From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 28 Apr 2024 16:29:10 +0200 Subject: Adding upstream version 86.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.dtd | 13 + l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.ftl | 21 + l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.properties | 7 + .../mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd | 47 + l10n-ia/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties | 35 + .../mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd | 14 + .../messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd | 55 ++ .../chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 ++ .../chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd | 9 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd | 39 + .../chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd | 18 + .../messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties | 13 + .../chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd | 8 + .../messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties | 11 + .../chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd | 17 + .../messenger-smime/msgSecurityInfo.properties | 36 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 37 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 127 +++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 67 ++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 40 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 37 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 112 +++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 24 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 15 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd | 112 +++ .../chrome/messenger/accountCreation.properties | 114 +++ .../messenger/accountCreationModel.properties | 20 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 34 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 37 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 +++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/addons.properties | 251 ++++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 7 + .../mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd | 156 ++++ .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 21 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 221 +++++ .../messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd | 7 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 262 ++++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 104 +++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 45 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 17 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 51 ++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 30 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 25 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 52 ++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 14 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 49 ++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 33 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 6 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 57 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 31 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 89 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 55 ++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 39 + .../messenger/app-extension-fields.properties | 11 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 40 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 20 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 39 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 80 ++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/chat.properties | 99 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 41 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 18 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 4 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 11 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 20 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 20 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/filter.properties | 110 +++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 74 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 12 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 7 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 175 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 19 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 29 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 171 ++++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 63 ++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 ++++++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 51 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 304 +++++++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd | 11 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 149 ++++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 7 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 10 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 973 +++++++++++++++++++++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 804 +++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 18 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 8 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 79 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 21 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 38 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 75 ++ .../messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd | 20 + .../messengercompose/askSendFormat.properties | 8 + .../messengercompose/composeMsgs.properties | 493 +++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 304 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 345 ++++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 8 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 25 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/mime.properties | 154 ++++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 35 + .../chrome/messenger/morkImportMsgs.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 114 +++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd | 16 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 25 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 22 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 66 ++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 16 + .../newmailaccount/accountProvisioner.dtd | 43 + .../newmailaccount/accountProvisioner.properties | 32 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/news.properties | 56 ++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 31 + .../mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties | 76 ++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/offline.properties | 28 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 72 ++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 10 + .../preferences/applicationManager.properties | 13 + .../messenger/preferences/applications.properties | 13 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 13 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 118 +++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 ++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 276 ++++++ l10n-ia/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd | 21 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 42 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 18 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 45 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/search.properties | 27 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 19 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/smime.properties | 11 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 22 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 9 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 7 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 43 + .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 26 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 90 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + l10n-ia/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 30 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 8 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 76 ++ l10n-ia/mail/chrome/mozldap/ldap.properties | 261 ++++++ l10n-ia/mail/chrome/overrides/netError.dtd | 180 ++++ l10n-ia/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd | 20 + l10n-ia/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd | 6 + l10n-ia/mail/defines.inc | 9 + l10n-ia/mail/installer/custom.properties | 85 ++ l10n-ia/mail/installer/mui.properties | 60 ++ l10n-ia/mail/installer/override.properties | 86 ++ l10n-ia/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl | 5 + l10n-ia/mail/messenger/aboutRights.ftl | 30 + l10n-ia/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl | 20 + l10n-ia/mail/messenger/accountCentral.ftl | 73 ++ .../mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl | 45 + .../messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl | 29 + l10n-ia/mail/messenger/menubar.ftl | 25 + l10n-ia/mail/messenger/messenger.ftl | 36 + .../messengercompose/messengercompose.ftl | 64 ++ l10n-ia/mail/messenger/newInstall.ftl | 9 + l10n-ia/mail/messenger/newInstallPage.ftl | 15 + .../mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl | 20 + l10n-ia/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl | 22 + .../mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl | 16 + l10n-ia/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl | 188 ++++ l10n-ia/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl | 39 + .../mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl | 30 + .../mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl | 49 ++ l10n-ia/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl | 642 ++++++++++++++ l10n-ia/mail/messenger/otr/add-finger.ftl | 17 + l10n-ia/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl | 28 + l10n-ia/mail/messenger/otr/auth.ftl | 59 ++ l10n-ia/mail/messenger/otr/chat.ftl | 19 + l10n-ia/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl | 12 + l10n-ia/mail/messenger/otr/finger.ftl | 22 + l10n-ia/mail/messenger/otr/otr.ftl | 97 ++ l10n-ia/mail/messenger/otr/otrUI.ftl | 86 ++ l10n-ia/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl | 17 + .../messenger/policies/policies-descriptions.ftl | 88 ++ l10n-ia/mail/messenger/preferences/am-im.ftl | 6 + .../messenger/preferences/application-manager.ftl | 11 + .../messenger/preferences/attachment-reminder.ftl | 26 + l10n-ia/mail/messenger/preferences/colors.ftl | 52 ++ l10n-ia/mail/messenger/preferences/connection.ftl | 111 +++ l10n-ia/mail/messenger/preferences/cookies.ftl | 44 + .../mail/messenger/preferences/dock-options.ftl | 26 + l10n-ia/mail/messenger/preferences/fonts.ftl | 133 +++ l10n-ia/mail/messenger/preferences/languages.ftl | 45 + l10n-ia/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl | 14 + .../mail/messenger/preferences/notifications.ftl | 33 + l10n-ia/mail/messenger/preferences/offline.ftl | 56 ++ .../mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl | 85 ++ l10n-ia/mail/messenger/preferences/permissions.ftl | 56 ++ l10n-ia/mail/messenger/preferences/preferences.ftl | 715 +++++++++++++++ l10n-ia/mail/messenger/preferences/receipts.ftl | 51 ++ l10n-ia/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl | 50 ++ .../messenger/preferences/system-integration.ftl | 38 + l10n-ia/mail/updater/updater.ini | 8 + 250 files changed, 15104 insertions(+) create mode 100644 l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/mozldap/ldap.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/overrides/netError.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd create mode 100644 l10n-ia/mail/defines.inc create mode 100644 l10n-ia/mail/installer/custom.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/installer/mui.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/installer/override.properties create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/aboutRights.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/accountCentral.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/menubar.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/messenger.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/newInstall.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/newInstallPage.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/otr/add-finger.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/otr/auth.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/otr/chat.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/otr/finger.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/otr/otr.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/otr/otrUI.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/am-im.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/colors.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/connection.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/cookies.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/fonts.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/languages.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/notifications.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/offline.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/permissions.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/preferences.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/receipts.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl create mode 100644 l10n-ia/mail/updater/updater.ini (limited to 'l10n-ia/mail') diff --git a/l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..55d349c48a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..52f2d38d59 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla diff --git a/l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd5011219 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df8d19d394 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..352f991fe0 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Vole tu usar %S como application email predefinite? +newsDialogText=Vole tu usar %S como application de novas predefinite? +feedDialogText=Vole tu usar %S como le aggregator predefinite de fluxos? +checkboxText=Non monstra plus iste fenestra de dialogo +setDefaultMail=%S non es actualmente configurate como tu application email predefinite. Vole tu render lo tal? +setDefaultNews=%S non es actualmente configurate como tu application novas predefinite. Vole tu render lo tal? +setDefaultFeed=%S non es actualmente establite como tu aggregator predefinite de fluxos. Vole tu configurar lo como tal? +alreadyDefaultMail=%S es jam configurate como tu application email predefinite +alreadyDefaultNews=%S es jam configurate como tu application de novas predefinite. +alreadyDefaultFeed=%S es jam establite como tu aggregator predefinite de fluxos. + +# MAPI Messages +loginText=Per favor insere tu contrasigno pro %S: +loginTextwithName=Insere tu nomine de usator e contrasigno +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=%S non pote esser configurate como application email predefinite perque un registro clave non pote esser actualisate. Verifica con tu administrator de systema que tu ha accesso al scriptura a tu registro de systema e pois reproba. +errorMessageNews=%S non pote esser configurate como application de novas predefinite perque un registro clave non pote esser actualisate. Verifica con tu administrator de systema que tu ha accesso al scriptura a tu registro de systema e pois reproba. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Un altere application tenta inviar email per tu profilo de usator. Desira tu vermente inviar email? +mapiBlindSendDontShowAgain=Advertir me quandocunque altere applicationes cerca de inviar email ab me + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df76ff43a6 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e3a45650da --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..195e299fa9 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Verificante le fluxo… +subscribe-cancelSubscription=Es tu secur de voler cancellar le subscription al fluxo actual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Subscribente a un fluxo… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Tu es jam subscribite a iste fluxo. +subscribe-errorOpeningFile=Impossibile aperir le file. +subscribe-feedAdded=Fluxo addite. +subscribe-feedUpdated=Fluxo actualisate. +subscribe-feedMoved=Subscription al fluxo displaciate. +subscribe-feedCopied=Subscription al fluxo copiate. +subscribe-feedRemoved=Subscription al fluxo cancellate. +subscribe-feedNotValid=Le adresse URL del fluxo non es valide. +subscribe-feedVerified=Le adresse URL del fluxo ha essite verificate. +subscribe-networkError=Le adresse URL del fluxo non poteva esser trovate. Verifica le nomine e tenta lo de novo. +subscribe-noAuthError=Le adresse URL del fluxo non es autorisate. +subscribe-loading=Cargamento, attende… + +subscribe-OPMLImportTitle=Elige file OPML a importar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como file OPML - lista de fluxos +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S como file OPML - fluxos con structura de dossiers +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportation OPML de %1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MiFluxos%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Le file %S non pare esser un file OPML valide. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 nove fluxo importate.;#1 nove fluxos importate. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importate #1 nove fluxo non ancora subscribite;Importate #1 nove fluxos non ancora subscribite +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(de #1 entrata trovate);(del total de #1 entratas trovate) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Files OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Fluxos in iste conto ha essite exportate a %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Remover fluxo +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Es tu secur de voler cancellar le subscription al fluxo: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Discargante articulos de fluxo (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Il non ha nove articulos pro iste fluxo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S non poteva esser trovate. Verifica le nomine e tenta lo de novo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S non es un fluxo valide. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S usa un certificato de securitate invalide. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S non es autorisate. +newsblog-getNewMsgsCheck=Cercante nove articulos in le fluxos… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogs e actualitates + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Iste annexo MIME es immagazinate separatemente del message. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nove conto * +ImportFeedsNewAccount=Crear e importar in un nove conto de fluxo +ImportFeedsExistingAccount=Importar in un conto de fluxo existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nove +ImportFeedsExisting=existente +ImportFeedsDone=Le importation de subscriptiones de fluxo ab le file %1$S verso le conto %2$S '%3$S' ha finite. diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..35a21e0ba8 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..711babe327 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..424408f11c --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..bc1390c8dd --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Non trovate +StatusValid=Valide +StatusExpired=Expirate +StatusUntrusted=Non digne de fide +StatusRevoked=Revocate +StatusInvalid=Non valide +StatusYes=Si +StatusNo=No +StatusNotPossible=Impossibile diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f3c3225685 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..5a4279f422 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Le message monstrate ha essite signate digitalmente, ma non tote su annexos ha ancora essite discargate. Dunque, le signatura non pote esser verificate. Clicca sur OK pro discargar le message complete e verificar le signatura. +# +#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% non pote decryptar iste message +CantDecryptBody=Le expeditor ha cryptate iste message per un de tu certificatos digital, totevia %brand% non pote trovar iste certificato e le clave private correspondente.
