From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 28 Apr 2024 16:29:10 +0200 Subject: Adding upstream version 86.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../mobile/android/chrome/browser.properties | 476 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 476 insertions(+) create mode 100644 l10n-nn-NO/mobile/android/chrome/browser.properties (limited to 'l10n-nn-NO/mobile/android/chrome/browser.properties') diff --git a/l10n-nn-NO/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-nn-NO/mobile/android/chrome/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..58446f1144 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mobile/android/chrome/browser.properties @@ -0,0 +1,476 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addonsConfirmInstall.title=Installerer tillegg +addonsConfirmInstall.install=Installer + +addonsConfirmInstallUnsigned.title=Ikkje-stadfesta tillegg +addonsConfirmInstallUnsigned.message=Denne nettstaden ønskjer å installera eit ikkje-stadfesta tillegg. Hald fram på eigen risiko. + +# Alerts +alertAddonsDownloading=Lastar ned tillegg +alertAddonsInstalledNoRestart.message=Installering fullført + +# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +alertAddonsInstalledNoRestart.action2=TILLEGG + +alertDownloadsStart2=Nedlastingar startar +alertDownloadsDone2=Nedlasting fullført +alertDownloadsToast=Nedlasting starta… +alertDownloadsPause=Pause +alertDownloadsResume=Fortset +alertDownloadsCancel=Avbryt +# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a +# successful download. %S will be replaced by the file name of the download. +alertDownloadSucceeded=%S lasta ned +# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast +# when the user tries to download something in Guest mode. +downloads.disabledInGuest=Nedlastingar er slått av i gjesteøkt + +# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) +# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) +# that has been added; for example, 'Google'. +alertSearchEngineAddedToast='%S' er lagt til som søkjemotor +alertSearchEngineErrorToast=Klarte ikkje å leggja til '%S' som søkjemotor +alertSearchEngineDuplicateToast='%S' er allereie installert som søkjemotor + +# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the +# user has enabled "Clear private data on exit". +alertShutdownSanitize=Slettar private data… + +alertPrintjobToast=Skriv ut… + +download.blocked=Klarte ikkje å lasta ned fila + +addonError.titleError=Feil +addonError.titleBlocked=Blokkert tillegg +addonError.learnMore=Les meir + +# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): +# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. +unsignedAddonsDisabled.title=Ikkje-stadfesta tillegg +unsignedAddonsDisabled.message=Klarte ikkje å stadfesta ei eller fleire installerte tillegg, og desse er no slått av. +unsignedAddonsDisabled.dismiss=Lat att +unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Vis tillegg + +# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): +# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name +addonError-1=Klarte ikkje å lasta ned tillegget på grunn av tilkoplingsfeil #2. +addonError-2=Klarte ikkje å installera utvidinga frå #2 fordi ho ikkje stemmer med utvidinga som #3 venta. +addonError-3=Klarte ikkje å installera utvidinga lasta ned frå #2, fordi ho ser ut til å vera skadd. +addonError-4=#1 kan ikkje installerast fordi #3 ikkje klarer å endra ei påkravd fil. +addonError-5=#3 hindra #2 frå å installera ei ikkje-stadfesta utviding. + +# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): +# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version +addonLocalError-1=Denne utvidinga kan ikkje installerast på grunn av ein feil på filsystemet. +addonLocalError-2=Denne utvidinga kan ikkje installerast fordi ho ikkje stemmer med utvidinga som #3 venta. +addonLocalError-3=Denne utvidinga kan ikkje installerast fordi ho ser ut til å vera skadd. +addonLocalError-4=Klarte ikkje å installera #1 fordi #3 ikkje kan endra ei påkravd fil. +addonLocalError-5=Klarte ikkje å installera denne utvidinga fordi ho ikkje er stadfesta. +addonErrorIncompatible=#1 kan ikkje installerast fordi han ikkje er kompatibel med #3 #4. +addonErrorBlocklisted=#1 kan ikkje installerast fordi det er stor risiko for at ho lagar stabilitets- eller tryggingsproblem. + +# Notifications +notificationRestart.normal=Start på nytt for å fullføra endringane. +notificationRestart.blocked=Utrygge utvidingar er installerte. Start på nytt for å slå dei av. +notificationRestart.button=Start på nytt +doorhanger.learnMore=Les meir + +# Popup Blocker + +# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popup.message=#1 hindra denne nettstaden frå å opna eit sprettoppvindauge. Vil du visa det?;#1 hindra denne nettstaden frå å opna #2 