoje ne-ASCII znakovi u lokalnom dijelu primateljeve adrese %s, a vaš poslužitelj ne podržava SMTPUTF8. Promjenite adresu i pokušajte ponovno. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Spremi poruku + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Spremi ovu poruku u mapu skica (%1$S) i zatvori prozor za pisanje? +discardButtonLabel=O&dbaci izmjene + +## generics string +defaultSubject=(bez naslova) +chooseFileToAttach=Priloži datoteke +genericFailureExplanation=Provjerite jesu li postavke računa ispravne i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=nepoznati-primatelji + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Priloži datoteke preko %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Piši: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Pregled ispisa: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Unesite prilagođenu Šalje adresu koja će se koristiti umjesto %S +customizeFromAddressTitle=Prilagođena adresa pošiljatelja +customizeFromAddressWarning=Ukoliko vaš pružatelj usluge e-pošte to podržava, "Prilagođena adresa pošiljatelja" dozvoljava vam jednokratnu malu izmjenu vaše adrese bez da morate napraviti novi identitet u postavkama računa. Na primjer, ukoliko je vaša adresa Ivan Horvat možda je želite izmjeniti u Ivan Horvat ili Ivan . +customizeFromAddressIgnore=Nemoj me više nikada obavjestiti + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Podsjetnik: Unesite naslov +subjectEmptyMessage=Vaša poruka nema naslov. +sendWithEmptySubjectButton=&Pošalji bez naslova +cancelSendingButton=&Otkaži slanje + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Interesne grupe nisu podržane +recipientDlogMessage=Ovaj račun podržava samo primatelje e-pošte. Ako nastavite, interesne grupe će biti ignorirane. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Neispravna adresa primatelja +addressInvalid=%1$S nije ispravna adresa e-pošte jer nije u obliku korisnik@poslužitelj. Ispravite adresu e-pošte prije slanja poruke. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Odredite lokaciju za priložiti +attachPageDlogMessage=Web stranica (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Priložena poruka + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Dio priložene poruke + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Prikači datoteke +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Očisti odabir +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Prikaži okno privitka +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Smanji okno privitka +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Obnovi okno privitka + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Pisanje poruke +initErrorDlgMessage=Došlo je do greške pri stvaranju prozora za pisanje poruke. Pokušajte ponovno. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Prilaganje datoteke + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Datoteka %1$S ne postoji, te je nije moguće priložiti. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Datoteka poruke + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Datoteka %1$S ne postoji i ne može biti korištena kao tijelo poruke. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Datoteku %1$S nije moguće učitati kao tijelo poruke. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Spremi poruku + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Vaša poruka je spremljena u mapu %1$S pod %2$S. +CheckMsg=Ne prikazuj ponovno ovaj prozor. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Slanje poruke + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S trenutno šalje poruku.\nŽelite li pričekati sa zatvaranjem dok se poruka ne pošalje ili želite zatvoriti sada? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Zatvori +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Pričekaj +quitComposeWindowSaveTitle=Spremanje poruke + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S trenutno sprema poruku.\nŽelite li pričekati sa zatvaranjem dok se poruka ne spremi ili želite zatvoriti sada? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Pošalji poruku +sendMessageCheckLabel=Jeste li sigurni da ste spremni poslati ovu poruku? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Pošalji +assemblingMessageDone=Sastavljanje poruke…Završeno +assemblingMessage=Sastavljanje poruke… +smtpDeliveringMail=Slanje pošte… +smtpMailSent=Pošta uspješno poslana +assemblingMailInformation=Prikupljanje informacija o pošti… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Prilaganje %S… +creatingMailMessage=Stvaranje poruke e-pošte… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopiranje poruke u mapu %S… +copyMessageComplete=Kopiranje završeno. +copyMessageFailed=Kopiranje nije uspjelo. +filterMessageComplete=Filter završen. +filterMessageFailed=Filter neuspješan. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Upozorenje! Upravo ćete poslati poruku veliku %S. Jeste li sigurni da želite to učiniti? +sendingMessage=Slanje poruke… +sendMessageErrorTitle=Greška slanja poruke +postingMessage=Objavljivanje poruke… +sendLaterErrorTitle=Greška kasnijeg slanja +saveDraftErrorTitle=Greška spremanja skice +saveTemplateErrorTitle=Greška spremanja predloška + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Pojavio se problem prilikom uključivanja datoteke %.200S u poruku. Želite li nastaviti spremanje poruke bez ove datoteke? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Pojavio se problem prilikom uključivanja datoteke %.200S u poruku. Želite li nastaviti slanje poruke bez ove datoteke? +returnToComposeWindowQuestion=Želite li se vratiti u prozor za sastavljanje poruke? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 piše: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 u #3, #1 piše: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 napisao je #2 u #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Izvorna poruka -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Proslijeđena poruka -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Preimenuj privitak +renameAttachmentMessage=Novo ime privitka: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.docx,.xls,.xlsx,.ppt,.pptx,.odt,.ods,.odp,.jpg,.jpeg,.gif,.png,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,privitak,priloženo,priložiti,životopis,pismo preporuke + +addAttachmentButton=Dodaj privitak… +addAttachmentButton.accesskey=a +remindLaterButton=Podsjeti me kasnije +remindLaterButton.accesskey=k +disableAttachmentReminderButton=Onemogući podsjetnik za privitak za trenutnu poruku +attachmentReminderTitle=Podsjetnik dodavanja privitka +attachmentReminderMsg=Jeste li zaboravili dodati privitak? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Pronađena je ključna riječ za dodavanje privitka:;Pronađeno je #1 ključnih riječi za dodavanje privitka:;Pronađeno je #1 ključnih riječi za dodavanje privitka: +attachmentReminderOptionsMsg=Ključne riječi za dodavanje privitka mogu biti podešene u vašim postavkama +attachmentReminderYesIForgot=&Da, zaboravio sam! +attachmentReminderFalseAlarm=&Ne, pošalji sada + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Saznajte više… +learnMore.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Ovo je velika datoteka. Možda je bolje da koristite Filelink.;Ovo su velike datoteke. Možda je bolje da koristite Filelink.;Ovo su velike datoteke. Možda je bolje da koristite Filelink. +bigFileShare.label=Poveži +bigFileShare.accesskey=v +bigFileAttach.label=Zanemari +bigFileAttach.accesskey=i +bigFileChooseAccount.title=Odaberite račun +bigFileChooseAccount.text=Odaberite račun u oblaku na koji želite prenjeti privitak +bigFileHideNotification.title=Nemoj prenjeti moje datoteke +bigFileHideNotification.text=Nećete biti obavješteni ukoliko priložite još velikih datoteka u ovoj poruci. +bigFileHideNotification.check=Nemoj me više nikada obavjestiti. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Prijenos na %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Preneseno na %S +cloudFileUploadingNotification=Vaša datoteka se povezuje. Pojavit će se u tijelu poruke kada povezivanje završi.;Vaše datoteke se povezuju. Pojavit će se u tijelu poruke kada povezivanje završi.;Vaše datoteke se povezuju. Pojavit će se u tijelu poruke kada povezivanje završi. +cloudFileUploadingCancel.label=Otkaži +cloudFileUploadingCancel.accesskey=O +cloudFilePrivacyNotification=Povezivanje je završeno. Imajte na umu da su povezani privici dostupni svima koji vide ili mogu pogoditi poveznice. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Upiši lozinku za %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Upiši lozinku za %2$S na poslužitelju %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Lozinka je neophodna za odlazni (SMTP) poslužitelj %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Ukloni privitak;Ukloni privitke;Ukloni privitke + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Vaša poruka je poslana, ali kopija nije spremljena u mapu poslane pošte (%1$S) zbog mrežne greške ili greške prilikom pristupa datotečnom sustavu.