Possibile solutiones:
diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38189c9833 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..797e392e5d --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Message ha nulle firma digital +SINone=Tal message non include le firma digital del expeditor. Le absentia de un firma digital significa que le message poterea haber essite inviate per alcuno que finge de haber tal adresse email. Il es alsi possibile que le message ha essite alterate in transito trans le rete. Comocunque, il ambe eventos es inverisimile que ha occurrite. +SIValidLabel=Message firmate +SIValid=Tal message include un valide firma digital. Le message non ha essite alterate post que illo ha essite inviate. +SIInvalidLabel=Le firma digital non es valide +SIInvalidHeader=Tal message include un firma digital, ma le firma non es valide. +SIContentAltered=Le firma non concorda correctemente le contento del message. Le message pare haber essite alterate post que le expeditor lo ha firmate. Tu deberea non acceptar le validitate de tal message usque tu verifica su contentos con le expeditor. +SIExpired=Le certificato usate pro firmar le message appare haber expirate. Verifica que tu horologio de computator es regulate correctemente. +SIRevoked=Le certificato usate pro firmar le message ha essite revocate. Tu deberea non acceptar le validitate de tal message usque tu verifica su contentos con le expeditor. +SINotYetValid=Le certificato usate pro firmar le message appare non esser plus valide. Verifica que tu horologio de computator es regulate correctemente. +SIUnknownCA=Le certificato usate pro firmar le message ha essite emittite per un autoritate de certification incognite. +SIUntrustedCA=Le certificato usate pro firmar le message ha essite publicate per un autoritates de certification que tu non fide emitter tal sorta de certificato. +SIExpiredCA=Le certificato usate pro firmar le message ha essite publicate per un autoritates de certification del que le proprie certificato ha expirate. Verifica que tu horologio de computator es regulate correctemente. +SIRevokedCA=Le certificato usate pro firmar le message ha essite publicate per un certificato autoritate del que proprie certificato ha essite revocate. Tu deberea non acceptar le validitate de tal message usque tu verifica su contentos con le expeditor. +SINotYetValidCA=Le certificato usate pro firmar le message ha essite publicate per un autoritate de certification del que proprie certificato non es ancora valide. Verifica que tu horologio de computator es regulate correctemente. +SIInvalidCipher=Le message ha essite signate con un nivello de cryptographia que iste version del programma non supporta. +SIClueless=Il ha problemas incognite con iste firma digital. Tu deberea non acceptar le validitate de tal message usque tu verifica su contentos con le expeditor. +SIPartiallyValidLabel=Message firmate +SIPartiallyValidHeader=Ben que le firma digital es valide, il es incognite si expeditor e signator es identic persona. +SIHeaderMismatch=Le adresse email in le lista de presentation in le certificato del signator es differente del adresse email que era usate pro invia tal message. Per favor reguarda le detalios del certificato del firma pro saper qui ha firmate le message. +SICertWithoutAddress=Le certificato usate pro firmar le message non contine un adresse email. Per favor reguarda le detalios del certificato del firma pro saper qui ha firmate le message. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Message non cifrate +EINone=Iste message non ha essite cifrate ante que illo ha essite inviate. Informationes inviate per internet non cifrate pote esser vidite per altere personas durante lor transito. +EIValidLabel=Message cifrate +EIValid=Iste message ha essite cifrate ante illo ha essite inviate a te. Le cryptographia rende multo difficile a altere personas vider informationes durante que illo viagia trans le rete. +EIInvalidLabel=Le message non pote esser decifrate +EIInvalidHeader=Iste message ha essite cifrate ante que illo ha essite inviate a te, ma illo non pote esser decifrate. +EIContentAltered=Le contentos del message pare haber essite alterate durante le transmission. +EIClueless=Il ha problemas incognite con iste message cifrate. diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..afc681f1a0 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6b410b1c65 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,127 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eb948f5216 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..21e17576d6 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..56f04e2aa4 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8cc495140 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..91d3ca3136 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f9b6642efc --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ad7d0f283 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Cognosce tu derectos… +buttonAccessKey=C diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..794ce0eb71 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=ADVERTENTIA: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Isto contine datos sensibile que non debe esser retransmittite o publicate sin permission. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Disco local) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Disco de rete) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Adresse incognite) diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..298f0037bf --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ba2928037 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S non usa le cryptographia. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S non usa un certificato digne de fide. +selfsigned_details=Normalmente, un servitor de e-mail secur presentara un certificato digne de fide pro provar que illo es realmente le servitor que illo assere esser. Le connexion al servitor de e-mail essera cryptate, ma non es possibile garantir que se tracta del servitor correcte. +cleartext_details=Le servitores de e-mail insecur non usa connexiones cryptate pro proteger tu contrasignos e informationes private. Connectente te a iste servitor tu poterea exponer tu contrasigno e tu informationes private. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (predefinite) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Auto + +# config titles +looking_up_settings=Recerca configuration… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Recerca configuration: %1$S installation +looking_up_settings_isp=Recerca configuration: fornitor de email +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Recerca configuration: base de datos ISP de Mozilla +looking_up_settings_mx=Cercante configuration: dominio de posta entrante +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Recerca configuration: servitor Exchange +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Cercante configuration: probante nomines de servitor commun +looking_up_settings_halfmanual=Recerca configuration: probante servitor +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Configuration trovate sur %1$S installation +found_settings_isp=Configuration trovate al fornitor de email +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Configuration trovate in base de datos ISP de Mozilla +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Configuration trovate in servitor Microsoft Exchange +no-open-protocols=Iste servitor email infortunatemente non supporta protocollos aperte. +addon-intro=Un additivo tertie pote permitter le accesso a tu conto de e-mail sur iste servitor: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Configuration trovate probante nomines de servitores commun +found_settings_halfmanual=Le sequente parametros ha essite trovate per sondar le servitor fornite +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S non ha potite trovar le parametros pro tu conto de e-mail. +manually_edit_config=Redaction del configuration +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Tu es foras de linea. Nos ha divinate alcun parametros ma tu debe inserer le parametros correcte. + +# config subtitles +check_preconfig=controlo de pre-configuration… +found_preconfig=trovate pre-configuration +checking_config=controlo de configuration… +found_config=Trovate configuration de tu conto +checking_mozilla_config=verification del configurationes del communitate Mozilla… +found_isp_config=trovate un configuration +probing_config=probante un configuration… +guessing_from_email=estimation del configuration… +config_details_found=Tu detalios de configuration ha essite trovate! +config_unverifiable=Impossibile verificar configuration: forsan nomine de usator o contrasigno errate? +exchange_config_unverifiable=Le configuration non pote esser verificate. Si tu nomine de usator e contrasigno es correcte, il es probabile que le administrator de servitor ha disactivate le seligite configuration pro tu conto. Prova seliger un altere protocollo. +incoming_found_specify_outgoing=Le detalios de configuration de tu servitor de entrata ha essite trovate. Per favor specifica le nomine del servitor de exito pro inviar messages. +outgoing_found_specify_incoming=Le detalios de configuration de tu servitor de exito ha essite trovate. Per favor specifica le nomine del servitor de entrata pro reciper messages. +please_enter_missing_hostnames=Impossibile discoperir le parametros. Insere le nomines de servitor mancante. +incoming_failed_trying_outgoing=Impossibile configurar automaticamente le servitor de entrata. Tentativa ancora in curso pro le servitor de exito. +outgoing_failed_trying_incoming=Impossibile configurar automaticamente le servitor de exito. Tentativa ancora in curso pro le servitor de entrata. +checking_password=Verifica del contrasigno… +password_ok=Contrasigno OK +user_pass_invalid=Nomine de usator o contrasigno invalide +check_server_details=Verification del detalios del servitor +check_in_server_details=Verificante le detalios del servitor de entrata +check_out_server_details=Verificante le detalios del servitor de exito + +error_creating_account=Error al creation del conto +incoming_server_exists=Le servitor de entrata jam existe. + +please_enter_name=Insere tu nomine. +double_check_email=Reverifica iste adresse de e-mail! + +# add-on install +addonInstallStarted=Discargamento e installation del additivo… +addonInstallSuccess=Additivo installate con successo. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Installar + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Incognite +resultOutgoingExisting=Usar le servitor SMTP de exito existente +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Excambiar +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Nulle cryptographia +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=Attention! Impossibile verificar le servitor +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Entrante: %1$S, exiente: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Confirmar configuration avantiate +confirmAdvancedConfigText=Iste fenestra de dialogo sera claudite e un conto con le actual parametros sera create, mesmo si le configuration es incorrecte. Vole tu continuar? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Authentication fallite. Le credentiales inserite es incorrecte o un altere nomine de usator es necesse pro authentication. Tal nomine de usator sole esser illo de tu accesso al dominio Windows con o sin le dominio (per exemplo, julia o AD\\julia). +credentials_wrong=Authentication fallite. Verifica nomine de usator e contrasigno. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S ha trovate informationes de installation de tu conto sur %2$S. Vole tu continuar e inviar tu credentiales? +otherDomain_ok.label=Acceder +otherDomain_cancel.label=Cancellar diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..5af67807fe --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Le file de configuration XML non contine un configuration de conto de e-mail. +outgoing_not_smtp.error=Le servitor de exito debe esser del typo SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Impossibile aperir session al servitor. Probabilemente le configuration, nomine de usator o contrasigno es incorrecte. + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Impossibile trovar le servitor + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Le codice XML AutoDiscover Exchange non es valide. diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..8da25fde78 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Le nomine del servitor es vacue o contine characteres prohibite. Solmente le litteras, numeros, - e . es permittite. +alphanumdash.error=Le valor contine characteres non supportate. Solmente litteras, numeros, - e _ es permittite. +allowed_value.error=Le valor fornite non es in le lista de valores permittite +url_scheme.error=Schema de adresses URL non permittite +url_parsing.error=URL non recognoscite +string_empty.error=Tu debe fornir un valor pro iste parametro +boolean.error=Non es boolean +no_number.error=Non es un numero +number_too_large.error=Numero troppo grande +number_too_small.error=Numero troppo micre + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Impossibile contactar le servitor +bad_response_content.error=Responsa con contento incorrecte + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Session fallite. Es le nomine de usator/adresse de e-mail e contrasigno correcte? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Session fallite. Le servitor %1$S diceva: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Le verification de accesso ha fallite pro un ration incognite. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Le verification de accesso ha fallite con le message: %1$S diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a746b67bdd --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..d0dabdb9e0 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Pausate +processing=Processante +notStarted=Non comenciate +failed=Fallite +waitingForInput=Attendente entrata +waitingForRetry=Attendente retentativa +completed=Completate +canceled=Cancellate + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Invio de messages +sendingMessage=Invio de message +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Invio del message: %S +copyMessage=Copiante le message a "Inviate" +sentMessage=Message inviate +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Message inviate: %S +failedToSendMessage=Falta a inviar message +failedToCopyMessage=Falta a copiar message +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Falta a inviar message: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Falta a copiar message: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Discargante message %1$S de %2$S in %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Actualisante dossier %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S es actualisate +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Numero total de messages discargate: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nulle message discargate +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Synchronisation: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Cercante nove messages in %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S es actual +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 message discargate;#1 messages discargate +pop3EventStatusTextNoMsgs=Nulle messages a discargar + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=#1 message delite de #2;#1 messages delite de #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=#1 message displaciate de #2 a #3;#1 messages displaciate de #2 a #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=#1 message copiate de #2 a #3;#1 messages copiate de #2 a #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=de #1 a #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Dossier #1 delite +emptiedTrash=Corbe a papiro vacuate +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Dossier #1 displaciate in dossier #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Dossier #1 displaciate al corbe a papiro +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Dossier #1 copiate in dossier #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Dossier #1 renominate a #2 +indexing=Indexation del messages +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indexante messages in #1 +indexingStatusVague=Election del messages a indexar +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Determinante qual messages indexar in #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indexation de message #1 sur #2;Indexation de message #1 sur #2 (complete al #3%) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indexante #1 de #2 message in #4;Indexante #1 de #2 messages in #4 (#3% complete) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=#1 message in #2 indexate;#1 messages in #2 indexate +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 secunda passate;#1 secundas passate diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..509e16c4b0 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..61f29db629 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S ha impedite que iste sito te demanda de installar software in tu computator. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Permitter que %S installa un additivo? +xpinstallPromptMessage.message=Tu tenta de installar un additivo ex %S. Verifica que tu fide in iste sito ante continuar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Permitter que un sito incognite installa un additivo? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Tu tenta de installar un additivo ex un sito incognite. Verifica que tu te fide de iste sito ante continuar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Saper plus re le installation secur de additivos +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Non permitter +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Non permitter jammais +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Continuar le installation +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Le installation de software ha essite disactivate per le administrator de tu systema. +xpinstallDisabledMessage=Le installation de software es actualmente disactivate. Clicca sur Activar e retenta. +xpinstallDisabledButton=Activar +xpinstallDisabledButton.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) es blocate per tu administrator de systema.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S ha essite addite a %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Iste additivos ha essite addite a %1$S: +addonPostInstall.okay.label=OK +addonPostInstall.okay.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Discargante e verificante le additivo…;Discargante e verificante #1 additivos… +addonDownloadVerifying=Verificante + +addonInstall.unsigned=(Non verificate) +addonInstall.cancelButton.label=Cancellar +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Adder +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Iste sito vole installar un additivo in #1:;Iste sito vole installar #2 additivos in #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Attention: Iste sito vole installar un additivo non verificate in #1. Procede a tu proprie risco.;Attention: Iste sito vole installar #2 additivos non verificate in #1. Procede a tu proprie risco. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Attention: Iste sito vole installar #2 additivos in #1, alcun de illos non es verificate. Procede a tu proprie risco. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S installate con successo. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 additivo ha essite installate con successo.;#1 additivos ha essite installate con successo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Le additivo non pote esser discargate a causa de un falta de connexion. +addonInstallError-2=Le additivo non pote esser installate perque illo non corresponde al additivo %1$S expectate. +addonInstallError-3=Le additivo discargate de iste sito non pote esser installate perque illo pare esser corrumpite. +addonInstallError-4=%2$S non pote esser installate perque %1$S non pote modificar le file necessari. +addonInstallError-5=%1$S ha impedite a iste sito de installar un additivo non verificate. +addonLocalInstallError-1=Iste additivo non ha potite esser installate a causa de un error del systema de files. +addonLocalInstallError-2=Le additivo non ha potite esser installate perque illo non corresponde al additivo %1$S expectate. +addonLocalInstallError-3=Iste additivo non pote esser installate perque illo pare corrupte. +addonLocalInstallError-4=%2$S non pote esser installate perque %1$S non pote modificar le file necessari. +addonLocalInstallError-5=Le additivo non ha potite esser installate perque illo non ha essite verificate. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S non ha potite esser installate perque illo non es compatibile con %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S non ha potite esser installate perque illo ha un alte risco de causar problemas de stabilitate o de securitate. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Adder %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Additivos malefic pote robar tu informationes personal o compromitter tu computator. Solmente installa iste additivo si tu confide a su origine. +webextPerms.unsignedWarning=Attention: Iste additivo non ha essite verificate. Additivos malfaciente pote robar tu informationes personal o compromitter tu computator. Solmente installa iste additivo si tu confide a su origine. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Illo require tu permission pro: +webextPerms.learnMore=Saper plus sur permissiones +webextPerms.add.label=Adder +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Cancellar +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S addite a %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S addite +webextPerms.sideloadText2=Un altere programma de tu computator ha installate un additivo que pote affectar tu navigator. Per favor revide le requestas de permission de iste additivo e elige Activar o Cancellar (pro lassar lo inactive). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un altere programma de tu computator ha installate un additivo que pote affectar tu navigator. Per favor elige Activar o Cancellar (pro lassar lo inactive). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Activar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Cancellar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S require nove permissiones + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S ha essite actualisate. Tu debe approbar le nove permissiones ante que le version actualisate es installate. Seliger “Cancellar” mantenera le version actual de tu additivo. + +webextPerms.updateAccept.label=Actualisar +webextPerms.updateAccept.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S require permissiones additional. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Illo vole: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitter +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denegar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.accountsFolders=Crear, renominar o deler dossiers de tu conto de posta +webextPerms.description.accountsRead=Vider tu contos de posta e lor dossiers +webextPerms.description.addressBooks=Lege e modifica tu libros de adresses e contactos +webextPerms.description.bookmarks=Leger e modificar le marcapaginas +webextPerms.description.browserSettings=Leger e modificar le parametros del navigator +webextPerms.description.browsingData=Rader le chronologia de navigation recente e le cookies e datos associate +webextPerms.description.clipboardRead=Obtener le datos ab le area de transferentia +webextPerms.description.clipboardWrite=Inserer le datos in le area de transferentia +webextPerms.description.compose=Lege e modifica tu messages email durante que tu compone e invia los +webextPerms.description.devtools=Extender le instrumentos de disveloppamento pro acceder a tu datos in le schedas aperte +webextPerms.description.dns=Acceder le adresse IP e le information de nomine de hospite +webextPerms.description.downloads=Discargar files e leger e modificar le chronologia de discargamentos del navigator +webextPerms.description.downloads.open=Aperir le files discargate in tu computator +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Ha plen, illimitate accesso a %S e tu computator +webextPerms.description.find=Leger le texto de tote le schedas aperite +webextPerms.description.geolocation=Acceder a tu geolocalisation +webextPerms.description.history=Acceder al chronologia de navigation +webextPerms.description.management=Controlar le utilisation del extensiones e gerer le themas +webextPerms.description.messagesModify=Lege e modifica tu messages e-mail durante que illos es monstrate pro te +webextPerms.description.messagesMove=Move, copia o dele tu messages email +webextPerms.description.messagesRead=Lege tu messages email e marca o etiquetta illos +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Excambiar messages con programmas differente de %S +webextPerms.description.notifications=Monstrar te le notificationes +webextPerms.description.pkcs11=Forni servicios de authentication cryptographic +webextPerms.description.privacy=Lege e modifica le parametros de confidentialitate +webextPerms.description.proxy=Controlar le parametros del proxy del navigator +webextPerms.description.sessions=Acceder al schedas claudite recentemente +webextPerms.description.tabs=Acceder al schedas del navigator +webextPerms.description.tabHide=Celar e monstrar le schedas del navigator +webextPerms.description.topSites=Acceder al chronologia de navigation +webextPerms.description.unlimitedStorage=Immagazinar un quantitate illimitate de datos in le latere del cliente +webextPerms.description.webNavigation=Acceder al activitate del navigator durante le navigation + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Accede tu datos pro tote le sitos web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a tu datos pro le sitos del dominio %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a tu datos in #1 altere dominio;Acceder a tu datos in #1 altere dominios + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a tu datos pro %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a tu datos sur #1 altere sito;Acceder a tu datos sur #1 altere sitos + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S desira tu cambiar tu motor de recerca predefinite de %2$S a %3$S. De accordo? +webext.defaultSearchYes.label=Si +webext.defaultSearchYes.accessKey=S +webext.defaultSearchNo.label=No +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Remover %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Remover %1$S ex %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Remover diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95c2c87871 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2c4c622ffb --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8cc2c75e32 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f22b62afd9 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f76266a0a5 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ac6de8c6cc --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2c5b8dfe13 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..7e1ee0ac32 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Rediger %S +emptyListName=Tu debe inserer un nomine de lista. +badListNameCharacters=Un nomine de lista non pote continer alcun del characteres sequente: < > ; , " +badListNameSpaces=Un nomine de lista non pote continer plus spatios consecutive. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Tote le libros del adresses + +newContactTitle=Nove contacto +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nove contacto pro %S +editContactTitle=Rediger le contacto +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Rediger le contacto pro %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Rediger vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Rediger vCard pro %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Tu debe inserer al minus un del sequente elementos:\nEmail Adresse, Nomine, Nomine de familia, Nomine a monstrar, Organisation. +cardRequiredDataMissingTitle=Informationes obligatori mancante +incorrectEmailAddressFormatMessage=Le adresse email primari debe ser del formato user@host. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato adresse email incorrecte + +viewListTitle=Listas de emails: %S +mailListNameExistsTitle=Un lista de emails con ille nomine existe jam +mailListNameExistsMessage=Un lista de emails con ille nomine existe jam. Selige un nomine differente. + +confirmDeleteThisContactTitle=Deler contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Desira tu vermente deler iste contacto?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Deler multiple contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Desira tu vermente deler iste #1 contacto?;Desira tu vermente deler iste #1 contactos? + +confirmRemoveThisContactTitle=Remover contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Desira tu vermente remover iste contacto del listas de emails '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Deler multiple contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Desira tu vermente remover iste #1 contacto del lista de emails '#2'?;Desira tu vermente remover iste #1 contactos del lista de email '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Deler lista de emails +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Desira tu vermente deler iste lista de emails?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Deler plure listas de emails +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Desira tu vermente deler iste #1 lista de emails?;Desira tu vermente deler iste #1 listas de emails? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Deler contactos e listas de emails +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Desira tu vermente deler iste #1 contactos e listas de emails?;Desira tu vermente deler iste #1 contactos e listas de email? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Deler libro del adresses +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Desira tu vermente deler iste libro del adresses e tote su contactos?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Deler directorio LDAP local +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Desira tu vermente deler le copia local de iste directorio LDAP e tote su contactos sin connexion ?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Delete libro de contactos Collection +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Si iste libro del adresses es delite, #2 non colligera plus adresses.\nEs tu secur que tu desira deler iste libro del adresses e tote su contactos?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Nomine del lista +propertySecondaryEmail=Altere adresse email +propertyNickname=Pseudonymo +propertyDisplayName=Nomine a monstrar +propertyWork=Labor +propertyHome=A casa +propertyFax=Fax +propertyCellular=Mobile +propertyPager=Pagina +propertyBirthday=Anniversario +propertyCustom1=Personalisate 1 +propertyCustom2=Personalisate 2 +propertyCustom3=Personalisate 3 +propertyCustom4=Personalisate 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID Jabber +propertyIRC=Pseudonymo IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=A +prefixCc=CC +prefixBcc=Ccn +addressBook=Libro del adresses + +# Contact photo management +browsePhoto= +stateImageSave=Salvamento del imagine… +errorInvalidUri=Error: imagine fonte non valide. +errorNotAvailable=Error: le file non es accessibile. +errorInvalidImage=Error: solo typos de imagine JPG, PNG e GIF es supportate. +errorSaveOperation=Error: impossibile salvar le imagine. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Libro del adresses personal +ldap_2.servers.history.description=Adresses colligite +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Libro del adresses de Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Contactos total in %1$S: %2$S +noMatchFound=Nulle correspondentia trovate +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 concordantia trovate;#1 concordantias trovate + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contacto copiate;%1$S contactos copiate + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contacto movite;%1$S contactos movite + +# LDAP directory stuff +invalidName=Insere un nomine valide. +invalidHostname=Insere un valide nomine de hospite. +invalidPortNumber=Insere un valide numero de porta. +invalidResults=Insere un valide numero in le campo de resultatos. +abReplicationOfflineWarning=Tu debe ser online pro exequer le replication de LDAP. +abReplicationSaveSettings=Parametros debe ser salvate ante que un directorio pote ser discargate. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar libro del adresses - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separate per virgulas +CSVFilesSysCharset=Separate per virgulas (Characteres de systema) +CSVFilesUTF8=Separate per virgulas (UTF-8) +TABFiles=Delimitate per signo de tabulation +TABFilesSysCharset=Delimitate per signo de tabulation (Characteres de systema) +TABFilesUTF8=Delimitate per signo de tabulation (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Files de libro del adresses supportate +failedToExportTitle=Exportation fallite +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Impossibile exportar le adressario: le spatio sur le apparato es exhaurite. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Falta a exportar libro del adresses, accesso al file denegate. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replication del libro del adresses LDAP +AuthDlgDesc=Pro acceder al servitor de directorio, insere tu nomine de usator e contrasigno. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Aggrega+me+a+iste+chat. + +# For printing +headingHome=Casa +headingWork=Labor +headingOther=Altere +headingChat=Chat +headingPhone=Telephono +headingDescription=Description +headingAddresses=Adresses + +## For address books +addressBookTitleNew=Nove libro del adresses +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Proprietates de %S +duplicateNameTitle=Nomine de libro del adresses duplicate +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Un libro del adresses con iste nomine existe jam:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=File del libro del adresses corrupte +corruptMabFileAlert=Un de tu files de libro del adresses (%1$S file) non pote ser legite. Un nove %2$S file sera create e un salvamento del vetere file, appellate %3$S, sera create in le mesme directorio. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Impossibile cargar un file de libro del adresses +lockedMabFileAlert=Impossibile cargar le file de libro del adresses %S. Il pote ser a sol lectura o blocate per un altere application. Reproba plus tarde. diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0bb9cbe37d --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema de initialisation LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Connexion servitor LDAP fallite + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Connexion servitor LDAP fallite + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de communicationes servitor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema de recerca servitor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Codice error %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Servitor hospite non trovate + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Error incognite + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Reproba plus tarde o alsi continge tu administrator de systema. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Le authentication forte non es actualmente supportate. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifica que le filtro de recerca es correcte e tenta lo de novo, alteremente contacta tu administrator de systema. Pro verificar que le filtro de recerca es correcte, elige Preferentias ab le menu Edition, pois elige Posta e gruppos, alora Adresses. Clicca sur Modificar directorios e selige le servitor LDAP a usar. Clicca sur Modificar, e pois clicca sur Avantiate pro monstrar le filtro de recerca. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifica que le DN de base es correcte e tenta lo de novo, alteremente contacta tu administrator de systema. Pro verificar que le DN de base es correcte, elige Preferentias ab le menu Edition, pois elige Posta e gruppos, alora Adresses. Clicca sur Modificar directorios e selige le servitor LDAP a usar. Clicca sur Modificar pro monstrar le DN de base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Retenta plus tarde. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifica que le nomine de servitor e numero de porta es correcte e tenta lo de novo, alteremente contacta tu administrator de systema. Pro verificar que le nomine de servitor e numero de porta es correcte, elige Preferentias ab le menu Edition, pois elige Posta e gruppos, alora Adresses. Clicca sur Modificar directorios e selige le servitor LDAP a usar. Clicca sur Modificar pro monstrar le nomine de servitor. Clicca sur Avantiate pro monstrar le numero de porta. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Retenta plus tarde. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifica que le filtro de recerca es correcte e tenta lo de novo, alteremente contacta tu administrator de systema. Pro verificar que le filtro de recerca es correcte, elige Preferentias ab le menu Edition, pois elige Posta e gruppos, alora Adresses. Clicca sur Modificar directorios e selige le servitor LDAP a usar. Clicca sur Modificar, e pois clicca sur Avantiate pro monstrar le filtro de recerca. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Claude alcun altere fenestras o applicationes e reproba. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifica que le nomine de servitor e numero de porta es correcte e tenta lo de novo, alteremente contacta tu administrator de systema. Pro verificar que le nomine de servitor e numero de porta es correcte, elige Preferentias ab le menu Edition, pois elige Posta e gruppos, alora Adressage. Clicca sur Modificar directorios e selige le servitor LDAP a usar. Clicca sur Modificar pro monstrar le nomine de servitor. Clicca sur Avantiate pro monstrar le numero de porta. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifica que le nomine de servitor es correcte e tenta lo de novo, alteremente contacta tu administrator de systema. Pro verificar que le nomine de servitor es correcte, elige Preferentias ab le menu Edition, pois elige Posta e gruppos, alora Adresses. Clicca sur Modificar directorios e selige le servitor LDAP a usar. Clicca sur Modificar pro monstrar le nomine de servitor. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Continge tu administrator de systema. diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b7c8187a4a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..916ca78939 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..587b607eab --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replication initiate… +changesStarted=Recerca cambios a replicar… +replicationSucceeded=Replication succedite +replicationFailed=Replication fallite +replicationCancelled=Replication cancellate +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replication del adresse del directorio: %S + +downloadButton=Discargar ora +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=Cancellar le discargamento +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Nove directorio LADP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Proprietates de %S diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f82cf01e3a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e4481a21e5 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..13c960c7a2 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b176bcb79 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..10378505ee --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Cryptographia testa a testa diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e74706b63b --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa9652f8d4 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb910da0fd --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b10c829a7 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cd9b321a39 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c43624693 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..873fd6b238 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Receptas de retorno diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..71243e423a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bac3b7e1dd --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1bba5c370d --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..abce826919 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..34b197a022 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..482cec48fd --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Tu ha specificate que iste message debe esser digitalmente signate, ma le application non ha trovate le certificato de signatura specificate in le parametros de tu conto, o le certificato ha expirate. +NoSenderEncryptionCert=Tu ha specificate que iste message debe esser cryptate, ma le application non ha trovate le certificato de cryptation specificate in le parametros de tu conto, o le certificato ha expirate. +MissingRecipientEncryptionCert=Tu ha eligite de cryptar iste message, ma le application non ha potite trovar un certificato de cryptation pro %S. +ErrorEncryptMail=Impossibile cryptar le message. Verifica que tu ha un certificato de posta electronic valide pro cata destinatario. Verifica etiam que le certificatos specificate in le parametros de iste conto de posta es valide e de confidentia pro uso in posta electronic. +ErrorCanNotSignMail=Impossibile signar le message. Verifica que le certificatos specificate in le parametros de iste conto de posta es valide e de confidentia pro uso in posta electronic. + +NoSigningCert=Le gestor de certificatos non pote trovar un certificato valide pro signar digitalmente tu messages. +NoSigningCertForThisAddress=Le gestor de certificatos non pote trovar un certificato valide pro signar digitalmente tu messages con adresse <%S>. +NoEncryptionCert=Le gestor de certificatos non pote trovar un certificato valide con que altere personas pote inviar te messages cryptate. +NoEncryptionCertForThisAddress=Le gestor de certificatos non pote trovar un certificato valide con que altere personas pote inviar te messages cryptate al adresse <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Tu deberea etiam specificar un certificato que altere personas pote usar pro inviar te messages cryptate. Vole tu usar le mesme certificato pro cryptar e decryptar messages inviate a te? +encryption_wantSame=Vole tu usar le mesme certificato pro cryptar e decryptar messages inviate a te? +encryption_needCertWantToSelect=Tu deberea etiam specificar un certificato que altere personas pote usar pro inviar te messages cryptate. Vole tu configurar ora un certificato pro cryptar? +signing_needCertWantSame=Tu deberea etiam specificar un certificato pro signar digitalmente tu messages. Vole tu usar le mesme certificato pro isto? +signing_wantSame=Vole tu usar le mesme certificato pro signar digitalmente tu messages? +signing_needCertWantToSelect=Tu deberea etiam specificar un certificato pro signar digitalmente tu messages. Vole tu configurar un certificato pro isto ora? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Message cryptate S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Firma cryptographic S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Emittite pro: +CertInfoIssuedBy=Emittite per: +CertInfoValid=Valide +CertInfoFrom=de +CertInfoTo=a +CertInfoPurposes=Propositos +CertInfoEmail=Email +CertInfoStoredIn=Salvate in: +NicknameExpired=(expirate) +NicknameNotYetValid=(non ancora valide) diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..23d82757b4 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Clar +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Un thema con colores clar. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Obscur +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Un thema con colores obscur. diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..924655f4c2 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Un nove actualisation de %S es disponibile. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Actualisa tu %S pro beneficiar del ultime meliorationes in rapiditate e confidentialitate. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Discargar actualisation +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Non ora +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=Impossibile actualisar %S al ultime version. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Discarga un nove copia de %S e nos te adjutara a installar lo. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Discargar %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=D +updateManualSecondaryButtonLabel=Non ora +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S non pote esser actualisate al ultime version. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Le ultime version de %S non es tractate sur tu systema. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Saper plus +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Clauder +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Reinitiar pro actualisar %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Post un reinitio rapide, %S restaurara tote vostre schedas e fenestras aperte. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Reinitiar +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=Non ora +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a353cf8096 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Posta Apple + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importar posta local del application Mail de macOS + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Messages local ha essite importate ab %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Un error interne ha occurrite. Le importation ha fallite. Tenta importar de novo. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Un error interne ha occurrite durante le importation de messages de %S. Le messages non ha essite importate. diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f90db1cf3c --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..5682b6bac4 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importar posta local de Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Messages local ha essite importate ab %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Libro de adresses importate diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..eaefa631c0 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Europa Central (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Sud europee (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltico (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordico (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltico (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Celtic (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Occidental (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Romaniano (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Europa Central (Windows-1250) +windows-1252.title = Occidental (Windows-1252) +windows-1254.title = Turco (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltico (Windows-1257) +macintosh.title = Occidental (MacRoman) +x-mac-ce.title = Central europee (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Croato (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Romaniano (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandese (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonese (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonese (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonese (EUC-JP) +big5.title = Chinese, Traditional (Big5) +big5-hkscs.title = Chinese, Traditional (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chinese simplificate (GB2312) +gbk.title = Chinese simplificate (GBK) +euc-kr.title = Coreano (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cyrillico (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cyrillico (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cyrillico (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cyrillico/Ukrainiano (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cyrillico (KOI8-R) +koi8-u.title = Cyrillico/Ukrainiano (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Greco (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Greco (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Greco (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamese (Windows--1258) +windows-874.title = Thailandese (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabe (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebraico Visual (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebraico (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebraico (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabe (Windows-1256) +x-user-defined.title = Definite per le usator +ibm866.title = Cyrillico/Russo (CP-866) +gb18030.title = Cinese simplificate (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabe (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebraico (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Inactive) +chardet.universal_charset_detector.title = Universal +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonese +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinese traditional +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinese simplificate +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinese +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Est asiatico +chardet.ruprob.title = Russo +chardet.ukprob.title = Ukrainiano diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92cf7c66bb --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..a52762a4b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Chat +goBackToCurrentConversation.button=Tornar al conversation currente +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Initiar un conversation con %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Contactos + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S vole conversar con te +buddy.authRequest.allow.label=Permitter +buddy.authRequest.allow.accesskey=P +buddy.authRequest.deny.label=Refusar +buddy.authRequest.deny.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Deler %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S essera permanentemente removite de tu lista de amicos de %2$S si tu continua. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Deler + +displayNameEmptyText=Nomine monstrate +userIconFilePickerTitle=Seliger un nove icone… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=scribe… +chat.hasStoppedTyping=ha cessate de scriber. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S scribe. +chat.contactHasStoppedTyping=%S ha cessate de scriber. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S non es un commando supportate. Scribe /help pro vider le lista de commandos. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Hodie +log.yesterday=Heri + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Iste septimana +log.previousWeek=Le ultime septimana + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nove message de chat + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (e #1 altere message);%1$S… (e #1 altere messages) diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b731b6bf3a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..cfdc603c11 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Le messages in le conto %1$S essera ora convertite in formato %2$S. Post le conversion, %3$S se reinitiara. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Convertente le conto %1$S in %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S es delegate a %2$S. Contos delegate a %3$S: %4$S. Le messages in le contos %5$S essera ora convertite in formato %6$S. Post le conversion, %7$S se reinitiara. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Contos delegate a %1$S: %2$S. Le messages in le contos %3$S essera ora convertite in formato %4$S. Post le conversion, %5$S se reinitiara. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Convertente le contos %1$S in %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% preste diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..07a15ee85b --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Le titulo tu ha inserite contine un character non valide, tal como ':', un character non-imprimibile, non-ascii o un ascii a octo bit. Remove le character non valide e prova de novo. diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5a5143427d --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..967490c5f5 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nove barra de instrumentos +enterToolbarName=Insere un nomine pro iste barra de utensiles: +enterToolbarDup=Il ha jam un barra de utensiles con iste nomine “%S”. Per favor insere un altere nomine differente. +enterToolbarBlank=Tu debe inserer un nomine pro crear un nove barra de utensiles. +separatorTitle=Separator +springTitle=Spatio flexibile +spacerTitle=Spatio diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3a20519ae0 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..fb25edd0d0 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Stoppar le servitor de utensiles de disveloppamento +options.start.label=Poner in marcha le servitor del utensiles de disveloppamento + +options.connected.label=#1 cliente connexe;#1 clientes connexe +options.connected.tooltip=Le servitor del utensiles de disveloppator es fluente e il ha clientes connexe. +options.listening.label=Ascoltar +options.listening.tooltip=Le servitor del utensiles de disveloppator es fluente e attende le connexion. +options.idle.label=Non fluente +options.idle.tooltip=Le servitor del utensiles de disveloppator non es fluente. Tu pote lancear lo ab iste fenestra de dialogo. +options.unsupported.label=Non supportate +options.unsupported.tooltip=Un error occurreva al cargamento del servitor integrate de utensiles de disveloppator. Verifica que illo es pacchettate e verifica tu consola de error pro messages. diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a68135c182 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ad9641613f --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..e77017fcc8 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Rediger contacto +viewTitle=Vider contacto + +editDetailsLabel=Rediger detalios +editDetailsAccessKey=t +viewDetailsLabel=Vider detalios +viewDetailsAccessKey=t + +deleteContactTitle=Deler contacto +deleteContactMessage=Desira tu vermente deler iste contacto? diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..725123dbd9 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..370532356a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Tu debe eliger un dossier de destination. +enterValidEmailAddress=Insere un adresse de e-mail valide al qual inviar ultra. +pickTemplateToReplyWith=Selige un modello con le qual responder. +mustEnterName=Tu debe dar un nomine a iste filtro. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nomine de filtro duplicate +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Le nomine de filtro inserite existe jam. Insere un nomine differente. +mustHaveFilterTypeTitle=Nulle evento filtro seligite +mustHaveFilterTypeMessage=Tu debe eliger al minus un evento quando iste filtro es applicate. Si tu temporarimente non vole le filtro pro ulle evento, dismarca su stato activate del fenestra de dialogo filtros del messages. +deleteFilterConfirmation=Desira tu vermente deler le filtro(s) seligite? +untitledFilterName=Filtro sin titulo +matchAllFilterName=Marcar tote le messages +filterListBackUpMsg=Tu filtros non functiona perque le file msgFilterRules.dat, que contine tu filtros, non pote esser legite. Un nove file msgFilterRules.dat sera create e un salvamento del vetere file, appellate rulesbackup.dat, sera create in le mesme directorio. +customHeaderOverflow=Tu ha excedite le limite de 50 titulos personalisate. Remove un o plus titulos personalisate e prova de novo. +filterCustomHeaderOverflow=Tu filtros ha excedite le limite de 50 titulos personalisate. Redige le file msgFilterRules.dat, que contine tu filtros, pro usar minor titulos personalisate. +invalidCustomHeader=Un de tu filtros usa un titulo personalisate que contine un character non valide, tal como ':', non-imprimibile, non-ascii o ascii a octo-bit. Redige le file msgFilterRules.dat, que contine tu filtros, pro eliminar le characteres invalide ex tu titulos personalisate. +continueFilterExecution=Application del filtro %S falite. Desira tu continuar applicar filtros? +promptTitle=Application del filtros +promptMsg=Tu es actualmente in le processo de filtrar messages.\nDesira tu continuar le application de filtros? +stopButtonLabel=Stoppar +continueButtonLabel=Continuar +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Iste filtro ha probabilemente essite create per un version plus recente o incompatibile de %S. Tu non pote activar iste filtro perque nos non sape como applicar lo. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Non plus demandar me isto +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Copia de %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodicamente cata minuta;Periodicamente, cata #1 minutas + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Filtro action fallite: "%1$S" con error codice=%2$S durante le tentativa: +filterFailureSendingReplyError=Error durante le invio del responsa +filterFailureSendingReplyAborted=Invio del responsa interrumpite +filterFailureMoveFailed=Displaciamento fallite +filterFailureCopyFailed=Copia fallite + +filterFailureAction=Falta a applicar le action del filtro + +searchTermsInvalidTitle=Terminos de recerca non valide +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Iste filtro non pote esser salvate perque le termino de recerca "%1$S %2$S" non es valide in le contexto actual. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Quando un message concorda con iste filtro le actiones sera exequite in iste ordine:\n\n +filterActionOrderTitle=Ordine de execution del actiones +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 elemento; #1 elementos +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Message indesirate de %1$S sur "%2$S" detegite le %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=message id = %1$S displaciate a %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=message id = %1$S copiate a %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Message ex filtro "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filtro "%1$S" applicate al message de %2$S - %3$S le %4$S +filterMissingCustomAction=Action personalisate mancante +filterAction2=prioritate cambiate +filterAction3=delite +filterAction4=marcate como legite +filterAction5=discussion eliminate +filterAction6=discussion surveliate +filterAction7=stellate +filterAction8=etiquettate: +filterAction9=replicate +filterAction10=inviate ultra +filterAction11=execution stoppate +filterAction12=delite ex servitor POP3 +filterAction13=lassate sur le servitor POP3 +filterAction14=score indesirate +filterAction15=corpore del message recuperate ex le servitor POP3 +filterAction16=copiate al dossier +filterAction17=etiquettate: +filterAction18=sub-argumento ignorate +filterAction19=marcate como non legite +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3a1c35b368 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..11509d86a0 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Cassa de entrata global (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S sur %2$S +chooseFolder=Selige dossier… +chooseAccount=Eliger conto… +noFolders=Nulle dossier disponibile diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..044dd3e080 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..e72a6e8134 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Conto +gloda.message.attr.account.includeLabel=salvate in ulle de: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=non salvate in: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=altere contos: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=debe esser in #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=non pote esser in #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Dossier +gloda.message.attr.folder.includeLabel=salvate in ulle de: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=non salvate in: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=altere dossiers: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=debe esser in #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=non pote esser in #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De me + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=A me + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personas +gloda.message.attr.involves.includeLabel=implicante tote: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=non implicante: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=altere participantes: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=debe implicar #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=non pote implicar #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Annexos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Lista de diffusion +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Nulle +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=recipite in ulle de: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=non recipite in ulle de: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=altere listas de distribution: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=debe esser in #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=non pote esser in #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=debe esser in un lista de diffusion +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=non pote esser in un lista de diffusion + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiquettas +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Nulle +gloda.message.attr.tag.includeLabel=taggate ulle de: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=non taggate: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=altere tags: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=debe esser etiquettate #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=non pote esser etiquettate #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=debe esser etiquettate +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=non pote esser etiquettate + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Stellate + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Legite + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Respondite a + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Inviate ultra + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Archivos +gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos +gloda.mimetype.category.images.label=Imagines +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Medios (Audio, Video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Files PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Altero diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..86cb83d534 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Messages etiquettate: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Messages citante: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Messages citante: #1 diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..77fb3505db --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..7b2409c330 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Cercar + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Cercar + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Resultatos pro: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=In cerca de #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=e +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=o + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Cercante messages + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=que involve #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etiquettate: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Monstrar #1;Monstrar tote le #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=anque toto de: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=sin: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=altere: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=debe concordar con #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=non pote haber un valor + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=non pote concordar #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=illo debe haber un valor + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=remover coercition +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=remover coercition + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Nulle + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Omne typo + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=de: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=a: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(nulle subjecto) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=de #1;de #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Activar/disactivar chronologia +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordinar per pertinentia +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordinar per data + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, e #1 altere;, e #1 alteres diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fe86e03965 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8e77e61ab --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Optiones de %S +accountUsername=Nomine de usator: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Insere le nomine de usator pro le conto %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Insere le nomine de usator (%1$S) pro le conto %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Error: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Nulle plugin pro le protocollo '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Es necessari inserer un contrasigno pro connecter iste conto. +account.connection.errorCrashedAccount=Un collapso ha occurrite durante le connexion a iste conto. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Connectente: %S… +account.connecting=Connexion… +account.connectedForSeconds=Connexe per poc secundas. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Connexe per %1$S %2$S e %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Connexe per circa %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Reconnexion in %1$S %2$S e %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Reconnexion in %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Requesta de autorisation +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Autorisar +requestAuthorizeDeny=&Refusar +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S te ha addite a su lista de amicos. Vole tu permitter que iste persona te vide? + +accountsManager.notification.button.accessKey=C +accountsManager.notification.button.label=Connecter ora +accountsManager.notification.userDisabled.label=Tu ha disactivate le connexiones automatic. +accountsManager.notification.safeMode.label=Le parametros de connexion automatic ha essite ignorate perque le application se executa actualmente in modo secur. +accountsManager.notification.startOffline.label=Le parametros de connexion automatic ha essite ignorate perque le application ha essite initiate in modo foras de linea. +accountsManager.notification.crash.label=Le ultime execution exiva inexpectatemente durante le connexion. Le connexiones automatic ha essite disactivate pro permitter te de modificar tu parametros. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Un previe execution exiva inexpectatemente durante le connexion de un conto nove o modificate. Illo non ha essite connectite de sorta que tu pote modificar su parametros.;Un previe execution exiva inexpectatemente durante le connexion de #1 contos nove o modificate. Illos non ha essite connectite de sorta que tu pote modificar lor parametros. +accountsManager.notification.other.label=Connexion automatic disactivate. diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..720dfeea01 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Aviso pro le conto %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Aperiente dossier %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Creante dossier… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Delente dossier %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renominante dossier %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Cercante dossiers… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Subscribente al dossier %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Cancellante subscription al dossier %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Cercante in dossier… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Claudente dossier… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Compactante dossier… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Disconnexion… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Controlo capacitates servitor de email… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Invio informationes accesso… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Invio informationes accesso… + +imapDownloadingMessage=Discargamento messages… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Obtenente ACL del dossier… + +imapGettingServerInfo=Reception del informationes de configuration del servitor… + +imapGettingMailboxInfo=Reception del informationes de configuration del cassetta postal… + +imapEmptyMimePart=Iste parte del corpore sera discargate sur demanda. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Discargante capite %1$S de %2$S in %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Discargante marca %1$S de %2$S in %3$S… + +imapDeletingMessages=Deletion del messages… + +imapDeletingMessage=Deletion del message… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Displaciante messages a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Displaciante message a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copiante messages a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copiante message a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Discargante message %1$S de %2$S in %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Dossier trovate: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Insere tu contrasigno pro %1$S sur %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Servitor de email %S non es un servitor de email IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Insere tu contrasigno pro %1$S + +imapUnknownHostError=Connexion al servitor %S fallite. +imapOAuth2Error=Authentication fallite durante le connexion al servitor %S. + +imapConnectionRefusedError=Connexion al servitor de email %S impossibile; le connexion ha essite refusate. + +imapNetTimeoutError=Tempore de connexion al servitor %S expirate. + +imapTlsError=Un error de TLS non surmontabile occurreva. Error de accordo de protocollo o probabilemente le version TLS o le certificato usate per le servitor %S es incompatibile. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Il ha nulle nove messages sur le servitor. + +imapDefaultAccountName=Email pro %S + +imapSpecialChar2=Le character %S es reservate sur iste servitor imap. Elige un altere nomine. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Dossier personal + +imapPublicFolderTypeName=Dossier public + +imapOtherUsersFolderTypeName=Dossier de altere usator + +imapPersonalFolderTypeDescription=Isto es un dossier de posta personal. Illo non es compartite. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Isto es un dossier de posta personal. Illo ha essite compartite. + +imapPublicFolderTypeDescription=Isto es un dossier public. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Isto es un dossier de posta compartite per le usator '%S'. + +imapAclFullRights=Controlo plen + +imapAclLookupRight=Cercar + +imapAclReadRight=Leger + +imapAclSeenRight=Configurar stato legite/non legite + +imapAclWriteRight=Scriber + +imapAclInsertRight=Inserer (copiar intra) + +imapAclPostRight=Posta + +imapAclCreateRight=Crear subdossier + +imapAclDeleteRight=Deler messages + +imapAclAdministerRight=Administrar dossier + +imapServerDoesntSupportAcl=Iste servitor non supporta dossiers compartite. + +imapAclExpungeRight=Vacuar + +imapServerDisconnected= Le servitor %S ha disconnectite. Le servitor pote esser arrestate o il pote esser un problema de rete. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Vole tu subscriber a %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Impossibile connecter se a tu servitor IMAP. Tu pote haber excedite le maxime numero de connexiones a iste servitor. Si assi, usa le fenestra de dialogo Parametros de servitor IMAP avantiate pro reducer le numero de connexiones in le cache. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Le information de quota non es disponibile perque le dossier non es aperte. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Iste servitor non supporta quotas. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Iste plica non reporta ulle informationes de quota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Informationes de quota non ancora disponibile. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Application es foras del memoria. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copiante message %1$S de %2$S a %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Es tu secur de voler deler le dossier '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Le deletion de iste dossier es irreversibile e destruera tote le messages que illo contine, e le subdossiers de illo. Es tu ben secur de voler deler le dossier '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Deler dossier + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Deler dossier + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Le servitor IMAP %S non pare supportar contrasignos cryptate. Si tu ha justo ora configurate iste conto, tenta cambiar a 'Contrasigno normal' le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. Si illo functionava antea e ora subito falle, contacta tu administrator o fornitor de e-mail. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Le servitor IMAP %S non permitte contrasignos in texto simple. Tenta cambiar a 'Contrasigno cryptate' le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Le servitor IMAP %S non pare supportar contrasignos cryptate. Si tu ha justo ora configurate iste conto, tenta cambiar a 'Contrasigno, transmittite sin securitate' le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. Si illo functionava antea e ora subito falle, es possibile que alcuno tenta furar tu contrasigno. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Le servitor IMAP %S non supporta le methodo de authentication seligite. Cambia le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Le billet Kerberos/GSSAPI non ha essite acceptate per le servitor IMAP %S. Verifica que tu es connexe al dominio Kerberos/GSSAPI. Verifica que tu es connexe al dominio Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Le actual commando non ha succedite. Le servitor de email pro le conto %1$S respondeva: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Le operation in curso sur '%2$S' non ha succedite. Le servitor de posta pro le conto %1$S ha respondite: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Aviso ab le conto %1$S: %2$S diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b0746f5442 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..18ce2d43e2 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Nulle libros de adresses a importar ha essite trovate. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Impossibile importar libros de adresses: error de initialisation. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Impossibile importar libros de adresses: impossibile crear discussion de importation. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Error al importation de %S: impossibile crear libro del adresses. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Nulle cassettas postal a importar ha essite trovate + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Impossibile importar cassettas postal, error de initialisation + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Impossibile importar cassettas postal, impossibile crear discussion de importation + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Impossibile importar cassettas postal, impossibile crear objecto proxy pro cassettas postal del destinatario + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Error al creation del cassettas postal de destination, impossibile trovar cassetta postal %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Error al importation del cassetta postal %S, impossibile crear cassetta postal de destination + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Impossibile crear le dossier in le qual importar posta + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Prenomine + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Nomine de familia + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Nomine monstrate + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Pseudonymo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Adresse email primari + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Adresse email secundari + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telephono officio + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telephono casa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Numero fax + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Numero cerca-personas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Numero de apparato mobile + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adresse casa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adresse casa 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Pais natal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Stato initial + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Codice postal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Pais natal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adresse de officio + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adresse de officio 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Citate de officio + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Provincia (labor) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Codice postal (labor) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Pais (labor) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Profession + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Departimento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organisation + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Pagina web 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Pagina web 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Anno natal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mense natal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Die natal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Personalisate 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Personalisate 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Personalisate 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Personalisate 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Nomine de schermo + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Un operation de importation es actualmente in curso. Retenta quando illo fini. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Impossibile cargar modulo de configuration +ImportSettingsNotFound=Impossibile trovar le parametros. Verificar que le application es installate sur iste machina. +ImportSettingsFailed=Un error occurreva durante le importation de parametros. Possibile parametros non importate. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Parametros importate ex %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Impossibile cargar le modulo importation de emails +ImportMailNotFound=Impossibile trovar email a importar. Verificar que le application email es correctemente installate sur iste machina. +ImportEmptyAddressBook=Impossibile importar un libro de adresses vacue (%S). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Un error occurreva durante le importation de posta ex %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Posta importate con successo ex %S. + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Impossibile cargar le modulo importation de libro del adresses. +ImportAddressNotFound=Impossibile trovar ulle libros de adresses a importar. Verificar que le application o formato seligite es correctemente installate sur iste machina. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Un error occurreva durante le importation de adresses ex %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adresses importate con successo ex %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Impossibile cargar modulo importation de filtros. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Un error occurreva durante le importation de filtros ex %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtros importate con successo ex %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtros importate partialmente de %S.· Avisos infra: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Conversion de cassettas postal de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Conversion de libros de adresses de %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Eliger file de parametros +ImportSelectMailDir=Eliger directorio email +ImportSelectAddrDir=Elige un directorio libro del adresses +ImportSelectAddrFile=Elige un file libro del adresses + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Posta importate +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Importation %S diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cd1520f34a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..600fb3804f --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1dbecac55c --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..568b6cd2cb --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Error con le conto %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Insere tu contrasigno pro %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Insere tu contrasigno pro %1$S sur %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Insere un nove contrasigno pro %1$S sur %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Discargante message %1$S de %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Hoste contingite, invio del informationes de accesso… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Il ha nulle nove messages. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Recipite %1$S de %2$S messages + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Construente file de summarios pro %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Facite + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Un error occurreva con le servitor de email POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Le invio de nomine de usator non ha succedite. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Le invio de contrasigno pro le usator %1$S non ha succedite. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Impossibile scriber le email in le cassetta postal. Verifica que le systema de file te permitte de scriber privilegios e tu ha bastante spatio de disco pro copiar le cassetta postal. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Le commando RETR non ha succedite. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Error al obtenimento de contrasigno email. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Tu non ha supplite un nomine de usator pro iste servitor. Forni un in le menu installation conto e reproba, + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Le commando LIST non ha succedite. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Le commando DELE non ha succedite. Error marcante un message como delite. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Le commando STAT non ha succedite. Error al reception de numero e dimensiones de messages. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Le servitor de email %S ha respondite: + +copyingMessagesStatus=Copia de %S messages sur %S a %S + +movingMessagesStatus=Displaceiamento de %S messages sur %S a %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Le conto %S es in curso de elaboration. Attende le fin del processo ante de reciper messages. + +movemailCantOpenSpoolFile=Impossibile aperir le file de spool posta %S. + +movemailCantCreateLock=Impossibile crear le file de blocada %S. Proque movemail functiona, il es necessari crear files de blocada in le directorio de spool del posta. Sur multe systemas, isto es melio complite per render modo 01777 le directorio de spool. + +movemailCantDeleteLock=Impossibile deler file de bloco %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Impossibile truncar le file de spool %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Impossibile localisar le file de spool %S. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Impossibile analysar file de spool %S. Le file pote esser corrupte o non valide. + +pop3TmpDownloadError=Un error occurreva durante le discargamento del sequente message: \nDe: %S\n Subjecto: %S\n Iste message pote continer un virus o il ha insufficiente spatio de disco. Saltar iste message? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Le servitor de posta POP3 (%S) non supporta UIDL o XTND XLST, necessari pro le optiones "Lassar messages sur le servitor'', "Dimension maxime de messages" o "Obtener solmente le capites". Pro discargar le posta, disactiva iste optiones in le parametros de tu servitor de posta in le fenestra Parametros de contos. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Le servitor de posta POP3 (%S) non supporta le commando TOP, necessari pro le optiones "Dimension maxime de messages" o "Obtener solmente le capites". Iste optiones ha essite disactivate e le messages essera discargate independentemente de lor dimension. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Impossibile establir un connexion TLS al servitor POP3. Le servitor pote esser foras de linea o mal configurate. Verifica le configuration in le parametros del servitor in question in le fenestra Parametros de contos e tenta lo de novo. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Es tu secur de voler deler le dossier '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Deler le dossier + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Deler dossier + +pop3AuthInternalError=Error interne de stato durante authentication de servitor POP3. Isto es un error impreviste interne, in le application, signala illo como error. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Iste servitor POP3 non pare supportar contrasignos cryptate. Si tu ha justo ora configurate iste conto, tenta cambiar a 'Contrasigno, transmittite sin securitate' le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. Si illo functionava antea e ora subito falle, es possibile que alcuno tenta furar tu contrasigno. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Iste servitor POP3 non pare supportar contrasignos cryptate. Si tu ha justo ora configurate iste conto, tenta cambiar a 'Contrasigno normal' le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. Si illo functionava antea e ora subito falle, contacta tu administrator o fornitor de e-mail. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Iste servitor POP3 non permitte contrasignos in texto simple. Tenta cambiar a 'Contrasigno cryptate' le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Le servitor non supporta le methodo de authentication seligite. Cambia le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Le billet Kerberos/GSSAPI non ha essite acceptate per le servitor POP. Verifica que tu es connexe al dominio Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa426c51e5 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a0451cc46 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e49ba66b3 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d719c1204e --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..b9cec6124a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Personas que io cognosce +mailViewRecentMail=Email recente +mailViewLastFiveDays=Ultime 5 dies +mailViewNotJunk=Non indesirate +mailViewHasAttachments=Ha annexos diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..548cfdee2c --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9e215f00be --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..2805049cc5 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,804 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Deler le conto… +newFolderMenuItem=Dossier… +newSubfolderMenuItem=Subdossier… +newFolder=Nove dossier… +newSubfolder=Nove subdossier… +markFolderRead=Marcar dossier como legite;Marcar dossiers como legite +markNewsgroupRead=Marcar le gruppo como legite;Marcar le gruppos como legite +folderProperties=Proprietates del dossier +newTag=Nove tag… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Acquirer le proxime #1 message de novas;Acquirer le proxime #1 messages de novas +advanceNextPrompt=Avantiar al sequente message non legite in %S? +titleNewsPreHost=sur +replyToSender=Responder al expeditor +reply=Responder +EMLFiles=Files posta +OpenEMLFiles=Aperir message +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Salvar le message como +SaveAttachment=Salvar annexo +SaveAllAttachments=Salvar tote le annexos +DetachAttachment=Retirar annexo +DetachAllAttachments=Retirar tote le annexos +ChooseFolder=Seliger dossier +LoadingMessageToPrint=Cargante le message a imprimer… +MessageLoaded=Message cargate… +PrintingMessage=Imprimente message… +PrintPreviewMessage=Vista preliminar del impression del message… +PrintingContact=Imprimente contacto… +PrintPreviewContact=Vista preliminar del impression del contacto +PrintingAddrBook=Impression de libro de adresses… +PrintPreviewAddrBook=Vista preliminar del impression del libro de adresses… +PrintingComplete=Facite. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Cargamento del contento pro impression) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Cargamento del contento pro vista preliminar del impression) +saveAttachmentFailed=Impossibile salvar le annexo. Verifica le nomine del file e tenta lo de novo. +saveMessageFailed=Impossibile salvar le message. Verifica le nomine del file e tenta lo de novo. +fileExists=%S existe jam. Desira tu reimplaciar lo? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Falta a leger file: %1$S ration: %2$S + +downloadingNewsgroups=Discargamento de gruppos pro uso foras de linea +downloadingMail=Discargamento de posta pro uso foras de linea +sendingUnsent=Inviante le messages non inviate + +folderExists=Un dossier con iste nomine jam existe. Insere un altere nomine. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Un subdossier con le nomine '%1$S' jam existe in le dossier '%2$S'. Vole tu displaciar iste dossier usante le nove nomine '%3$S'? +folderCreationFailed=Le dossier non pote esser create perque le nomine que tu ha specificate contine un character non recognoscite. Insere un altere nomine e tenta lo de novo. + +compactingFolder=Compactante dossier %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Compactate (appross. %1$S salvate). +autoCompactAllFoldersTitle=Compactar dossiers + +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Le messages que tu ha delite pote esser purgate del disco. Iste operation pote economisar circa %1$S de spatio sur disco. Selige le option hic infra pro lassar %2$S facer lo automaticamente sin demandar te. +autoCompactNeverAskCheckbox=Remover deletion del message automatic e non plus demandar me. +proceedButton=&Proceder + +confirmFolderDeletionForFilter=Deler le dossier '%S' disactivara le filtro(s) associate a illo. Es tu secur de voler deler iste dossier? +alertFilterChanged=Le filtros associate a iste dossier essera actualisate. +filterDisabled=Le dossier '%S' non poteva esser trovate, e le filtro(s) associate a iste dossier essera disactivate. Verifica que le dossier existe e que le filtros puncta verso un dossier de destination valide. +filterFolderDeniedLocked=Le messages non poteva esser filtrate verso le dossier '%S' perque un altere operation es in curso. +parsingFolderFailed=Impossibile aperir le dossier %S perque illo es in uso per un altere operation. Attende le fin de iste operation e alora selige le dossier de novo. +deletingMsgsFailed=Impossibile deler messages in le dossier %S perque illo es in uso per un altere operation. Attende le fin de iste operation e alora tenta lo de novo. +alertFilterCheckbox=Non plus advertir me. +compactFolderDeniedLock=Le dossier '%S' non pote esser compactate perque un altere operation es in curso. Tenta lo de novo plus tarde. +compactFolderWriteFailed=Le dossier '%S' non poteva esser compactate perque le scriptura al dossier ha fallite. Verifica que resta satis de spatio libere sur disco e que tu ha privilegios de scriptura sur le systema de files, e tenta lo de novo. +compactFolderInsufficientSpace=Alcun dossiers (p.ex. '%S') non pote esser compactate perque non resta satis de spatio libere sur disco. Dele alcun files e tenta lo de novo. +filterFolderHdrAddFailed=Le messages non poteva esser filtrate verso le dossier '%S' perque le addition de un message a illo ha fallite. Verifica que le dossier es monstrate correctemente o tenta reparar lo a partir del proprietates del dossier. +filterFolderWriteFailed=Le messages non poteva esser filtrate verso le dossier '%S' perque le scriptura al dossier ha fallite. Verifica que resta satis de spatio libere sur disco e que tu ha privilegios de scriptura sur le systema de files, e tenta lo de novo. +copyMsgWriteFailed=Le messages non poteva esser displaciate o copiate al dossier '%S' perque le scriptura al dossier ha fallite. Pro recuperar spatio sur disco, ab le menu File, primo selige "Vacuar le corbe a papiro", postea "Compactar dossiers", alora tenta lo de novo. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Laborante sin connexion, tu non pote mover o copiar messages que non ha essite discargate pro uso sin connexion. Ab le fenestra del posta, aperi le menu File, elige Sin connexion, pois dismarca Laborar sin connexion e pois reproba. +operationFailedFolderBusy=Le operation ha fallite perque le dossier es in uso per un altere operation. Attende le fin de iste operation e alora tenta lo de novo. +folderRenameFailed=Le dossier non poteva esser renominate. Forsan le dossier es in curso de reanalyse o forsan le nove nomine non es valide. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S sur %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Un error ha occurrite durante le truncatura del cassa de entrata post filtrar un message verso le dossier '%1$S'. Pote esser necessari quitar %2$S e deler le file INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Le dossier %S es plen e non pote continer plus messages. Pro facer spatio pro plus messages, dele posta ancian o non desirate e compacta le dossier. +outOfDiskSpace=Il non ha satis de spatio sur disco pro discargar nove messages. Tenta deler ancian posta, vacuar le corbe a papiro e compactar tu dossiers, alora tenta lo de novo. +errorGettingDB=Impossibile aperir le file summario pro %S. Forsan un error occurreva sur disco,o le percurso plen es troppo longe. +defaultServerTag=(Predefinite) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Non legite +messageHasFlag=Stellate +messageHasAttachment=Con annexo +messageJunk=Indesirate +messageExpanded=Expandite +messageCollapsed=Contrahite + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified= +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nulle +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si disponibile +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Deler servitor +smtpServers-confirmServerDeletion=Vole tu vermente deler le servitor: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Sin authentication +authOld=Contrasigno, methodo original (insecur) +authPasswordCleartextInsecurely=Contrasigno, transmittite sin securitate +authPasswordCleartextViaSSL=Contrasigno normal +authPasswordEncrypted=Contrasigno cryptate +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal= +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Ulle secur methodo (obsolete) +authAny=Ulle methodo (insecur) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Insere le credentiales pro %1$S sur %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Nomine del servitor de novas (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Servitor de email POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Servitor de email IMAP +serverType-none=Magazinage email local +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Ordinar per dimension +sizeColumnHeader=Dimension +linesColumnTooltip2=Ordinar per rigas +linesColumnHeader=Lineas + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Discargar nove messages pro %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Cargante message… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Synchronisante messages in %1$S ab %2$S… + +unreadMsgStatus=Non legite: %S +selectedMsgStatus=Eligite: %S +totalMsgStatus=Total: %S + +# localized folder names + +localFolders=Dossiers local + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Cassa de entrata +trashFolderName=Corbe a papiro +sentFolderName=Inviate +draftsFolderName=Esbossos +templatesFolderName=Modellos +outboxFolderName=Cassa de exito +junkFolderName=Indesirate +archivesFolderName=Archivos + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Plus basse +priorityLow=Basse +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Alte +priorityHighest=Plus alte + +#Group by date thread pane titles +today=Hodie +yesterday=Heri +lastWeek=Le ultime septimana +last7Days=Le ultime 7 dies +twoWeeksAgo=Duo septimanas retro +last14Days=Le ultime 14 dies +older=Plus ancian +futureDate=Futur + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Messages sin tag + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Nulle stato + +#Grouped by priority +noPriority=Nulle prioritate + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sin annexos +attachments=Annexos + +#Grouped by starred +notFlagged=Non stellate +groupFlagged=Stellate + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Remover tote le tags +mailnews.labels.description.1=Iimportante +mailnews.labels.description.2=Labor +mailnews.labels.description.3=Personal +mailnews.labels.description.4=A facer +mailnews.labels.description.5=Plus tarde + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Replicate +forwarded=Inviate ultra +new=Nove +read=Leger +flagged=Stellate + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Indesirate + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plug-in +junkScoreOriginFilter=Filtro +junkScoreOriginWhitelist=Lista blanc +junkScoreOriginUser=Usator +junkScoreOriginImapFlag=Etiquetta IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Con annexos + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Tags + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=et al. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Le corpore de iste message non ha essite discargate ab le servitor pro \ +lectura foras de linea. Pro leger iste message, tu debe reconnecter te al \ +rete, seliger "Foras de linea" del menu "File" e dismarcar "Travaliar \ +disconnectite". \ +In le futuro, tu pote seliger qual messages o dossiers leger foras de \ +linea. Pro facer isto, selige "Foras de linea" del menu "File" e alora \ +seliger "Discargar/synchronisar ora". Tu pote adjustar le preferentia \ +"Spatio sur disco" pro impedir le discargamento de grande files. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Email +newsAcctType=Novas +feedsAcctType=Fluxos + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Ir online pro vider iste message\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Confirmar de-rolamento +confirmUnsubscribeText=Desira tu vermente remover le subscription de %S? +confirmUnsubscribeManyText=Es tu secur de voler disabonar te de iste gruppos? +restoreAllTabs=Restaurar tote le schedas + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar tote le dossiers como legite +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Es tu secur de voler marcar tote le messages in tote le dossiers de iste conto como legite? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S pensa que iste message es indesirate. +junkBarButton=Non indesirate +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Saper plus +junkBarInfoButtonKey=S + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Pro proteger tu confidentialitate, %S ha blocate contento remote in iste message. +remoteContentPrefLabel= +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Preferentias +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Consentir contento remote ab %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Consentir contento remote del #1 fonte in le lista supra;Consentir contento remote de tote le #1 fontes in le lista supra + +phishingBarMessage=Iste message pote esser fraudulente. +phishingBarPrefLabel=Optiones +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Preferentias +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Ignorar requesta +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Inviar recepta +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Isto es un message de esbosso. +draftMessageButton=Modificar +draftMessageButtonKey=M + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Aperir +openLabelAccesskey=A +saveLabel=Salvar como… +saveLabelAccesskey=C +detachLabel=Retirar… +detachLabelAccesskey=R +deleteLabel=Deler +deleteLabelAccesskey=E +openFolderLabel=Aperir dossier contentor +openFolderLabelAccesskey=d +deleteAttachments=Le sequente annexos essera permanentemente delite de iste message:\n%S\nIste action es irreversibile. Es tu secur de voler continuar? +detachAttachments=Le sequente annexos ha essite salvate correctemente e ora essera permanentemente delite de iste message:\n%S\nIste action es irreversibile. Es tu secur de voler continuar? +deleteAttachmentFailure=Le deletion del annexos seligite ha fallite. +emptyAttachment=Iste annexo pare esser vacue.\nContacta le expeditor pro verificar isto.\nIl occurre sovente que firewalls o programmas antivirus destrue annexos. +externalAttachmentNotFound=Le file ligate non ha essite trovate o non es plus accessibile. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 annexo;#1 annexos + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 annexo: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=dimension incognite + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=al minus %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Annexos: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Connexion al servitor %S fallite. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Connexion al servitor %S impossibile; le connexion ha essite refusate. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Tempore de connexion al servitor %S expirate. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Connexion al servitor %S remontate. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Connexion al servitor %S interrumpite. + +recipientSearchCriteria=Subjecto o destinatario contine: +fromSearchCriteria=Subjecto o De contine: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ha %1$S nove mesage +biffNotification_messages=ha %1$S nove mesages + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S ha recipite %2$S nove message + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S ha recipite %2$S nove messages + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S de %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 recipite #2 nove message;#1 recipite #2 nove messages + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nove message de %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nove messages de %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nove messages de %2$S e %3$S altere. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% utilisate +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +quotaTooltip2=Quota IMAP: %S usate de %S total. Clicca pro detalios. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle= +confirmViewDeleteMessage=Desira tu vermente deler iste vista? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Confirmar deletion +confirmSavedSearchDeleteMessage=Desira tu vermente deler iste recerca salvate? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Insere tu contrasigno pro %1$S sur %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Contrasigno de servitor de email obligatori + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Le apertura de #1 message pote esser lente. Continuar?;Le apertura de #1 messages pote esser lente. Continuar? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Le apertura de #1 message pote esser lente. Continuar?;Le apertura de #1 messages pote esser lente. Continuar? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Un tag con iste nomine jam existe. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Rediger tag + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Modificar le proprietates de recerca salvate pro %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 dossier seligite;#1 dossiers seligite + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Tu debe seliger al minus un dossier in le qual cercar pro le dossier de recerca salvate. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f kB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S in iste dossier, %2$S in subdossiers + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Error al apertura del ID-message +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Message identificate per ID-message %S non trovate + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Alerta de message fraudulente +linkMismatchTitle=Revelate discordantia de ligamine +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S pensa que iste message es fraudulente. Le ligamines in le message pote tentar personificar paginas web que tu desira visitar. Desira tu vermente visitar %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Isto es aliquando usate pro le traciamento si tu ha cliccate le ligamine, ma illo poterea alsi esser fraudulente\n\nLe texto del ligamine indica que le ligamine vole ducer a %1$S, ma illo duce a %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Ir a %1$S comocunque +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Va a %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Verificar actualisationes… +updatesItem_defaultFallback=Verificar actualisationes… +updatesItem_default.accesskey=V +updatesItem_downloading=Discargante %S… +updatesItem_downloadingFallback=Discargante actualisation… +updatesItem_downloading.accesskey=D +updatesItem_resume=Resumer discargamento %S… +updatesItem_resumeFallback=Resumer discargamento actualisation… +updatesItem_resume.accesskey=d +updatesItem_pending=Applicar ora le actualisation discargate… +updatesItem_pendingFallback=Applicar ora le actualisation discargate… +updatesItem_pending.accesskey=d + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Tote le dossiers +folderPaneModeHeader_unread=Dossiers non legite +folderPaneModeHeader_unread_compact=Dossiers non legite - Vista compacte +folderPaneModeHeader_favorite=Dossiers favorite +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Dossiers favorite - Vista compacte +folderPaneModeHeader_recent=Dossiers recente +folderPaneModeHeader_recent_compact=Dossiers recente - Vista compacte +folderPaneModeHeader_smart=Dossiers unificate +unifiedAccountName=Dossiers unificate + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Displaciar a "%1$S" de novo +moveToFolderAgainAccessKey=p +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Copiar a "%1$S" de novo +copyToFolderAgainAccessKey=p + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S ha demandate de reciper un notification quando tu lege iste message. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ha demandate de reciper un notification (a %2$S) quando tu lege iste message. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Vacuar "%S" +emptyJunkFolderMessage=Deler tote le messages e subdossiers in le dossier Indesirate? +emptyJunkDontAsk=Non plus demandar me isto. +emptyTrashFolderTitle=Vacuar "%S" +emptyTrashFolderMessage=Deler tote le messages e subdossiers in le corbe a papiro? +emptyTrashDontAsk=Non plus demandar me isto. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analyse de posta indesirate: %S complete +processingJunkMessages=Processante messages indesirate + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = File non trovate +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Le file %S non existe + +fileEmptyTitle = File vacue +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Le file %S es vacue. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 plus;#1 plus + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, e #1 plus;, e#1 plus + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Me + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Me + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Me + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Me + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Me + +expandAttachmentPaneTooltip=Monstrar le pannello de annexos +collapseAttachmentPaneTooltip=Celar le pannello de annexos + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Cargante… + +confirmMsgDelete.title=Confirmar deletion +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Le messages in le discussiones collabite essera destruite. Vole tu vermente continuar? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Le messages essera destruite immediatemente, sin copia in le corbe a papiro. Es tu secur de voler continuar? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Le messages in le corbe a papiro essera destruite permanentemente. Es tu secur de voler continuar? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Non plus demandar me isto. +confirmMsgDelete.delete.label=Deler + +mailServerLoginFailedTitle=Authentication fallite +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Accesso al conto "%S" fallite +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Accesso a servitor %1$S con nomine de usator %2$S fallite. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Retentar +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Inser&er nove contrasigno + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Applicar modificationes? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Applicar le columnas del dossier actual a %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Applicar modificationes? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Applicar le columnas del dossier actual a %S e su subdossiers? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Iste sito (%S) ha tentate de installar un thema. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitter +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=p + +lwthemePostInstallNotification.message=Un nove thema ha essite installate. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Disfacer +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Gerer le themas… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=G + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Reinitiar con le additivos inactive +safeModeRestartPromptMessage=Desira tu vermente disactivar tote le additivos e reinitiar? +safeModeRestartButton=Reinitiar + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Actualisar a %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=A + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Vacuar tote le chronologia +sanitizeButtonOK=Vacuar ora +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Tote le chronologia essera vacuate. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Tote le elementos seligite essera vacuate. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Saper plus… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = S +undoIgnoreThread=Disfacer ignorar argumento +undoIgnoreThreadAccessKey=D +undoIgnoreSubthread=Disfacer ignorar sub-argumento +undoIgnoreSubthreadAccessKey=D +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Responsas al discussion "#1" non essera monstrate. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Responsas al subdiscussion "#1" non essera monstrate. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Responsas al discussion seligite non essera monstrate.;Responsas al #1 discussiones seligite non essera monstrate. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Responsas al subdiscussion seligite non essera monstrate.;Responsas al #1 subdiscussiones seligite non essera monstrate. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=file %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Cercar “%2$S” in %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Cercar “%2$S…” in %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +errorConsoleTitle = Consola del errorores + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Retro diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..752c3c2e3f --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7233638daf --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aadaf9860f --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..884af5063b --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f1d0822543 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..edf5f7330d --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..352974fb3a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..008018b940 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9504b3d916 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e101f02da0 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4bdaded0e4 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0f608e3193 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..782a960432 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c18b29a6bc --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2993f785fe --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b4c3101464 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..12fce1215e --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..faeb569038 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14b8cdef6a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5341efd8cf --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..5a0362ce8a --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Tu message pote esser convertite a texto simple sin perdita de informationes. +convertibleAltering=Tu message pote esser convertite a texto simple sin perdita de importante informationes. Totevia, le version in texto simple pote apparer differente al version que tu creava in le compositor. +convertibleNo=Totevia, tu ha usate formattation (e.g. colores) que non sera convertite a texto simple. +recommended=(recommendate) diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ed4fee9d08 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Impossibile aperir le file %S. +unableToOpenTmpFile=Impossibile aperir le file temporari %S. Verifica le parametros de tu "Directorio temporari" +unableToSaveTemplate=Impossibile salvar le message como modello. +unableToSaveDraft=Impossibile salvar tu message como esbosso. +couldntOpenFccFolder=Impossibile aperir le dossier de messages inviate. Verifica le parametros de tu conto. +noSender=Nulle expeditor ha essite specificate. Per favor insere tu adresse de e-mail in le parametros del conto. +noRecipients=Nulle destinatario ha essite specificate. Per favor insere un destinatario o gruppo in le area de adresses. +errorWritingFile=Error scribente file temporari. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Un error ha occurrite durante le invio del message. Le servitor de e-mail ha respondite: %s. Verifica que tu adresse de e-mail es correcte in le parametros de tu conto e tenta lo de novo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Un error ha occurrite in le servitor de exito (SMTP) durante le invio de posta. Le servitor ha respondite: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Un error ha occurrite durante le invio de posta. Le servitor de posta ha respondite: %s. Verifica le message e tenta de novo. +postFailed=Le message non poteva esser postate perque le connexion al servitor de novas ha fallite. Le servitor pote esser indisponibile o refusar connexiones. Verifica tu parametros del servitor de novas e tenta lo de novo. +errorQueuedDeliveryFailed=Un error ha occurrite durante le livration del messages non inviate. +sendFailed=Invio del message fallite. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Falleva per error impreviste %X. Nulle description es disponibile. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Le configuration associate a %S debe esser corrigite. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Un error ha occurrite durante le invio de posta: error del servitor de exito (SMTP). Le servitor ha respondite: %s. +unableToSendLater=Desolate, nos non pote salvar tu message pro inviar lo postea. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Un error de communicationes occurreva: %d. Retenta. +dontShowAlert=ISTO ES SOLO UN SIGNA-LOCO.