From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 28 Apr 2024 16:29:10 +0200 Subject: Adding upstream version 86.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 7 + .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 43 ++++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 21 ++ .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 218 ++++++++++++++++++ .../messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd | 7 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 244 +++++++++++++++++++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 109 +++++++++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 45 ++++ .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 17 ++ .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 ++ 10 files changed, 731 insertions(+) create mode 100644 l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd create mode 100644 l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties (limited to 'l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook') diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3350dad4aa --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f81d819398 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9577d6e594 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c3308fd17 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,218 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..59904ee7b7 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..273263bff2 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,244 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Breyta %S +emptyListName=Þú verður að slá inn nafn lista. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Allar nafnaskrár + +newContactTitle=Nýr tengiliður +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nýr tengiliður fyrir %S +editContactTitle=Breyta tengilið +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Breyta tengilið fyrir %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Breyta vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Breyta vCard fyrir %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Þú verður að slá inn að minnsta kosti eitt af þessu:\nTölvupóstfang, skírnarnafn, Eftirnafn, Birtingarnafn, Fyrirtæki. +cardRequiredDataMissingTitle=Vantar nauðsynlegar upplýsingar +incorrectEmailAddressFormatMessage=Aðal tölvupóstfang verður að vera á sniðinu notandi@netfang. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Vitlaust snið á tölvupóstfangi + +viewListTitle=Póstlisti: %S +mailListNameExistsTitle=Póstlisti er þegar til +mailListNameExistsMessage=Póstlist með þessu nafni er þegar til. Veldu annað nafn. + +confirmDeleteThisContactTitle=Eyða tengilið +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum tengilið?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Eyða mörgum tengiliðum +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Ertu viss um að þú viljir eyða #1 tengilið?;Ertu viss um að þú viljir eyða #1 tengiliðum? + +confirmRemoveThisContactTitle=Fjarlægja tengilið +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessum tengilið frá póstlista '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Fjarlægja marga tengiliði +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Ertu viss um að þú viljir fjarlægja #1 tengilið frá póstlista '#2'?;Ertu viss um að þú viljir fjarlægja #1 tengiliði frá póstlista '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Eyða póstlista +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum póstlista?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Eyða mörgum póstlistum +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Ertu viss um að þú viljir eyða #1 póstlista?;Ertu viss um að þú viljir eyða #1 póstlistum? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Eyða tengiliðum og póstlistum +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Ertu viss um að þú viljir eyða #1 tengilið og póstlista?;Ertu viss um að þú viljir eyða #1 tengiliðum og póstlista? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Eyða nafnaskrá +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari nafnabók og öllum tengiliðum?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Eyða staðbundinni LDAP nafnaskrá +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Ertu viss um að þú viljir eyða staðbundnu afriti af þessari LDAP nafnabók og öllum aftengdum tengiliðum?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Eyða safni af nafnabókum +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ef þú eyðir þessari nafnabók, mun #2 ekki lengur safna tengiliðum.\nErtu alveg viss um að þú viljir eyða þessari nafnabók og öllum tengiliðum?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Tölvupóstur +propertyListName=Heiti lands +propertySecondaryEmail=Auka tölvupóstfang +propertyNickname=Gælunafn +propertyDisplayName=Birtingarnafn +propertyWork=Vinna +propertyHome=Heima +propertyFax=Fax +propertyCellular=Farsími +propertyPager=Símboði +propertyBirthday=Fæðingardagur +propertyCustom1=Sérsniðið 1 +propertyCustom2=Sérsniðið 2 +propertyCustom3=Sérsniðið 3 +propertyCustom4=Sérsniðið 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC gælunafn + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%3$S, %1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Til +prefixCc=Afrit +prefixBcc=Falið afrit +addressBook=Nafnaskrá + +browsePhoto=Tengiliðamynd + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Einkanafnaskrá +ldap_2.servers.history.description=Tengiliðasafn +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X nafnaskrá + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Heildarfjöldi tengiliða í %1$S: %2$S +noMatchFound=Engin samsvörun fannst +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Fann #1 niðurstöðu;Fann #1 niðurstöður + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S tengiliður afritaður;%1$S tengiliðir afritaðir + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S tengiliður færður;%1$S tengiliðir færðir + +# LDAP directory stuff +invalidName=Sláðu inn löglegt nafn. +invalidHostname=Sláðu inn löglegt vélarheiti. +invalidPortNumber=Sláðu inn löglegt gáttar númer. +invalidResults=Sláðu inn gilda tölu í niðurstöðu svæði. +abReplicationOfflineWarning=Þú verður að vera tengdur til að framkvæma LDAP afritun. +abReplicationSaveSettings=Vista verður stillingar áður en möppu er niðurhalað. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Flytja út nafnaskrá - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Kommu aðskilið +CSVFilesSysCharset=Kommu aðskilið (Kerfi stafasett) +CSVFilesUTF8=Kommu aðskilið (UTF-8) +TABFiles=Dálk afmarkað +TABFilesSysCharset=Dálk afmarkað (Kerfi stafasett) +TABFilesUTF8=Dálk afmarkað (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Útflutningur mistókst +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Gat ekki flutt út nafnaskrá, ekkert pláss eftir. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Gat ekki flutt út nafnaskrá, aðgangur að skrá ekki leyfður. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Afritun á LDAP nafnaskrá +AuthDlgDesc=Til að fá aðgang að nafnabókaþjóni, sláðu inn notandanafn og lykilorð. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Taktu+þátt+í+spjalli+með+mér. + +# For printing +headingHome=Heima +headingWork=Vinna +headingOther=Annað +headingChat=Spjall +headingPhone=Sími +headingDescription=Lýsing +headingAddresses=Heimilisföng + +# For address books +addressBookTitleNew=Ný nafnaskrá +## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name +addressBookTitleEdit=%S Eiginleikar + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Gölluð nafnaskrá +corruptMabFileAlert=Ekki var hægt að lesa eina af þínum nafnaskrám (%1$S skrá). Ný %2$S skrá verður búinn til og afrit búið til af eldri skránni, sem verður kölluð %3$S, og búinn til í sömu möppu. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Get ekki lesið staðbundna nafnaskrá +lockedMabFileAlert=Get ekki hlaðið inn nafnaskrá %S. Það gæti verið að skráin væri skrifvarinn, eða læst af öðru forriti. Reyndu aftur seinna. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..2e0895dac0 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Vandamál við frumstillingu á LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Tenging mistókst við LDAP þjón + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Tenging mistókst við LDAP þjón + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Vandamál í samskiptum við LDAP þjón + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Vandamál við leit á LDAP þjóni + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Villunúmer %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Vél fannst ekki + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Ókunn villa + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Reyndu aftur seinna, eða hafðu samband við kerfisstjóra. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Ekki er stuðningur við sterkt auðkenni. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Gakktu úr skugga um að leitarsían sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að leitarsían sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta, og smelltu svo á Ítarlegt til að skoða leitarsíuna. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Gakktu úr skugga um að Base DN sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að Base DN sé rétt, farðu í Breyta valmynd, veldu Valkostir, veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu svo á Breyta til að sýna Base DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Reyndu aftur seinna. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Gakktu úr skugga um að vélarheiti og númer gáttar sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að vélarheiti og gátt sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta til að skoða vélarheiti. Smelltu á Ítarlegt til að skoða númer gáttar. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Reyndu aftur seinna. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Gakktu úr skugga um að leitarsían sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að leitarsían sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta, og smelltu svo á Ítarlegt til að skoða leitarsíuna. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Lokaðu einhverjum öðrum gluggum og/eða forritum og reyndu aftur. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Gakktu úr skugga um að vélarheiti og númer gáttar sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að vélarheiti og gátt sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta til að skoða vélarheiti. Smelltu á Ítarlegt til að skoða númer gáttar. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Gakktu úr skugga um að vélarheiti sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að vélarheiti, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta til að skoða vélarheiti. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Hafðu samband við kerfisstjóra. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..db130bd5c4 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f66c6d7956 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..76195d8855 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Afritun byrjaði… +changesStarted=Leita að breytingum til að afrita… +replicationSucceeded=Afritun tókst +replicationFailed=Afritun mistókst +replicationCancelled=Hætt við afritun +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Afrita möppu: %S + +downloadButton=Niðurhala núna +downloadButton.accesskey=N +cancelDownloadButton=Hætta við niðurhal +cancelDownloadButton.accesskey=H + +directoryTitleNew=Ný LDAP nafnaskrá +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=%S Eiginleikar -- cgit v1.2.3