From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 28 Apr 2024 16:29:10 +0200 Subject: Adding upstream version 86.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd | 69 +++ .../suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd | 30 ++ l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd | 38 ++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 5 + .../chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd | 161 ++++++ .../mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd | 19 + .../chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd | 128 +++++ .../mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd | 7 + .../mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd | 54 ++ .../addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd | 31 ++ .../mailnews/addressbook/addressBook.properties | 280 +++++++++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 104 ++++ .../chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties | 20 + .../chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties | 80 +++ .../mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd | 13 + .../chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd | 20 + .../mailnews/compose/askSendFormat.properties | 8 + .../chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties | 302 +++++++++++ .../mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd | 140 ++++++ .../suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd | 8 + .../mailnews/compose/sendProgress.properties | 21 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/custom.properties | 5 + .../suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd | 20 + .../suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd | 21 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/filter.properties | 98 ++++ l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd | 71 +++ .../suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties | 12 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd | 11 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/gloda.properties | 104 ++++ .../suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties | 273 ++++++++++ l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd | 43 ++ .../suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties | 306 ++++++++++++ l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd | 10 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd | 11 + .../suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties | 151 ++++++ .../suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd | 7 + .../suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd | 26 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd | 14 + .../suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd | 23 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd | 9 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd | 11 + .../suite/chrome/mailnews/mailviews.properties | 13 + .../suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties | 13 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd | 9 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd | 552 +++++++++++++++++++++ .../suite/chrome/mailnews/messenger.properties | 495 ++++++++++++++++++ l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mime.properties | 156 ++++++ .../suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties | 39 ++ .../suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd | 25 + .../chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd | 7 + .../suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd | 46 ++ .../suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd | 31 ++ .../suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd | 11 + .../suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd | 23 + .../suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd | 22 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties | 18 + .../suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd | 16 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/news.properties | 56 +++ l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd | 31 ++ .../suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd | 19 + .../mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd | 55 ++ .../chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties | 93 ++++ .../suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties | 77 +++ .../suite/chrome/mailnews/offline.properties | 51 ++ .../chrome/mailnews/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties | 77 +++ .../suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties | 13 + .../suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd | 26 + .../suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd | 127 +++++ .../suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd | 52 ++ .../suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd | 25 + .../chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd | 23 + .../suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd | 50 ++ .../chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd | 15 + .../chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd | 18 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd | 31 ++ l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd | 46 ++ l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd | 33 ++ .../suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties | 6 + .../suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd | 57 +++ .../chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd | 31 ++ .../suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd | 89 ++++ .../mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + .../chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd | 25 + .../suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd | 22 + .../mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd | 17 + .../mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd | 56 +++ .../chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd | 45 ++ .../suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd | 17 + .../suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd | 42 ++ .../suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd | 40 ++ .../suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd | 38 ++ .../chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd | 46 ++ .../suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd | 38 ++ .../suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd | 28 ++ .../suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd | 20 + .../chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd | 47 ++ .../suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties | 90 ++++ .../suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd | 22 + .../chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties | 5 + .../mailnews/pref/replicationProgress.properties | 20 + .../suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/region.properties | 34 ++ .../suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd | 9 + .../chrome/mailnews/search-attributes.properties | 45 ++ .../chrome/mailnews/search-operators.properties | 31 ++ l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search.properties | 28 ++ .../suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd | 18 + .../chrome/mailnews/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime.properties | 13 + .../suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd | 37 ++ .../chrome/mailnews/smime/am-smime.properties | 41 ++ .../chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd | 9 + .../chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd | 20 + .../mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties | 6 + .../chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd | 18 + .../mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties | 13 + .../chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd | 8 + .../mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties | 11 + .../chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd | 14 + .../mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties | 44 ++ l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/start.dtd | 33 ++ l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd | 22 + .../suite/chrome/mailnews/subscribe.properties | 14 + .../suite/chrome/mailnews/tabmail.properties | 13 + .../chrome/mailnews/textImportMsgs.properties | 46 ++ l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd | 45 ++ .../chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties | 26 + l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd | 12 + .../chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd | 13 + .../chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties | 76 +++ 135 files changed, 6767 insertions(+) create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/custom.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/filter.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/gloda.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mime.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/news.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offline.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/region.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/start.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties (limited to 'l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews') diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e9cf292da8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f001d5c122 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,69 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ff5a651af --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d8de565e91 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4476188af5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..44fcb36221 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,161 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7a8ac913ae --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..973e525a75 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1a02e10ae2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dfebc23101 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c9220f3cc9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + +"> + +"> + +"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..b09650f180 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,280 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editar %S +emptyListName=Tem que dar um nome à lista. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Todos os livros de endereços + +newContactTitle=Novo contacto +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Novo contacto para %S +editContactTitle=Editar contacto +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto para %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editar vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard para %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Tem de introduzir pelo menos um dos seguintes itens:\nendereço de email, nome, apelido, nome exibido, organização. +cardRequiredDataMissingTitle=Informação necessária em falta +incorrectEmailAddressFormatMessage=O endereço de e-mail primário tem de estar no formato utilizador@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de email incorreto + +viewListTitle=Lista de correio: %S +mailListNameExistsTitle=A lista de correio já existe +mailListNameExistsMessage=Já existe uma lista de correio com esse nome. Por favor escolha um nome diferente. + +# used in the addressbook +confirmDeleteMailingListTitle=Apagar lista de correio +confirmDeleteAddressbookTitle=Apagar livro de endereços +confirmDeleteAddressbook=Tem a certeza que pretende eliminar o livro de endereços selecionado? +confirmDeleteCollectionAddressbook=Se este livro de endereços for eliminado, o %S não poderá adicionar endereços. Tem a certeza que pretende eliminar o livro de endereços selecionado? +confirmDeleteContact=Tem a certeza que pretende eliminar o contacto selecionado? +confirmDeleteContacts=Tem a certeza que pretende eliminar os contactos selecionados? +confirmDeleteMailingList=Tem a certeza que pretende eliminar a lista de correio selecionada? +confirmDeleteListsAndContacts=Tem a certeza que pretende eliminar os contactos e as listas de correio selecionadas? +confirmDeleteMailingLists=Tem a certeza que pretende eliminar as listas de correio selecionadas? + +confirmDeleteThisContactTitle=Apagar contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Tem a certeza que pretende eliminar este contacto?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Apagar múltiplos contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Tem a certeza que pretende eliminar este #1 contacto?;Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos? + +confirmRemoveThisContactTitle=Remover contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Tem a certeza que pretende remover este contacto da lista de correio '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Remover múltiplos contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Tem a certeza que pretende remover este #1 contacto da lista de correio '#2'?;Tem a certeza que pretende remover estes #1 contactos da lista de correio '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Apagar lista de correio +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Tem a certeza que pretende eliminar esta lista de correio?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Apagar múltiplas listas de correio +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Tem a certeza que pretende eliminar esta #1 lista de correio?;Tem a certeza que pretende eliminar estas #1 listas de correio? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Apagar contactos e listas de correio +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos e listas de correio?;Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos e listas de correio? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Apagar livro de endereços +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Tem a certeza que pretende eliminar este livro de endereços e todos os respetivos contactos?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Apagar diretório LDAP local +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Tem a certeza que pretende eliminar a cópia local deste diretório LDAP e todos os respetivos contactos offline?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Apagar livro de endereços de coleção +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Se este livro de endereços for eliminado, #2 deixará de recolher endereços.\nTem a certeza que pretende eliminar este livro de endereços e todos os respetivos contactos?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Nome da lista +propertySecondaryEmail=Email adicional +propertyScreenName=Nome a mostrar +propertyNickname=Alcunha +propertyDisplayName=Nome exibido +propertyWork=Trabalho +propertyHome=Casa +propertyFax=Fax +propertyCellular=Telemóvel +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Data de nascimento +propertyCustom1=Personalização 1 +propertyCustom2=Personalização 2 +propertyCustom3=Personalização 3 +propertyCustom4=Personalização 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID do Jabber +propertyIRC=Nick do IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Para +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +emptyEmailAddCard=Não pode adicionar um cartão que não tenha um endereço de email primário +emptyEmailAddCardTitle=Não é possível adicionar cartão +addressBook=Livro de endereços + +# Contact photo management +browsePhoto=Contacto da fotografia + +stateImageSave=A guardar a imagem… +errorInvalidUri=Erro: Fonte de imagem inválida. +errorNotAvailable=Erro: O ficheiro não está acessível. +errorInvalidImage=Erro: Apenas tipos de imagem JPG, PNG e GIF são suportados. +errorSaveOperation=Erro: Não foi possível guardar a imagem. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Livro de endereços pessoal +ldap_2.servers.history.description=Endereços capturados +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Contactos OE +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Livro de endereços do Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Total de contactos em %1$S: %2$S +noMatchFound=Nenhum resultado encontrado +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 correspondência encontrada;#1 correspondências encontradas + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Por favor introduza um nome válido. +invalidHostname=Por favor introduza um nome de servidor válido. +invalidPortNumber=Por favor introduza um número de porta válido. +invalidResults=Por favor Iitroduza um número válido no campo de resultados. +abReplicationOfflineWarning=Tem de estar online para efetuar uma replicação LDAP. +abReplicationSaveSettings=As definições têm de ser guardadas antes de transferir um diretório. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar livro de endereços - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separado por vírgulas +CSVFilesSysCharset=Separado por vírgula (codificação do sistema) +CSVFilesUTF8=Separado por vírgula (UTF-8) +TABFiles=Delimitado por tabulações +TABFilesSysCharset=Delimitado por tabulações (codificação do sistema) +TABFilesUTF8=Delimitado por tabulações (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Falha ao exportar +failedToExportMessageNoDeviceSpace=A exportação do livro de endereços falhou, não existe espaço no dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Falha ao exportar o livro de endereços, acesso ao ficheiro negado. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replicação LDAP do livro de endereços +AuthDlgDesc=Para aceder ao diretório do servidor, introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Entrar+neste+chat. + +# For printing +headingHome=Casa +headingWork=Trabalho +headingOther=Outro +headingChat=Chat +headingPhone=Telefone +headingDescription=Descrição +headingAddresses=Endereços + +## For address books +addressBookTitleNew=Novo livro de endereços +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propriedades de %S +duplicateNameTitle=Nome de livro de endereços duplicado +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Um livro de endereços com este nome já existe:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Ficheiro do livro de endereços corrupto +corruptMabFileAlert=Um dos livros de endereços (%1$S ficheiro) não pode ser lido. Um novo %2$S ficheiro será criado e um backup do ficheiro antigo, chamado %3$S, será criado no mesmo diretório. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Não foi possível carregar o ficheiro do livro de endereços +lockedMabFileAlert=Não foi possível carregar o ficheiro do livro de endereços %S. Pode estar protegido contra escrita ou bloqueado por outra aplicação. Tente mais tarde. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..fa2484fd27 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema de inicialização LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Falha de ligação ao servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Falha de ligação ao servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicação com servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema de pesquisa com servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Código de erro %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Servidor não encontrado + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Erro desconhecido + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Por favor tente mais tarde, ou contacte o administrador de sistemas. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Autenticação forte não é atualmente suportada. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifique se o filtro de pesquisa está correto e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o filtro de pesquisa está correto, no menu Editar, escolha Preferências, depois escolha Correio e grupos de notícias, e depois escolha Endereçamento. Clique Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar, e depois clique em Avançado para mostrar o filtro de pesquisa. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifique se a Base DN esta correta, tente novamente ou contacte o administrador de sistemas. Para verificar que a Base DN está correta, no menu Editar, escolha Preferências, depois escolher Correio e grupos de notícias e escolha o endereço. Clique Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o domínio base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Por favor tente mais tarde. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor e o número da porta estão corretos, no menu Editar, escolha Preferências, depois Correio e grupos de notícias e depois escolha endereço. Clique Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o servidor. Clique em Avançado para mostrar o número da porta. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Por favor tente mais tarde. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifique se o filtro de pesquisa está correto, tente novamente ou contacte o administrador de sistemas. Para verificar que o filtro de pesquisa está correto, no menu Editar, escolha Preferências, depois escolher Correio e grupos de notícias e escolha Endereçamento. Clique em Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar, e depois clique em Avançado para mostrar o filtro de pesquisa. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Por favor feche outra janelas e/ou aplicações e tente novamente. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor e o número da porta estão corretos, no menu Editar, escolha Preferências, depois Correio e grupos de notícias, e depois escolha Endereçamento. Clique em Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o servidor. Clique em Avançado para mostrar o número da porta. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifique se o nome do servidor está correto e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor está correto, no menu Editar, escolha Preferências, depois Correio e grupos de notícias e depois escolha Endereçamento . Clique em Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o servidor. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Por favor contacte o administrador de sistemas. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e37da459b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importar correio local do Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=As mensagens locais do %S foram importadas com sucesso. + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Ocorreu um erro interno. A importação falhou. Tente importar novamente. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Ocorreu um erro ao importar as mensagens do %S. As mensagens não foram importadas. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6a1135cf82 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importar correio local de Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=As mensagens locais do %S foram importadas com sucesso. + +BeckyImportAddressSuccess=Livro de endereços importado diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..f9dc48542c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Ocidental (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Centro-europeu (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Sul-europeu (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Báltico (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nórdico (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Báltico (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Céltica (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Ocidental (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Romeno (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Centro-europeu (Windows-1250) +windows-1252.title = Ocidental (Windows-1252) +windows-1254.title = Turco (Windows-1254) +windows-1257.title = Báltico (Windows-1257) +macintosh.title = Ocidental (MacRoman) +x-mac-ce.title = Centro-europeu (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Croata (MacCroata) +x-mac-romanian.title = Romeno (MacRomeno) +x-mac-icelandic.title = Islandês (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonês (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonês (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonês (EUC-JP) +big5.title = Chinês Tradicional (Big5) +big5-hkscs.title = Chinês Tradicional (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chinês Simplificado (GB2312) +gbk.title = Chinês Simplificado (GBK) +euc-kr.title = Coreano (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirílico (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirílico (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirílico (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirílico/Ucraniano (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirílico (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirílico/Ucraniano (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grego (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grego (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grego (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258) +windows-874.title = Tailandês (Windows-874) +iso-8859-6.title = Árabe (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebraico Visual (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebraico (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebraico (Windows-1255) +windows-1256.title = Árabe (Windows-1256) +x-user-defined.title = Definido pelo utilizador +ibm866.title = Cirílico/Russo (CP-866) +gb18030.title = Chinês Simplificado (GB18030) +x-mac-arabic.title = Árabe (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebraico (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Desligado) +chardet.universal_charset_detector.title = Universal +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonês +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinês Tradicional +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinês Simplificado +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinês +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Leste Asiático +chardet.ruprob.title = Russo +chardet.ukprob.title = Ucraniano diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a0f89067f7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9736ef3734 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..532cdb4222 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=A sua mensagem pode ser convertida para o formato de texto sem perder informação. +convertibleAltering=A sua mensagem pode ser convertida para o formato de texto sem perder informação importante. No entanto, A versão em formato de texto poderá apresentar-se diferente do que viu ao criá-la. +convertibleNo=No entanto, utilizou formatação (ex.: cores) que não serão convertidas para o formato de texto. +recommended=(recomendado) diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..db7b39136a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,302 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Não foi possível abrir o ficheiro %S. +unableToOpenTmpFile=Não foi possível abrir o ficheiro %S. Verifique as definições do seu 'Diretório temporário'. +unableToSaveTemplate=Não foi possível guardar a sua mensagem como modelo. +unableToSaveDraft=Não foi possível guardar a sua mensagem como rascunho. +couldntOpenFccFolder=Não foi possível abrir a pasta de correio enviado. Por favor verifique se as preferências estão corretas. +noSender=Não especificou o remetente. Por favor introduza o seu endereço de email nas definições das contas. +noRecipients=Não especificou qualquer destinatário. Por favor introduza um destinatário ou grupo como destinatário. +errorWritingFile=Erro ao escrever ficheiro temporário. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor de correio respondeu: %s. Por favor verifique se o seu endereço de email está correto nas suas definições de correio e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Ocorreu um erro no servidor de envio (SMTP) ao enviar o correio. O servidor respondeu: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor respondeu: %s. Por favor verifique a mensagem e tente novamente. +postFailed=A mensagem não pode ser enviada porque a ligação ao servidor de notícias falhou. O servidor pode estar indisponível ou a recusar ligações. Por favor verifique se as definições do servidor de notícias estão corretas e tente novamente ou contacte o administrador de rede. +errorQueuedDeliveryFailed=Ocorreu um erro ao entregar as mensagens. +sendFailed=Falha ao enviar mensagem. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Falhou devido a erro inesperado %X. Nenhuma descrição está disponível. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name +smtpSecurityIssue=A configuração relacionada com %S deve ser corrigida. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ocorreu um erro ao enviar o correio: erro do servidor de saída (SMTP). O servidor respondeu: %s. +unableToSendLater=Desculpe mas não foi possível guardar a sua mensagem para enviar mais tarde. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Ocorreu um erro de comunicação: %d. Por favor tente novamente. +dontShowAlert=ISTO É APENAS UM MARCADOR DE POSIÇÃO. NUNCA DEVE VER ESTA FRASE. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Ocorreu um erro ao enviar correio: o endereço do remetente (De:) estava inválido. Por favor verifique que este endereço de email está correto e tente novamente. +couldNotGetSendersIdentity=Ocorreu um erro ao enviar correio: a identidade do remetente estava inválida. Por favor verifique a configuração da sua identidade e tente novamente. +mimeMpartAttachmentError=Erro no anexo. +failedCopyOperation=A mensagem foi enviada com sucesso, mas não foi copiada para a sua pasta Enviadas. +nntpNoCrossPosting=Apenas pode enviar uma mensagem a um servidor de notícias de cada vez. +msgCancelling=A cancelar... +sendFailedButNntpOk=A sua mensagem foi publicada no grupo de notícias, mas não foi enviada para outros destinatários. +errorReadingFile=Erro ao ler ficheiro. +followupToSenderMessage=O autor desta mensagem pediu que a resposta fosse enviada apenas para o autor. Se também desejar responder ao grupo, adicione uma nova linha na área do endereço, escolha Grupo de notícias na lista de destinatários e introduza o nome do grupo de notícias. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached +errorAttachingFile=Ocorreu um erro ao anexar %S. Verifique se tem acesso ao ficheiro. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Ocorreu um erro ao enviar o correio: o servidor de correio enviou uma mensagem de boas-vindas incorreta: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Ocorreu um erro ao enviar o correio. O servidor de correio respondeu: \n%1$S.\n Por favor confirme o destinatário "%2$S" da mensagem e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Ocorreu um erro ao enviar o correio: não foi possível estabelecer uma ligação segura com o servidor de envio (SMTP) %S utilizando o STARTTLS, dado que este não anuncia esta funcionalidade. Desative o STARTTLS para este servidor ou contacte o seu fornecedor do serviço. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Ocorreu um erro ao enviar o correio: não foi possível obter a palavra-passe para %S. A mensagem não foi enviada. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Ocorreu um erro ao enviar correio. O servidor de correio respondeu:\n%s.\nPor favor assegure-se de que está a utilizar a identidade correta para enviar e que o método de autenticação utilizado está correto. Verifique que tem permissão para enviar via este servidor SMTP com as suas credenciais atuais a partir da sua rede atual. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite do tamanho temporário do servidor. A mensagem não foi enviada; tente reduzir o tamanho da mensagem ou aguarde algum tempo e tente novamente. O servidor respondeu: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=O servidor de saída (SMTP) detetou um erro no comando CLIENTID. A mensagem não foi enviada. O servidor respondeu: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=A resposta do servidor de saída (SMTP) para o comando CLIENTID indica que o dispositivo não tem permissão para enviar correio. O servidor respondeu: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite do tamanho do global do servidor (%d bytes). A mensagem não foi enviada; tente reduzir o tamanho da mensagem e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response +smtpPermSizeExceeded2=O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite do tamanho do global do servidor. A mensagem não foi enviada; tente reduzir o tamanho da mensagem e tente novamente. O servidor respondeu: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Ocorreu um erro ao enviar o correio: o servidor de envio (SMTP) %S é desconhecido. O servidor pode estar mal configurado. Por favor confirme se as definições do servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Não foi possível enviar a mensagem porque a ligação ao servidor de envio (SMTP) %S falhou. O servidor pode estar indisponível ou a recusar ligações SMTP. Por favor confirme se as definições do servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Não foi possível enviar as mensagem porque a ligação ao servidor de envio (SMTP) %S foi perdida durante a transação. Tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Não foi possível enviar as mensagem porque a ligação ao servidor de envio (SMTP) %S expirou. Tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Não foi possível enviar as mensagem com recurso ao servidor de envio (SMTP) %S, por razões desconhecidas. Por favor confirme se as definições do servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Parece que o servidor de envio (SMTP) %S não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Palavra-passe, envio sem segurança' como 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Servidor de envio (SMTP)'. Se este método funcionava anteriormente, é possível que alguém tenha obtido a sua palavra-passe. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Parece que o servidor de envio (SMTP) %S não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Palavra-passe normal' como 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Servidor de envio (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=O servidor de envio (SMTP) %S não permite palavras-passe em texto simples. Por favor tente alterar para 'Palavra-passe encriptada' como 'Método de autenticação' em 'Definições da conta | Servidor de envio (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Não foi possível autenticar no servidor de saída (SMTP) %S. Por favor confirme a palavra-passe e o 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Servidor de envio (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Os dados Kerberos/GSSAPI não foram aceites pelo servidor de envio (SMTP) %S. Por favor verifique se tem acesso aos dados Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=O servidor de envio (SMTP) %S não tem suporte ao método de autenticação selecionado. Por favor altere o 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Servidor de envio (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Existem caracteres não ASCII na parte local do endereço de destinatário %s. Isto ainda não é suportado. Por favor altere este endereço e tente novamente. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Existem caracteres não ASCII na parte local do endereço do destinatário %s e o seu servidor não suporta SMTPUTF8. Por favor, altere este endereço e tente novamente. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Guardar mensagem + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. +saveDlogMessages3=Deseja guardar esta mensagem na sua pasta de rascunhos (%1$S) e fechar a janela de Composição? +discardButtonLabel=&Descartar alterações + +## generics string +defaultSubject=(sem assunto) +chooseFileToAttach=Anexar ficheiro(s) + +## +windowTitlePrefix=Nova mensagem: + +## String used by the dialog that asks the user to enter a subject +sendMsgTitle=Enviar mensagem +subjectDlogMessage=Não especificou o assunto desta mensagem. Se desejar, escreva-o agora. + +## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient +recipientDlogMessage=Esta conta apenas tem suporte a destinatários de email. Os grupos de notícias serão ignorados. + +## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid +## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address +addressInvalid=%1$S não é um endereço de e-mail válido porque não está no formato utilizador@servidor. Tem de o corrigir antes de enviar a mensagem. +genericFailureExplanation=Por favor confirme se as suas definições de conta estão corretas e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinatarios-nao-divulgados + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Mensagem anexada +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Parte da mensagem anexada + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Escrever mensagem +initErrorDlgMessage=Ocorreu um erro ao criar a janela de composição da mensagem. Por favor tente novamente. + +## String used if the file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Anexar ficheiro + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate +errorFileAttachMessage=O ficheiro %1$S não existe e por isso não pode ser anexado à mensagem. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Guardar mensagem + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=A sua mensagem foi guardada na pasta %1$S em %2$S. +CheckMsg=Não mostrar esta janela novamente. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=A enviar mensagem + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=O %1$S está atualmente no processo de enviar uma mensagem.\nPretende esperar até que a mensagem seja enviada antes de sair ou sair agora? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Sai&r +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensagem +sendMessageCheckLabel=Tem a certeza que pretende enviar esta mensagem? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar +assemblingMessageDone=A construir mensagem…Feito +assemblingMessage=A construir mensagem… +smtpDeliveringMail=A entregar correio… +smtpMailSent=Correio enviado com sucesso +assemblingMailInformation=A construir informação do correio… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=A anexar %S… +creatingMailMessage=A criar mensagem de correio… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=A copiar mensagem para a pasta %S… +copyMessageComplete=Cópia completa. +copyMessageFailed=A cópia falhou. +filterMessageComplete=Filtro concluído. +filterMessageFailed=O filtro falhou. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. +largeMessageSendWarning=Aviso! Vai enviar uma mensagem com um tamanho de %S que pode exceder o limite permitido pelo servidor de correio. Tem a certeza que pretende continuar? +sendingMessage=A enviar mensagem... +sendMessageErrorTitle=Erro ao enviar mensagem +postingMessage=A publicar mensagem... +sendLaterErrorTitle=Erro ao guardar para enviar mais tarde +saveDraftErrorTitle=Erro ao guardar rascunho +saveTemplateErrorTitle=Erro ao guardar modelo + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Ocorreu um problema ao incluir o ficheiro %.200S na mensagem. Gostaria de continuar a guardar a mensagem sem este ficheiro? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Ocorreu um problema ao incluir o ficheiro %.200S na mensagem. Gostaria de continuar o envio da mensagem sem este ficheiro? +returnToComposeWindowQuestion=Gostaria de voltar à janela de edição? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escreveu: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Às #3 de #2, #1 escreveu: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escreveu às #3 de #2: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensagem original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensagem reencaminhada -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renomear anexo +renameAttachmentMessage=Novo nome do anexo: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Introduza a palavra-passe para %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduza a palavra-passe para %2$S em %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Palavra-passe necessária para o servidor de saída (SMTP) %1$S + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveSentLocally2=A sua mensagem foi enviada, mas não foi guardada uma cópia na sua pasta de enviadas (%1$S) devido a erros de rede ou acesso a ficheiros.\nPode tentar novamente ou guardar a mensagem localmente em %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=A sua mensagem foi enviada e guardada, mas ocorreu um erro ao executar os filtros sob a mesma. + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=A sua mensagem de rascunho não foi copiada para a sua pasta de rascunhos (%1$S) devido a erros de rede ou de acesso a ficheiros.\nPode tentar novamente ou guardar o rascunho localmente em %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Tentar novamente + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=O seu modelo não foi copiado para a sua pasta de modelos (%1$S) devido a erros de rede ou de acesso a ficheiros.\nPode tentar novamente ou guardar o modelo localmente em %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Não foi possível guardar a mensagem nas pastas locais. Possivelmente não tem espaço livre. + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Desbloquear %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=O %S bloqueou o carregamento de um ficheiro para esta mensagem. Desbloquear o ficheiro irá incluí-lo na sua mensagem enviada.;O %S bloqueou o carregamento de alguns ficheiros para esta mensagem. Desbloquear os ficheiros irá incluí-los na sua mensagem enviada. + +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey): +## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey) +## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences. +blockedContentPrefLabel=Opções +blockedContentPrefAccesskey=O diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4170e84e2f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8aae63c074 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,140 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e291211557 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..df2c7f4486 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=A enviar mensagem - %S +titleSendMsg=A enviar mensagem +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=A guardar mensagem - %S +titleSaveMsg=A guardar mensagem + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=A sua mensagem foi enviada. +messageSaved=A sua mensagem foi guardada. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/custom.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..750c2bb0bf --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=O cabeçalho que introduziu contém uma letra inválida, tal como':', uma letra não impressa, uma letra não-ascii , ou uma letra ascii de oito bit. Retire a letra inválida e tente novamente. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bd4de49706 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ac6f37da2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/filter.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..60d9e2b944 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/filter.properties @@ -0,0 +1,98 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Tem de escolher uma pasta de destino. +enterValidEmailAddress=Introduza um endereço de e-mail para reencaminhar. +pickTemplateToReplyWith=Escolha um papel de parede para responder. +mustEnterName=Tem de dar um nome ao filtro. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Duplicar o nome do filtro +cannotHaveDuplicateFilterMessage=O nome do filtro já existe. Introduza um nome diferente para o filtro. +mustHaveFilterTypeTitle=Nenhum evento de filtragem selecionado +mustHaveFilterTypeMessage=Tem de pelo menos, selecionar um evento quando este filtro é aplicado. Se, temporariamente, não quiser que o filtro execute um evento, desmarqueo seu estado no diálogo Filtros de mensagem. +deleteFilterConfirmation=Tem a certeza que pretende eliminar o(s) filtro(s) selecionado(s)? +untitledFilterName=Filtro sem nome +matchAllFilterName=Corresponder todas as mensagens +filterListBackUpMsg=Os seus filtros não funcionam porque o ficheiro msgFilterRules.dat , que contém os seus filtros, não pode ser lido. Um novo ficheiro msgFilterRules.dat vai ser criado e feito um backup do ficheiro antigo, chamado rulesbackup.dat, vai ser criado no mesmo diretório. +customHeaderOverflow=Excedeu o limite de 50 cabeçalhos personalizados. Por favor elimine um ou mais filtros personalizados e tente novamente. +filterCustomHeaderOverflow=Os seus filtros excederam o limite de 50 cabeçalhos personalizados. Por favor edite o ficheiro msgFilterRules.dat, que contém os seus filtros, para usar menos cabeçalhos personalizados. +invalidCustomHeader=Um ou mais filtros utilizam um cabeçalho personalizado que contém um caractere inválido, tal como ':', um caractere não impresso, um caractere não-ascii, ou caracteres de oito-bit ascii. Por favor edite o ficheiro msgFilterRules.dat, que contém os seus filtros, para remover caracteres inválidos dos seus cabeçalhos personalizados. +continueFilterExecution=A aplicação do filtro %S falhou. Deseja continuar a aplicar filtros? +promptTitle=Filtros em funcionamento +promptMsg=Atualmente está no processo de filtrar mensagens.