· TU DEBEREA JAMMAIS VIDER ISTE CATENA + +couldNotGetUsersMailAddress2=Un error ha occurrite durante le invio del message: le adresse del expeditor (Ab:) non es valide. Verifica que iste adresse de e-mail es correcte e prova de novo. +couldNotGetSendersIdentity=Un error occurreva durante le invio de email: le identitate del expeditor non era valide. Verifica le configuration de tu identitate e prova de novo. + +mimeMpartAttachmentError=Error de annexo. +failedCopyOperation=Le message ha essite inviate correctemente, ma non poteva esser copiate in tu dossier "Inviate". +nntpNoCrossPosting=Tu pote solo inviar un message a un servitor de novas al vice. +msgCancelling=Cancellante… +sendFailedButNntpOk=Tu message ha essite publicate in le gruppo ma non ha essite inviate al altere destinatario. +errorReadingFile=Error legente le file. +followupToSenderMessage=Le autor de iste message ha requestate que responsas sia inviate solmente al autor. Si tu vole responder etiam al gruppo de discussion, adde un nove linea al area de adresses, selige "Gruppo de discussion" ab le lista de destinatarios, e insere le nomine del gruppo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Un error occurreva annexante %S. Verifica que tu ha accesso al file. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Un error ha occurrite durante le invio de posta: Le servitor de posta ha inviate un salute incorrecte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Un error ha occurrite durante le invio de posta. Le servitor de posta ha respondite:\n%1$S.\n Verifica le destinatario del message "%2$S" e tenta de novo. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Un error ha occurrite durante le invio de e-mail: impossibile establir un connexion secur con le servitor de exito (SMTP) %S usante STARTTLS perque illo non declara ille functionalitate. Disactiva STARTTLS pro ille servitor o contacta tu fornitor de servicio. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Un error ha occurrite durante le invio de posta: impossibile obtener le contrasigno pro %S. Le message non ha essite inviate. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Un error ha occurrite durante le invio de posta. Le servitor de posta ha respondite:\n%s.\nVerifica que tu usa le identitate correcte pro inviar e que le methodo de authentication es correcte. Verifica que tu ha le permission de inviar per iste servitor SMTP con tu credentiales actual ab tu rete actual. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Le dimension del message a inviar excede un limite temporari del servitor. Le message non ha essite inviate. Tenta render le message minus grande o attender un poco, e tenta lo de novo. Le servitor ha respondite: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Le servitor de exito (SMTP) ha detegite un error in le commando CLIENTID. Le message non ha essite inviate. Le servitor ha respondite: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Le responsa del servitor de exito (SMTP) al commando CLIENTID indica que tu apparato non ha le permission de inviar posta. Le servitor ha respondite: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Le dimension del message a inviar excede le limite global (de %d bytes) del servitor. Le message non ha essite inviate. Rende le message minus grande e tenta lo de novo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Le dimension del message a inviar excede le limite global del servitor. Le message non ha essite inviate. Rende le message minus grande e tenta lo de novo. Le servitor ha respondite: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Un error ha occurrite durante le invio de posta: le servitor de exito (SMTP) %S es incognite. Le servitor pote esser configurate incorrectemente. Verifica que le parametros de tu servitor de exito (SMTP) es correcte e tenta de novo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Le message non poteva esser inviate perque le connexion al servitor de exito (SMTP) %S ha fallite. Le servitor pote esser indisponibile o refusar connexiones SMTP. Verifica tu parametros de servitor de exito (SMTP) e tenta lo de novo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Le message non poteva esser inviate perque le connexion al servitor de exito (SMTP) %S ha essite perdite durante le transaction. Tenta lo de novo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Le message non poteva esser inviate perque le connexion al servitor de exito (SMTP) %S ha expirate. Tenta lo de novo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Le message non poteva esser inviate con le servitor de exito (SMTP) %S pro un ration incognite. Verifica tu parametros de servitor de exito (SMTP) e tenta lo de novo. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Le servitor de exito (SMTP) %S non pare supportar contrasignos cryptate. Si tu ha justo ora configurate iste conto, tenta cambiar le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Servitor de exito (SMTP)' a 'Contrasigno, transmittite sin securitate'. Si illo functionava antea e ora subito falle, es possibile que alcuno tenta furar tu contrasigno. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Le servitor de exito (SMTP) %S non pare supportar contrasignos cryptate. Si tu ha justo ora configurate iste conto, tenta cambiar le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Servitor de exito (SMTP)' a 'Contrasigno normal'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Le servitor de exito (SMTP) %S non permitte contrasignos in texto simple. Tenta cambiar le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Servitor de exito (SMTP)' a 'Contrasigno cryptate'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Impossibile authenticar se al servitor de exito (SMTP) %S. Verifica le contrasigno e le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Servitor de exito (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Le ticket Kerberos/GSSAPI non ha essite acceptate per le servitor de exito (SMTP) %S. Verifica que tu ha aperite session in le dominio Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Le servitor de exito (SMTP) %S non supporta le methodo de authentication seligite. Cambia le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Servitor de exito (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Il ha characteres non-ASCII in le parte local del adresse destinatario %s. Isto non es ancora supportate. Cambia iste adresse e reproba. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Il ha characteres non-ASCII in le parte local del adresse destinatario %s e tu servitor non supporta SMTPUTF8. Cambia iste adresse e reproba. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Salvar message + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Salvar iste message in tu dossier de esbossos (%1$S) e clauder le fenestra Scriber? +discardButtonLabel=Refusar le modificationes (&Discard) + +## generics string +defaultSubject=(nulle subjecto) +chooseFileToAttach= +genericFailureExplanation=Verifica le parametros de tu conto e tenta lo de novo. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinatarios celate + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Attaccar file(s) per %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Scriber: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Vista preliminar del impression: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Insere le adresse De a usar in vice de %S +customizeFromAddressTitle=Personalisar adresse ab +customizeFromAddressWarning=Si tu fornitor de e-mail lo supporta, le personalisation del adresse de expeditor permitte un alteration provisori de tu adresse "De:" sin necessitate de crear un nove identitate in le parametros del conto. Per exemplo, si tu adresse "De:" es Julio Cesare tu poterea cambiar lo in Julio Cesare o in Julio . +customizeFromAddressIgnore=Non notificar me jammais isto de novo + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Memento del subjecto +subjectEmptyMessage=Tu message non ha subjecto. +sendWithEmptySubjectButton=Inviar (&Send) sin subjecto +cancelSendingButton=&Cancellar invio + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Gruppos de discussion non supportate +recipientDlogMessage=Iste conto supporta solmente le destinatarios de posta electronic. Si tu continua, le gruppos de discussion essera ignorate. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Adresse email del destinatario non valide. +addressInvalid=%1$S non es un valide adresse email perque illo non es del forma user@hoste. Tu debe corriger lo ante inviar le e-mail. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Indicar le adresse a attaccar +attachPageDlogMessage=Pagina Web (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Message annexate + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Parte annexate del message + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Annexar file(s) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Rader selection +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Monstrar pannello de annexos +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimisar le pannello de annexos +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaurar le pannello de annexos + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Redaction del message +initErrorDlgMessage=Un error occurreva durante le creation de un fenestra de composition de messages. Retenta. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Annexo + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Le file %1$S non existe, assi illo non pote esser annexe al message. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=File message + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Le file %1$S non existe e non pote esser usate como corpore del message. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Le file %1$S non pote esser cargate como corpore del message. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Salvar message + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Le message ha essite salvate in le dossier %1$S sub %2$S. +CheckMsg=Non monstrar me plus iste fenestra de dialogo. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Invio de message + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S invia in iste momento un message.\nVole tu attender le fin del invio del message o quitar ora? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Quitar +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Attender (&Wait) +quitComposeWindowSaveTitle=Salvante message + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S in iste salva un message.\nVole tu attender usque le message ha esstite salvate ante quitar, o quitar ora? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Inviar message +sendMessageCheckLabel=Es tu vermente preste a inviar iste message? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Inviar +assemblingMessageDone=Assemblage de message…Facite +assemblingMessage=Assemblage de message… +smtpDeliveringMail=Fornitura de posta… +smtpMailSent=Message inviate correctemente +assemblingMailInformation=Assemblage de informationes de posta… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Annexante %S… +creatingMailMessage=Creante message de e-mail… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copiante message al dossier %S… +copyMessageComplete=Copia complete. +copyMessageFailed=Copia fallite. +filterMessageComplete=Filtro complete. +filterMessageFailed=Filtro fallite. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Advertimento! Tu va inviar un message de dimension %S. Desira tu vermente facer isto? +sendingMessage=Invio message in curso… +sendMessageErrorTitle=Error de invio +postingMessage=Postante message… +sendLaterErrorTitle= +saveDraftErrorTitle=Error de salvar esbosso +saveTemplateErrorTitle=Error de salvar modello + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Il habeva un problema annexante le file %.200S in le message. Vole tu continuar salvar le message sin iste file? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Il habeva un problema annexante le file %.200S in le message. Vole tu continuar inviar le message sin iste file? +returnToComposeWindowQuestion=Vole tu retornar in le fenestra de composition? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 ha scribite: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Le #2 a #3, #1 ha scribite: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 ha scribite le #2 a #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Message original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Message inviate ultra-------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renominar annexo +renameAttachmentMessage=Nove nomine del annexo: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.docx,.pdf,.xls,.xlsx,.ppt,.pptx.rtf,.pps,annexo,annexa,annexar,annexate,annexante,attachamento,attacha,attachar,attachate,attachante,juncte,juncto,CV + +addAttachmentButton=Adder annexo… +addAttachmentButton.accesskey=A +remindLaterButton=Rememora me plus tarde +remindLaterButton.accesskey=t +disableAttachmentReminderButton=Disactivar le rememoration de annexo pro le message actual +attachmentReminderTitle=Rememoration de annexo +attachmentReminderMsg=Ha tu oblidate de adder un annexo? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Parola-clave de annexo trovate:;#1 parolas-clave de annexo trovate: +attachmentReminderOptionsMsg=Le parolas que provoca un rememoration de annexo pote esser configurate in tu preferentias +attachmentReminderYesIForgot=Si, de facto! +attachmentReminderFalseAlarm=No, inviar ora + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Saper plus… +learnMore.accesskey=p + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Isto es un file grande. Il pote esser melio usar in vice Filelink.;Il ha grande files. Il pote esser melio usar in vice Filelink. +bigFileShare.label=Ligamine +bigFileShare.accesskey=l +bigFileAttach.label=Ignorar +bigFileAttach.accesskey=i +bigFileChooseAccount.title=Eliger conto +bigFileChooseAccount.text=Elige un conto nube a que incargar le annexo +bigFileHideNotification.title=Non incargar mi files +bigFileHideNotification.text=Tu non essera notificate si tu attacca files plus grande a iste message. +bigFileHideNotification.check=Non notificar me jammais isto de novo. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Incargante a %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Incargate a %S +cloudFileUploadingNotification=Le ligation de tu file es in curso. Illo apparera in le corpore del message quando es finite.;Le ligation de tu files es in curso. Illos apparera in le corpore del message quando es finite. +cloudFileUploadingCancel.label=Cancellar +cloudFileUploadingCancel.accesskey=c +cloudFilePrivacyNotification=Le ligation ha succedite. Nota que le annexos ligate pote esser accessibile pro personas qui pote vider o divinar le ligamines. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Insere tu contrasigno pro %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Insere tu contrasigno pro %2$S sur %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Contrasigno necessari pro le servitor (SMTP) in exito %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Remover annexo;Remover annexos + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Le message ha essite inviate, ma non esseva possibile placiar un copia in tu dossier de messages inviate (%1$S) a causa de un error de rete o de accesso a files.\nTenta lo de novo, o salva le message localmente in %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Tu message ha essite inviate e salvate, ma un error ha occurrite durante le application del filtros pertinente. +errorCloudFileAuth.title=Error de authentication + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Le esbosso del message non ha essite copiate in tu dossier de esbossos (%1$S) a causa de un error de rete o de accesso a files.\nTenta lo de novo, o salva le esbosso localmente in %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Retentar + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Le modello non ha essite copiate in tu dossier de modellos (%1$S) a causa de un error de rete o de accesso a files.\nTenta lo de novo, o salva le modello localmente in %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Impossibile salvar tu message in dossiers local. Possibilemente le spatio de immagazinage es exhaurite. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Impossibile authenticar a %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Error de incargamento + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Impossibile incargar %2$S a %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Error de quota + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Incargar %2$S a %1$S excederea tu quota de spatio. +errorCloudFileNameLimit.title=Error de nomine de file + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Le nomine %2$S ha plus de 120 characteres, excedente le longitude maxime del nomines de file pro %1$S. Renomina le file pro haber 120 characteres o minus in su nomine e reincarga lo. +errorCloudFileLimit.title=Error de dimension de file + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S excede le dimension maxime pro %1$S. +errorCloudFileOther.title=Error incognite + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Un error incognite occurreva durante le communication con %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Error de deletion + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Il habeva un problema al deletion del %2$S de %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Promover + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Io ha ligate #1 file a iste message:;Io ha ligate #1 files a iste message: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S rende facile inviar grande files per e-mail. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) allogiate sur %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Non monstrar isto de novo +replaceButton.label=Replaciar… +replaceButton.accesskey=x +replaceButton.tooltip=Monstrar le fenestra de dialogo Trovar e replaciar + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Disblocar %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S ha blocate le cargamento de un file in iste message. Si tu disbloca le file, illo essera includite in le message inviate.;%S ha blocate le cargamento de alcun files in iste message. Si tu disbloca un file, illo essera includite in le message inviate. + +blockedContentPrefLabel=Optiones +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferentias +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Non ha essite trovate un identitate unic que corresponde al adresse de expeditor. Le message essera inviate usante le adresse de expeditor actual e le parametros del identitate %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Remover adresses de %S +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Desira tu vermente remover le adresses de %S? +confirmRemoveRecipientRowButton=Remover + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..c6331e9856 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=No +Save=Salvar +More=Plus +Less=Minus +MoreProperties=Altere proprietates +FewerProperties=Minus proprietates +PropertiesAccessKey=P +None=Nulle +none=nulle +OpenHTMLFile=Aperir file HTML +OpenTextFile=Aperir file de texto +SelectImageFile=Eliger un file imagine +SaveDocument=Salvar le pagina +SaveDocumentAs=Salvar le pagina como +SaveTextAs=Salvar texto como +EditMode=Modo redaction +Preview=Vista preliminar +Publish=Publicar +PublishPage=Publicar pagina +DontPublish=Non publicar +SavePassword=Usar le gestor de contrasignos pro salvar iste contrasigno +CorrectSpelling=(orthographia correcte) +NoSuggestedWords=(nulle parolas suggerite) +NoMisspelledWord=Nulle errores orthographic +CheckSpellingDone=Controlo orthographic completate. +CheckSpelling=Verificar le orthographia +InputError=Error +Alert=Alerta +CantEditFramesetMsg=Impossibile rediger ensembles de quadros HTML o paginas con quadros integrate. Pro ensembles de quadros HTML, prova rediger le pagina separatemente pro cata photogramma. Pro paginas con quadros integrate, salva un copia del pagina e remove le