sprettoppvindauge. Vil du visa dei? +popup.dontAskAgain=Ikkje spør meir for denne nettstaden +popup.show=Vis +popup.dontShow=Ikkje vis + +# SafeBrowsing +safeBrowsingDoorhanger=Denne nettstaden er identifisert som ein stad med skadeleg programvare eller phishing-freistnad. Ver forsiktig. + +# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in +# site settings dialog. +blockPopups.label2=Sprettoppvindauge + +# XPInstall +xpinstallPromptWarning2=%S hindra nettstaden (%S) frå å spørja om å installera programvare på eininga di. +xpinstallPromptWarningLocal=%S hindra utvidinga (%S) frå å installera seg på eininga. +xpinstallPromptWarningDirect=%S indra ei utviding frå å installera seg på eininga. +xpinstallPromptAllowButton=Tillat +xpinstallDisabledMessageLocked=Programvareinstallasjon er slått av, av systemadministratoren din. +xpinstallDisabledMessage2=Programvareinstallasjon er slått av. Trykk «Slå på» og prøv på nytt. +xpinstallDisabledButton=Slå på + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Leggja til %S? + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Han krev ditt løyve for å: +webextPerms.add.label=Legg til +webextPerms.cancel.label=Avbryt + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +webextPerms.updateText=%S har blitt oppdatert. Du må godkjenna nye løyve før den oppdaterte versjonen vil bli installert. Vel du «Avbryt», vil du behalda den gamle versjonen. + +webextPerms.updateAccept.label=Oppdater + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new +# permissions. +webextPerms.optionalPermsHeader=%S ber om ytterlegare løyve. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Han vil: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tillat +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Avvis + +webextPerms.description.bookmarks=Lesa og endra bokmerke +webextPerms.description.browserSettings=Lesa og endra nettlesarinnstillingar +webextPerms.description.browsingData=Fjern nyleg nettlesingshistorikk, infokapslar og relaterte data +webextPerms.description.clipboardRead=Henta data frå utklippstavla +webextPerms.description.clipboardWrite=Mata inn data til utklippstavla +webextPerms.description.devtools=Utvid utviklarverktøy for å få tilgang til dataa dine i opne faner +webextPerms.description.downloads=Lasta ned filer, lesa og endra nettlesaren sin nedlastingslogg +webextPerms.description.downloads.open=Opna filer som er lasta ned til datamaskina +webextPerms.description.find=Lesa teksten i alle opne faner +webextPerms.description.geolocation=Sjå plasseringa di +webextPerms.description.history=Tilgang til nettlesarhistorikken +webextPerms.description.management=Overvake bruk av utvidingar og handtere tema +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Utveksle meldingar med andre program enn %S +webextPerms.description.notifications=Visa deg varsel +webextPerms.description.privacy=Lesa og endre personverninnstillingar +webextPerms.description.proxy=Kontroller proxy-innstillingar for nettlesar +webextPerms.description.sessions=Tilgang til nyleg attlatne faner +webextPerms.description.tabs=Tilgang til faner +webextPerms.description.topSites=Tilgang til nettlesarhistorikken +webextPerms.description.webNavigation=Tilgang til nettlesaraktivitet under navigasjon + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Tilgang til dine data for alle nettsider + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Få tilgang til dine data frå nettstadar under %S-domenet + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Få tilgang til dine data frå #1 anna domene;Få tilgang til dine data frå #1 andre domene + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Få tilgang til dine data for %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Få tilgang til dine data frå #1 annan nettstad;Få tilgang til dine data frå #1 andre nettstadar + + +# Site Identity +identity.identified.verifier=Stadfesta av: %S +identity.identified.verified_by_you=Du har lagt til eit tryggingsunntak for denne nettstaden +identity.identified.state_and_country=%S, %S + +# Geolocation UI +geolocation.allow=Del +geolocation.dontAllow=Ikkje del +# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in +# site settings dialog. +geolocation.location=Plassering + +# Desktop notification UI +desktopNotification2.allow=Alltid +desktopNotification2.dontAllow=Aldri +# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be +# used in site settings dialog. +desktopNotification.notifications=Varsel + +# Imageblocking +imageblocking.downloadedImage=Bildet avblokkert +imageblocking.showAllImages=Vis alle + +# New Tab Popup +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of tabs +newtabpopup.opened=Ny fane opna;#1 nye faner opna +newprivatetabpopup.opened=Ny privat fane opna;#1 nye private faner opna + +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +newtabpopup.switch=BYT + +# Undo close tab toast +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast +# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. +undoCloseToast.message=Lét att %S + +# Private Tab closed message +# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears +# when the user closes a private tab. +privateClosedMessage.message=Privat nettlesing avslutta + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a +# toast when the user closes a tab if there is no title to display. +undoCloseToast.messageDefault=Lét att fane + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +undoCloseToast.action2=ANGRE + +# Offline web applications +offlineApps.ask=Tillate %S å lagre data på eininga for fråkopla bruk? +offlineApps.dontAskAgain=Ikkje spør igjen for denne nettstaden +offlineApps.allow=Tillat +offlineApps.dontAllow2=Ikkje tillat + +# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in +# site settings dialog. +offlineApps.offlineData=fråkopla data + +# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in + # site settings dialog. +password.logins=Innloggingar +# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match +# saveButton in passwordmgr.properties +password.save=Lagra +# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match +# dontSaveButton in passwordmgr.properties +password.dontSave=Ikkje lagra + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character +# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this +# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. +# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Text Selection +selectionHelper.textCopied=Tekst kopiert til utklippstavla + +# Casting +# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the +# dialog/prompt. +casting.sendToDevice=Send til eining + +# Context menu +contextmenu.openInNewTab=Opna lenke i ny fane +contextmenu.openInPrivateTab=Opna lenke i privat fane +contextmenu.share=Del +contextmenu.copyLink=Kopier lenke +contextmenu.shareLink=Del lenke +contextmenu.bookmarkLink=Bokmerk lenke +contextmenu.copyEmailAddress=Kopier e-postadresse +contextmenu.shareEmailAddress=Del e-postadresse +contextmenu.copyPhoneNumber=Kopier telefonnummer +contextmenu.sharePhoneNumber=Del telefonnummer +contextmenu.fullScreen=Fullskjerm +contextmenu.viewImage=Vis bilde +contextmenu.copyImageLocation=Kopier biletplassering +contextmenu.shareImage=Del bilde +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): +# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for +# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". +contextmenu.search=Søk med %S +contextmenu.saveImage=Lagra bilde +contextmenu.showImage=Vis bilde +contextmenu.setImageAs=Bruk bilde som +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is +# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an +# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily +# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" +# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. +# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. +contextmenu.addSearchEngine3=Legg til søkjemotor +contextmenu.playMedia=Spel av +contextmenu.pauseMedia=Pause +contextmenu.showControls2=Vis kontrollar +contextmenu.mute=Demp +contextmenu.unmute=Slå av demping +contextmenu.saveVideo=Lagra video +contextmenu.saveAudio=Lagra lyd +contextmenu.addToContacts=Legg til i kontaktar +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): +# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction +contextmenu.sendToDevice=Send til eining + +contextmenu.copy=Kopier +contextmenu.cut=Klipp ut +contextmenu.selectAll=Merk alt +contextmenu.paste=Lim inn + +contextmenu.call=Ring + +#Input widgets UI +inputWidgetHelper.date=Vel ein dato +inputWidgetHelper.datetime-local=Vel ein dato og eit tidspunkt +inputWidgetHelper.time=Vel eit tidspunkt +inputWidgetHelper.week=Vel ei veke +inputWidgetHelper.month=Vel ein månad +inputWidgetHelper.cancel=Avbryt +inputWidgetHelper.set=Vel +inputWidgetHelper.clear=Fjern + +# Web Console API +stacktrace.anonymousFunction= +stacktrace.outputMessage=Stakkdump frå %S, funksjon %S, linje %S. +timer.start=%S: klokke starta + +# LOCALIZATION NOTE (timer.end): +# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. +# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds +timer.end=%1$S: %2$Sms + +clickToPlayPlugins.activate=Aktiver +clickToPlayPlugins.dontActivate=Ikkje aktiver +# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that +# will be used in site settings dialog. +clickToPlayPlugins.plugins=Programtillegg + +# Site settings dialog + +masterPassword.incorrect=Feil passord + +# Debugger +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptTitle=Innkomande tilkopling +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. +remoteIncomingPromptUSB=Tillate USB-debugtilkopling? +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. +remoteIncomingPromptTCP=Tillat ekstern debugtilkopling frå %1$S:%2$S? Denne tilkoplinga krev at ein QR-kode vert skanna inn for å autentisera sertifikatet åt den eksterne eininga. Du kan hindra framtidige skanningar ved å hugsa eininga. +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptDeny=Avvis +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptAllow=Tillat +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR +# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The +# connection will be allowed assuming the scan succeeds. +remoteIncomingPromptScan=Scan +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will +# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger +# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and +# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this +# client. +remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skann og hugs +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a +# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote +# debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptTitle=QR-skann feila +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in +# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming +# remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptMessage=Klarte ikkje å skanna QR-kode for remote debugging. Kontrollér, at ein strekkode-app er installert, og prøv igjen. +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the +# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an +# incoming remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptOK=OK + +# Helper apps +helperapps.open=Opne +helperapps.openWithApp2=Opna med appen %S +helperapps.openWithList2=Opna med ein app +helperapps.always=Alltid +helperapps.never=Aldri +helperapps.pick=Fullfør handling med +helperapps.saveToDisk=Last ned +helperapps.alwaysUse=Alltid +helperapps.useJustOnce=Berre ein gong + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera.message = Vil du dela kameraet med %S? +getUserMedia.shareMicrophone.message = Vil du dela mikrofon med %S? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Vil du dela kamera og mikrofon med %S? +getUserMedia.denyRequest.label = Ikkje del +getUserMedia.shareRequest.label = Del +getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S +getUserMedia.videoSource.frontCamera = Framovervendt kamera +getUserMedia.videoSource.backCamera = Bakovervendt kamera +getUserMedia.videoSource.none = Ingen video +getUserMedia.videoSource.tabShare = Vel ei fane å strøyma +getUserMedia.videoSource.prompt = Kamerakjelde +getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S +getUserMedia.audioDevice.none = Ingen lyd +getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon å bruka +getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera er på +getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon er på +getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera og mikrofon er på +getUserMedia.blockedCameraAccess = Kameraet vart blokkert. +getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofonen vart blokkert. +getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera og mikrofon vart blokkert. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +# In android this will be only exposed by web extensions +userContextPersonal.label = Personleg +userContextWork.label = Arbeid +userContextBanking.label = Bank +userContextShopping.label = Shopping + +# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): +# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. +readerMode.toolbarTip=Trykk på skjermen for å sjå leseinnstillingar + +#Open in App +openInApp.pageAction = Opna i app +openInApp.ok = OK +openInApp.cancel = Avbryt + +#Tab sharing +tabshare.title = «Vel ei fane å strøyma» +#Tabs in context menus +browser.menu.context.default = Lenke +browser.menu.context.img = Bilete +browser.menu.context.video = Video +browser.menu.context.audio = Lyd +browser.menu.context.tel = Telefon +browser.menu.context.mailto = E-post + +# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js +feedHandler.chooseFeed=Vel kjelde +feedHandler.subscribeWith=Abonner med + +# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): +# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. +# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to +# a file they should import or the name of an api. +nativeWindow.deprecated=%1$S er frårådd. Bruk %2$S i staden + +# Vibration API permission prompt +vibrationRequest.message = Tillata denne sida å vibrera på eininga di? +vibrationRequest.denyButton = Ikkje tillat +vibrationRequest.allowButton = Tillat -- cgit v1.2.3