\nMožete pokušati ponovno ili spremiti poruku lokalno u %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Vaša poruka je poslana i spremljena, ali se dogodila greška prilikom pokretanja filtera poruka na njoj. +errorCloudFileAuth.title=Greška prilikom autentifikacije + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Skica poruke nije kopirana u mapu skica (%1$S) zbog mrežne greške ili greške prilikom pristupa datotečnom sustavu.\nMožete pokušati ponovno ili spremiti skicu lokalno u %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Pokušaj ponovno + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Predložak nije kopiran u mapu predložaka (%1$S) zbog mrežne greške ili greške prilikom pristupa datotečnom sustavu.\nMožete pokušati ponovno ili spremiti predložak lokalno u %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Nije moguće spremiti poruku u lokalne mape. Možda nemate dovoljno slobodnog prostora. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Nije moguća autentifikacija na %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Greška prilikom prijenosa + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Nije moguće prenjeti %2$S na %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Greška kvote + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Prijenos %2$S na %1$S bi premašio vašu diskovnu kvotu. +errorCloudFileNameLimit.title=Greška u nazivu datoteke + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=%2$S sadrži više od 120 znakova u svom nazivu što je više od maksimalno dopuštene duljine naziva datoteke za %1$S. Preimenujte datoteku kako bi imala 120 ili manje znakova i ponovno ju prenesite. +errorCloudFileLimit.title=Greška u veličini datoteke + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S prelazi maksimalnu veličinu datoteke za %1$S. +errorCloudFileOther.title=Nepoznata greška + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Dogodila se nepoznata greška u komunikaciji s %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Greška prilikom brisanja + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Došlo je do problema prilikom brisanja %2$S sa %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Nadogradi + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Priložena #1 datoteka ovoj poruci:;Priložene #1 datoteke ovoj poruci:;Priloženo #1 datoteka ovoj poruci: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S olakšava dijeljenje velikih datoteka preko e-pošte. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) smještena na %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Ne prikazuj ovo više +replaceButton.label=Zamijeni… +replaceButton.accesskey=Z +replaceButton.tooltip=Prikaži pronađi i zamijeni prozor + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Deblokiraj %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S je blokirao datoteku da se učita u ovoj poruci. Deblokiranjem datoteke uključit ćete ju u svoju poslanu poruku.;%S je blokirao datoteke da se učitaju u ovoj poruci. Deblokiranjem datoteka uključit ćete ih u svoju poslanu poruku.;%S je blokirao datoteke da se učitaju u ovoj poruci. Deblokiranjem datoteka uključit ćete ih u svoju poslanu poruku. + +blockedContentPrefLabel=Mogućnosti +blockedContentPrefAccesskey=o + +blockedContentPrefLabelUnix=Postavke +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Jedinstven identitet koji odgovara polju Šalje nije pronađen. Poruka će biti poslana koristeći postojeće polje Šalje i postavke od identiteta %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Ukloni %S adrese +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Zaista želiš ukloniti %S adrese? +confirmRemoveRecipientRowButton=Ukloni + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..af4551e792 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ne +Save=Spremi +More=Više +Less=Manje +MoreProperties=Više postavki +FewerProperties=Manje postavki +PropertiesAccessKey=P +None=Nijedna +none=nijedna +OpenHTMLFile=Otvori HTML datoteku +OpenTextFile=Otvori tekstualnu datoteku +SelectImageFile=Odaberi slikovnu datoteku +SaveDocument=Spremi stranicu +SaveDocumentAs=Spremi stranicu kao +SaveTextAs=Spremi tekst kao +EditMode=Način uređivanja +Preview=Pregled +Publish=Objavi +PublishPage=Objavi stranicu +DontPublish=Nemoj objaviti +SavePassword=Koristi upravljača lozinki za spremanje ove lozinke +CorrectSpelling=(ispravan pravopis) +NoSuggestedWords=(nema predloženih riječi) +NoMisspelledWord=Nema pogrešno napisanih riječi +CheckSpellingDone=Završena provjera pravopisa. +CheckSpelling=Provjeri pravopis +InputError=Greška +Alert=Upozorenje +CantEditFramesetMsg=Composer ne može urediti HTML skup okvira ili stranice s umetnutim okvirima. Za skupove okvira pokušajte urediti stranicu za svaki okvir odvojeno. Za stranice sa iframe okvirima spremite kopiju stranice i uklonite