\nDeseja continuar a aplicar filtros? +stopButtonLabel=Parar +continueButtonLabel=Continuar +cannotEnableFilter=Este filtro provavelmente foi criado por uma versão recente do mozilla/netscape. Não pode ativar este filtro porque não sabemos como aplicar o mesmo. +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Este filtro provavelmente foi criado por uma versão mais recente ou incompatível do %S. Não pode ativar este filtro porque não sabemos como o aplicar o mesmo. +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodicamente, a cada minuto;Periodicamente, a cada #1 minutos +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=A ação de filtragem falhou: "%1$S" com o código de erro=%2$S enquanto tentava: +filterFailureSendingReplyError=Erro ao enviar resposta +filterFailureSendingReplyAborted=Envio de resposta abortado +filterFailureMoveFailed=A moção falhou +filterFailureCopyFailed=A cópia falhou + +filterFailureAction=Não foi possível aplicar a ação de filtro + +searchTermsInvalidTitle=Termos da pesquisa inválidos +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Este filtro não pode ser guardado porque o termo da pesquisa "%1$S %2$S" é inválido no contexto atual. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Quando uma mensagem corresponde com este filtro, as ações serão executadas por esta ordem:\n\n +filterActionOrderTitle=Ordem de ações +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Detetada lixo eletrónico de %1$S - %2$S em %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=mensagem %1$S movida para %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=mensagem %1$S copiada para %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Mensagem do filtro "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filtro "%1$S" aplicado à mensagem de %2$S - %3$S em %4$S +filterMissingCustomAction=Ação personalizada em falta +filterAction2=prioridade alterada +filterAction3=apagado +filterAction4=marcado como lido +filterAction5=tópico morto +filterAction6=tópico observado +filterAction7=marcado +filterAction8=etiquetado +filterAction9=respondido +filterAction10=reencaminhado +filterAction11=execução parada +filterAction12=apagado do servidor POP3 +filterAction13=deixado no servidor POP3 +filterAction14=pontuação do lixo +filterAction15=corpo obtido do servidor POP3 +filterAction16=copiado para a pasta +filterAction17=etiquetado +filterAction18=subtópico ignorado +filterAction19=marcado como não lido +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0acade76c0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,71 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..ab53852017 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Caixa de entrada global (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S em %2$S +chooseFolder=Escolher pasta +chooseAccount=Escolha a conta… +noFolders=Pastas não disponíveis diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..86a14dc7c5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/gloda.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5b0e5426b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/gloda.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetLabel=Pasta de correio + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetLabel=De mim + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetLabel=Para mim + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetLabel=Pessoas +gloda.message.attr.involves.includeLabel=envolve qualquer um de: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=não envolvendo: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=outros participantes: + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# SeaMonkey normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetLabel=Data + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetLabel=Anexos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetLabel=Lista de correio envolvida + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on SeaMonkey's side prior to 2.0. +gloda.message.attr.tag.facetLabel=Etiquetas + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# flagged or not, as indicated by a pretty flag icon. +# Thunderbird uses a star. +gloda.message.attr.star.facetLabel=Com estrela + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetLabel=Lido + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetLabel=Respondido para + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetLabel=Reencaminhado + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arquivos +gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos +gloda.mimetype.category.images.label=Imagens +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Multimédia (áudio, vídeo) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Ficheiros PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Outro diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..2266c6f626 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,273 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerta para a conta %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=A abrir a pasta %S... + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=A criar pasta... + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=A apagar a pasta %S... + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=A renomear a pasta %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=A procurar pastas... + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=A subscrever a pasta %S... + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=A cancelar a subscrição da pasta %S... + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=A pesquisar pasta… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=A fechar pasta... + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=A compactar pasta... + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=A terminar sessão... + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=A verificar capacidades do servidor... + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=A enviar informações de início de sessão... + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=A enviar informações de início de sessão... + +# Status - downloading message +imapDownloadingMessage=A transferir mensagem… + +# Status - getting acl for folder +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=A obter ACL da pasta... + +# Status - getting server info +imapGettingServerInfo=A obter informações da configuração do servidor… + +# Status - getting mailbox info +imapGettingMailboxInfo=A obter informações de configuração da caixa de correio… + +# Status - empty mime part +imapEmptyMimePart=Esta parte do corpo será transferida a pedido. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=A transferir cabeçalho de mensagem %1$S de %2$S em %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=A transferir etiqueta de mensagem %1$S de %2$S em %3$S… + +imapDeletingMessages=A apagar mensagens... + +imapDeletingMessage=A apagar mensagem... + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=A mover mensagens para %S... + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=A mover mensagem para %S... + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=A copiar mensagens para %S... + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=A copiar mensagem para %S... + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=A transferir mensagem %1$S de %2$S em %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Pasta encontrada: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Introduza a palavra-passe para %1$S em %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=O servidor de correio %S não é um servidor IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapEnterPasswordPromptTitle=Requer palavra-passe do servidor de correio + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Introduza a sua palavra-passe para %1$S + +imapUnknownHostError=Falha ao ligar ao servidor %S. +imapOAuth2Error=Falha de autenticação ao ligar-se ao servidor %S. + +imapConnectionRefusedError=Não foi possível estabelecer ligação ao servidor %S. A ligação foi recusada. + +imapNetTimeoutError=A ligação ao servidor %S expirou. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Não existem novas mensagens no servidor. + +imapDefaultAccountName=Correio para %S + +imapSpecialChar2=O caractere %S está reservado neste servidor imap. Por favor escolha outro nome. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Pasta pessoal + +imapPublicFolderTypeName=Pasta pública + +imapOtherUsersFolderTypeName=Pastas de outros utilizadores + +imapPersonalFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de correio pessoal. Não é partilhada. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de correio pessoal. Foi partilhada. + +imapPublicFolderTypeDescription=Esta é uma pasta pública. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de correio partilhada pelo utilizador '%S'. + +imapAclFullRights=Controlo total + +imapAclLookupRight=Procurar + +imapAclReadRight=Lida + +imapAclSeenRight=Definir estado lida/não lida + +imapAclWriteRight=Escrever + +imapAclInsertRight=Inserir (copiar para) + +imapAclPostRight=Publicar + +imapAclCreateRight=Criar subpasta + +imapAclDeleteRight=Apagar mensagens + +imapAclAdministerRight=Pasta de administração + +imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor não tem suporte a pastas partilhadas. + +imapAclExpungeRight=Apagar + +imapServerDisconnected= O servidor %S terminou a ligação. Pode ter sido encerrado ou pode existir um problema de rede. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Gostaria de subscrever a pasta %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Não foi possível estabelecer ligação ao seu servidor IMAP. Pode ter excedido o número máximo de ligações ao servidor. Se sim, utilize o diálogo de definições avançadas do servidor IMAP para reduzir o número de ligações em cache. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=A informação de quotas não está disponível porque a pasta não está aberta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Este servidor não tem suporte a quotas. + +imapQuotaStatusNoQuota=Não existem quotas de armazenamento para esta pasta. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Esta pasta não reporta informações de quota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Ainda não estão disponíveis informações sobre a quota. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=A aplicação está sem memória. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=A copiar mensagem %1$S de %2$S para %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Tem a certeza que pretende eliminar a pasta '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Se eliminar esta pasta, não a poderá recuperar e todas as respetivas mensagens e sub-pastas, serão perdidas. Tem a certeza que pretende eliminar a pasta '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Apagar pasta + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Apagar pasta + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Parece que o servidor IMAP %S não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Palavra-passe normal' como 'Método de autenticação' em 'Definições de contas -> Definições do servidor'. Se este método funcionava anteriormente, contacte o fornecedor de email. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=O servidor IMAP %S não permite palavras-passe em texto simples. Por favor tente alterar para 'Palavra-passe encriptada' como' Método de autenticação' em 'Definições de contas -> Definições do servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Parece que o servidor IMAP %S não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Palavra-passe, enviada sem segurança' como 'Método de autenticação' nas 'Definições de contas -> Definições do servidor'. Se este método funcionava anteriormente, é possível que alguém tenha obtido a sua palavra-passe. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=O servidor IMAP %S não suporta o método de autenticação selecionado. Por favor, altere o 'Método de autenticação' nas ' Definições de conta | Definições do servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=O método Kerberos/GSSAPI não foi aceite pelo servidor IMAP %S. Por favor verifique se iniciou a sessão no armazenamento Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=O comando não foi bem sucedido. O servidor de correio da conta %1$S devolveu: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=A operação atual em '%2$S' não foi bem sucedida. O servidor de correio da conta %1$S devolveu: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Alerta da conta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76d464e830 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f6756a049d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,306 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Nenhum livro de endereços encontrado para importar. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Impossível importar livro de endereços: erro de inicialização. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Impossível importar livro de endereços: impossível criar importação do tópico. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Erro ao importar %S: impossível criar livro de endereços. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Não foi encontrada uma caixa de correio para importar + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Impossível importar caixas de correio, erro ao inicializar + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Impossível importar caixas de correio, impossível criar tópico para importar + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Impossível importar caixas de correio, impossível criar objeto proxy para o destino das caixas de correio + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Erro ao criar as caixas de correio. Não foi possível localizar a caixa de correio %S. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Erro ao importar a caixa de correio %S, impossível criar destino da caixa de correio + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Impossível de criar pasta de destino para importar o correio + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Nome + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Apelido + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Nome exibido + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Alcunha + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Email primário + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Email secundário + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefone profissional + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefone de casa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Número de fax + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Número do pager + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Número do telemóvel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Endereço de casa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Endereço de casa 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Cidade da residência + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Distrito da residência + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Código postal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Nacionalidade + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Endereço do trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Endereço do trabalho 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Cidade do trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Estado do local de trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Código postal do trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=País do trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Profissão + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Departamento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organização + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Página Web 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Página Web 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Ano de nascimento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mês de nascimento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Dia de nascimento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Personalizado 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Personalizado 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Personalizado 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Personalizado 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Nome a mostrar + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Já está a decorrer uma operação importante. Tente novamente depois de concluir a importação. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Não foi possível carregar o módulo de definições +ImportSettingsNotFound=Não foi possível encontrar as definições. Confirme se a aplicação está instalada no seu computador. +ImportSettingsFailed=Ocorreu um erro ao importar as definições. Todas, ou algumas das definições não foram importadas. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=As definições foram importadas do %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação do correio +ImportMailNotFound=Não foi possível encontrar correio para importar. Confirme se a aplicação está corretamente instalada no seu computador. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Ocorreu um erro ao importar o correio de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=O correio de %S foi importado com sucesso + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Não foi possível carregar o módulo do livro de endereços para importar. +ImportAddressNotFound=Não foi possível encontrar qualquer livro de endereços para importar. Confirme se a aplicação selecionada ou o formato está corretamente instalado no seu computador. +ImportEmptyAddressBook=Não é possível importar o livro de endereços %S porque está vazio. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Ocorreu um erro ao importar os endereços de %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Endereços de %S importados com sucesso. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação dos filtros. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Ocorreu um erro ao importar os filtros de %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtros importados com sucesso a partir de %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtros parcialmente importados de %S. Avisos abaixo: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=A converter caixas de correio de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=A converter o livro de endereços de %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Selecionar ficheiro de definições +ImportSelectMailDir=Selecione o diretório de correio +ImportSelectAddrDir=Selecione o diretório do livro de endereços +ImportSelectAddrFile=Selecionar o ficheiro do livro de endereços + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Correio importado +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Importação de %S diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aff3473499 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1bedc63352 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e60b2bab3 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Erro na conta %S + +pop3EnterPasswordPromptTitle=Introduza a sua palavra-passe + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Introduza a sua palavra-passe para %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Introduza a palavra-passe para %1$S em %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Introduza uma nova palavra-passe para o utilizador %1$S em %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=A transferir mensagem %1$S de %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Servidor contactado, a enviar informação de autenticação… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Não existem novas mensagens. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Recebida %1$S de %2$S mensagens + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=A criar o sumário do ficheiro para %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Feito + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Ocorreu um erro com o servidor de correio POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=O envio do nome de utilizador não teve sucesso. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=O envio da palavra-passe do utilizador %1$S não foi bem sucedido. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Não foi possível guardar a mensagem na caixa de correio. Verifique se tem acesso de escrita ao sistema de ficheiros ou se possui espaço em suficiente para copiar a caixa de correio. + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=A conta %S está a ser processada. Por favor, aguarde até terminar para obter a mensagem. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=O comando RETR não foi bem sucedido. Erro ao obter a mensagem. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Erro ao obter a palavra-passe do correio. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Não forneceu o nome de utilizador para este servidor. Por favor forneça um no menu de configuração da conta e tente novamente. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=O comando LIST não teve sucesso. Erro ao obter o ID e o tamanho da mensagem. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=O comando DELE não teve sucesso. Erro ao marcar a mensagem como apagada. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=O comando STAT não foi bem sucedido. Erro ao obter o número e o tamanho das mensagens. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= O servidor de correio %S devolveu:\u0020 + +copyingMessagesStatus=A copiar %S de %S mensagens para %S + +movingMessagesStatus=A mover %S de %S mensagens para %S + +movemailCantOpenSpoolFile=Não foi possível abrir o ficheiro %S. + +movemailCantCreateLock=Não foi possível criar o ficheiro de bloqueio %S. Para mover o correio, tem que criar os ficheiros no diretório de spool. Em muitos sistemas, a melhor forma de o fazer é aplicar o modo 01777 no diretório. + +movemailCantDeleteLock=Impossível apagar o ficheiro bloqueado %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Impossível truncar o ficheiro spool %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Impossível localizar o ficheiro spool de correio. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Impossível fazer ao ficheiro spool %S. O ficheiro pode estar corrompido ou não é válido. + +pop3TmpDownloadError=Ocorreu um um erro ao transferir a seguinte mensagem: \nDe: %S\n Assunto: %S\n Esta mensagem pode conter um vírus ou não existe espaço suficiente em disco. Ignorar esta mensagem? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=O servidor de correio POP3 (%S) não suporta UIDL ou XTND XLST, que são necessárias para implementar as opções ``Manter no servidor'', ``Tamanho máximo da mensagem'' ou ``Obter apenas os cabeçalhos''. Para receber o seu correio, aceda às definições da conta e desative estas opções nas definições do seu servidor de correio. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=O servidor de correio POP3 (%S) não suporta o comando TOP. Sem suporte do servidor para esta opção, as opções ``Tamanho máximo da mensagem'' e ``Obter apenas os cabeçalhos'' não estão disponíveis. Esta opção foi desativada e as mensagens serão transferidas, independentemente do seu tamanho. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Não foi possível estabelecer a ligação TLS ao servidor POP3. O servidor pode estar desligado ou estar incorretamente configurado. Verifique se as definições do servidor estão corretas e tente novamente. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Tem a certeza que pretende eliminar a pasta '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Apagar pasta + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Apagar pasta + +pop3AuthInternalError=Erro interno durante a autenticação do servidor POP3. Este é um erro interno e inesperado da aplicação. Por favor reporte-o. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Parece que este servidor POP3 não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, tente alterar as definições para 'Palavra-passe, enviada sem segurança' como 'Método de autenticação' nas 'Definições de contas -> Definições do servidor'. Se este método funcionava anteriormente, é possível que alguém tenha obtido a sua palavra-passe. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Parece que este servidor POP3 não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, tente alterar as definições para 'Palavra-passe, enviada sem segurança' como 'Método de autenticação' nas definições da conta. Se o acesso à conta funcionava anteriormente e agora não, contacte o fornecedor de correio ou o administrador de sistemas. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Parece que este servidor POP3 não permite palavras-passe em texto simples. Tente alterar as definições para 'Palavra-passe encriptada' como 'Método de autenticação' nas definições da conta. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Parece que este servidor não tem suporte ao método de autenticação escolhido. Por favor altere o 'Método de autenticação' nas 'Definições da conta | Definições do servidor'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Os dados Kerberos/GSSAPI não foram aceites pelo servidor POP. Por favor verifique se está ligado ao Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4a0047fa3f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2125222ba7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8f66ab49a0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1f66f28bd1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..851688b149 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75fbe0a72b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..10c47f826a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Pessoas que conheço +mailViewRecentMail=Correio recente +mailViewLastFiveDays=Últimos 5 dias +mailViewNotJunk=Não é lixo eletrónico +mailViewHasAttachments=Tem anexos diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..9a992be7af --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# MAPI Messages +loginText=Por favor introduza a sua palavra-passe para %S: +loginTextwithName=Por favor introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe\u0020 +loginTitle=Correio %S +PasswordTitle=Correio %S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Outra aplicação está a tentar enviar correio utilizando o seu perfil. Tem a certeza que pretende enviar correio? +mapiBlindSendDontShowAgain=Avisar-me quando outras aplicações tentarem enviar correio diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51d83d8094 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..523f199fc9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd @@ -0,0 +1,552 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..fb4de0e29c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,495 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +renameFolder=Renomear pasta… +compactFolder=Compactar esta pasta +compactFolders=Comprimir esta pasta;Comprimir estas pastas +removeAccount=Apagar conta… +removeFolder=Apagar pasta +newFolderMenuItem=Pasta… +newSubfolderMenuItem=Subpasta… +newFolder=Nova pasta… +newSubfolder=Nova subpasta… +markFolderRead=Marcar pasta como lida;Marcar pastas como lidas +markNewsgroupRead=Marcar grupo de notícias como lido;Marcar grupos de notícias como lidos +folderProperties=Propriedades da pasta +getMessages=Obter mensagens +getMessagesFor=Obter mensagens para a conta +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Obter a próxima #1 mensagem de notícias;Obter as próximas #1 mensagens de notícias +advanceNextPrompt=Avançar para a próxima mensagem não lida em %S? +titleNewsPreHost=em +titleMailPreHost=para +replyToSender=Responder ao remetente +reply=Responder +EMLFiles=Ficheiros de correio +OpenEMLFiles=Abrir mensagem +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=mensagem.eml +SaveMailAs=Guardar mensagem como +SaveAttachment=Guardar anexos +SaveAllAttachments=Guardar todos os anexos +DetachAttachment=Retirar o anexo +DetachAllAttachments=Retirar todos os anexos +ChooseFolder=Escolher pasta +LoadingMessageToPrint=A carregar mensagem para impressão... +MessageLoaded=Mensagem carregada... +PrintingMessage=A imprimir mensagem... +PrintPreviewMessage=Pré-visualizar impressão da mensagem... +PrintingContact=A imprimir contacto... +PrintPreviewContact=Pré-visualizar contacto... +PrintingAddrBook=A imprimir livro de endereços... +PrintPreviewAddrBook=Pré-visualizar impressão do livro de endereços... +PrintingComplete=Feita. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(A carregar conteúdo para impressão) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(A carregar conteúdo para pré-visualização da impressão) +saveAttachmentFailed=Impossível guardar anexo. Verifique o nome do ficheiro e tente novamente. +saveMessageFailed=Impossível guardar mensagem. Verifique o nome do ficheiro e tente novamente. +fileExists=%S já existe. Deseja substituí-lo? + +downloadingNewsgroups=A transferir grupos de notícias para utilização offline +downloadingMail=A transferir correio para utilização offline +sendingUnsent=A enviar mensagens não enviadas + +folderExists=Já existe uma pasta com esse nome. Por favor introduza um nome diferente. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Uma subpasta com o nome '%1$S' já existe na pasta '%2$S'. Gostaria de mover esta pasta utilizando o novo nome '%3$S'? +folderCreationFailed=A pasta não pôde ser criada porque o nome especificado contém um carácter desconhecido. Por favor introduza um nome diferente e tente novamente. + +compactingFolder=A compactar a pasta %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Compactação feita (aprox. %1$S recuperados). +autoCompactAllFoldersTitle=Compactar pastas +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=As mensagens que apagou podem ser purgadas do disco. Esta operação irá salvar cerca de %1$S de espaço em disco. Selecione a opção abaixo para permitir que o %2$S faça isto automaticamente sem lhe perguntar. +autoCompactNeverAskCheckbox=Remover exclusões de mensagens automaticamente e não me perguntar. +proceedButton=&Proceder + +confirmFolderDeletionForFilter=Se eliminar a pasta '%S', desativa o(s) respetivo(s) filtro(s) associado(s). Tem a certeza que pretende eliminar a pasta? +alertFilterChanged=Os filtros associados a esta pasta vão ser atualizados. +filterDisabled=A pasta '%S' não foi encontrada, os filtros associados a esta pasta vão ser desativados. Verifique se a pasta existe, e que os filtros apontam para um destino válido. +filterFolderDeniedLocked=As mensagens não foram filtradas para a pasta '%S' porque outra operação já está em progresso. +parsingFolderFailed=Não foi possível abrir a pasta %S, uma vez está a ser usada por outra aplicação. Aguarde pela conclusão da operação e selecione-a novamente. +deletingMsgsFailed=A pasta %S não pode ser apagada, porque está a ser utilizada por outra operação. Aguarde pela conclusão da operação e selecione-a novamente. +alertFilterCheckbox=Não avisar novamente. +compactFolderDeniedLock=A pasta '%S' não pode ser compactada porque outra operação já está em progresso. Tente novamente mais tarde. +compactFolderWriteFailed=A pasta '%S' não pode ser compactada porque a escrita para a pasta falhou. Verifique se tem espaço suficiente em disco, se tem privilégios de escrita nos ficheiros de sistema e tente novamente. +compactFolderInsufficientSpace=Algumas pastas (por exemplo, '%S') não podem ser compactadas porque não existe espaço suficiente em disco. Por favor apague alguns ficheiros e tente novamente. +filterFolderHdrAddFailed=As mensagens não podem ser filtradas para a pasta '%S' porque a adição de uma mensagem na pasta falhou. Confirme se a pasta está a ser corretamente apresentada ou tente reparar a mesma a partir das propriedades da pasta. +filterFolderWriteFailed=As mensagens não podem ser filtradas para a pasta '%S' porque a escrita na pasta falhou. Verifique se tem espaço suficiente em disco, se tem privilégios de escrita nos ficheiros de sistema e tente novamente. +copyMsgWriteFailed=As mensagens não foram copiadas ou movidas para a pasta '%S' porque a escrita para a pasta falhou. Para ganhar espaço em disco, no menu Ficheiro, escolha Esvaziar lixo e depois escolha Compactar pastas, e tente novamente. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Se estiver no modo offline, não pode mover ou copiar mensagens que não foram transferidas. Na janela de correio, abra o menu Ficheiro, escolha Offline, desmarque a opção Trabalhar offline e tente novamente. +operationFailedFolderBusy=A operação falhou porque uma outra operação está a usar a pasta. Aguarde que a operação termine e tente novamente. +folderRenameFailed=Não foi possível alterar o nome da pasta. Talvez a pasta esteja a ser reanalisada ou o novo nome não é válido . +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S em %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Ocorreu um erro ao truncar a caixa de entrada após filtrar a mensagem para a pasta '%1$S'. Pode ser necessário fechar o %2$S e apagar o ficheiro INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=A pasta %S está cheia e não pode guardar mais mensagens. Para libertar espaço na pasta, apague mensagens antigas ou desnecessárias e compacte a pasta. +outOfDiskSpace=Não existe espaço em disco para transferir as novas mensagens. Tente apagar mensagens antigas, esvaziar o lixo, compactar as suas pastas e tente novamente. +errorGettingDB=Não é possível abrir o ficheiro de resumo para '%S'. Talvez tenha ocorrido um erro no disco, ou o caminho completo é muito extenso. + +defaultServerTag=(Pré-definido) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Não lida +messageHasFlag=Etiquetada +messageHasAttachment=Tem anexo +messageJunk=Lixo eletrónico +messageExpanded=Expandida +messageCollapsed=Colapsada + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified= +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nenhuma +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, se disponível +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Apagar servidor +smtpServers-confirmServerDeletion=Tem a certeza que pretende eliminar o servidor:\n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Sem autenticação +authOld=Palavra-passe, método original (inseguro) +authPasswordCleartextInsecurely=Palavra-passe, enviada sem segurança +authPasswordCleartextViaSSL=Palavra-passe normal +authPasswordEncrypted=Palavra-passe encriptada +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certificado TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Qualquer método seguro (preferencial) +authAny=Qualquer método (inseguro) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Introduza as credenciais para %1$S no %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Servidor de notícias (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Servidor de correio POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Servidor de correio IMAP +serverType-none=Armazenamento local de mensagens +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Ordenar por tamanho +sizeColumnHeader=Tamanho +linesColumnTooltip2=Ordenar por linhas +linesColumnHeader=Linhas + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=A carregar mensagem...... + +unreadMsgStatus=Não lidas: %S +selectedMsgStatus=Selecionada: %S +totalMsgStatus=Total: %S + +# localized folder names + +localFolders=Pastas locais + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Caixa de entrada +trashFolderName=Lixo +sentFolderName=Enviados +draftsFolderName=Rascunhos +templatesFolderName=Modelos +outboxFolderName=Caixa de saída +junkFolderName=Lixo eletrónico +archivesFolderName=Arquivos + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Muito baixa +priorityLow=Baixa +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Alta +priorityHighest=Muito alta + +#Group by date thread pane titles +today=Hoje +yesterday=Ontem +lastWeek=Semana passada +last7Days=Últimos 7 dias +twoWeeksAgo=2 semanas atrás +last14Days=Últimos 14 dias +older=Correio antigo +futureDate=Futuro + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Mensagens não etiquetadas + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Sem estado + +#Grouped by priority +noPriority=Sem prioridade + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sem anexos +attachments=Anexos + +#Grouped by flagged +notFlagged=Sem estrela +groupFlagged=Com estrela + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Remover todas as etiquetas +mailnews.labels.description.1=Importante +mailnews.labels.description.2=Trabalho +mailnews.labels.description.3=Pessoal +mailnews.labels.description.4=Compromisso +mailnews.labels.description.5=Mais tarde + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Respondida +forwarded=Reencaminhada +new=Nova +read=Lida +flagged=Etiquetada + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Lixo eletrónico + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filtro +junkScoreOriginWhitelist=Lista branca +junkScoreOriginUser=Utilizador +junkScoreOriginImapFlag=Etiqueta IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Tem anexos + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etiqueta + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=et al. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=O corpo desta mensagem não foi transferido para utilização no modo offline. Para ler esta mensagem, tem de se religar à rede, escolher Offline no menu Ficheiro e desmarcar a opção Trabalhar offline. No futuro, poderá selecionar as mensagens ou pastas para leitura no modo offline. Para o fazer escolha Offline no menu Ficheiro e selecione Transferir/Sincronizar agora. Pode ajustar o espaço em disco para impedir a transferência de mensagens grandes. + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Correio +newsAcctType=Notícias +feedsAcctType=Fontes + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Ative o modo online para ver esta mensagem\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Confirmar cancelação de subscrição +confirmUnsubscribeText=Tem a certeza que pretende cancelar a subscrição de %S? + +confirmUnsubscribeManyText=Tem a certeza que quer cancelar a subscrição destes grupos de notícias? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=Os anexos seguintes vão ser apagados permanentemente desta mensagem:\n%S\nEsta ação não pode ser desfeita. Deseja continuar? +detachAttachments=Os anexos seguintes foram guardados com sucesso e serão apagados permanentemente desta mensagem:\n%S\nEsta ação não pode ser desfeita. Deseja continuar? +deleteAttachmentFailure=Falha ao apagar os anexos selecionados. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Anexos: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=A ligação ao servidor %S falhou. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=A ligação ao servidor %S falhou; a ligação foi recusada. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=A ligação ao servidor %S expirou. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=A ligação ao servidor %S foi reposta. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=A ligação ao servidor %S foi interrompida. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=tem %1$S nova mensagem +biffNotification_messages=tem %1$S novas mensagens + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S mensagem nova de %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S mensagens novas de %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S mensagens novas de %2$S e ainda mais %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S recebeu %2$S nova mensagem + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S recebeu %2$S novas mensagens + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 recebeu #2 nova mensagem;#1 recebeu #2 novas mensagens + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% cheio + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Confirmar +confirmViewDeleteMessage=Tem a certeza que pretende eliminar esta vista? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Apagar pesquisa guardada +confirmSavedSearchDeleteMessage=Tem a certeza que pretende eliminar esta pesquisa guardada? +confirmSavedSearchDeleteButton=Apagar pesquisa guar&dada + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Introduza a palavra-passe para %1$S em %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Requer palavra-passe do servidor de correio + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Abrir #1 mensagem pode ser lento. Continuar?;Abrir #1 mensagens pode ser lento. Continuar? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=Já existe uma etiqueta com esse nome. + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar +confirmResetJunkTrainingText=Tem a certeza que pretende repor os dados de treino do filtro adaptativo? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Editar propriedades de pesquisa guardada para %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 pasta escolhida;#1 pastas escolhidas + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Tem que escolher uma pasta para pesquisar a pasta da pesquisa. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Erro ao abrir message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=A mensagem com o ID %S não foi encontrada + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Alerta de correio SCAM +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=O %1$S acha que este site é suspeito! Este pode estar a tentar imitar a página de Internet que pretende visitar. A maior parte dos sites legítimos utiliza letras em vez de números. Tem a certeza que pretende visitar %2$S? +confirmPhishingUrl2=O %1$S acha que este site é suspeito! Este pode estar a tentar imitar a página de Internet que pretende visitar. Tem a certeza que pretende visitar %2$S? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S pediu para ser notificado quando você ler esta mensagem. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S pediu para ser notificado para %2$S, quando você ler esta mensagem. + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Confirmar +emptyJunkMessage=Tem a certeza que pretende eliminar de forma permanente todas as mensagens e sub-pastas da pasta Lixo eletrónico? +emptyJunkDontAsk=Não perguntar novamente. +emptyTrashTitle=Confirmar +emptyTrashMessage=Tem a certeza que pretende eliminar de forma permanente todas as mensagens e sub-pastas da pasta Lixo? +emptyTrashDontAsk=Não perguntar novamente. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Análise de lixo a %S terminada +processingJunkMessages=A processar mensagens de lixo eletrónico + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Ficheiro não encontrado +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = O ficheiro %S não existe. + +confirmMsgDelete.title=Confirmar eliminação +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Isto irá eliminar as mensagens em tópicos colapsados. Tem a certeza que pretende continuar? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Irá eliminar mensagens imediatamente, sem guardar uma cópia no lixo. Tem a certeza que pretende continuar? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Irá apagar as mensagens no Lixo de forma permanente. Tem a certeza que pretende continuar? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Não perguntar novamente. +confirmMsgDelete.delete.label=Apagar + +mailServerLoginFailedTitle=Falha ao iniciar sessão +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Início de sessão para a conta "%S" falhou +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Início de sessão para o servidor %1$S com o nome de utilizador %2$S falhou +mailServerLoginFailedRetryButton=Volta&r a tentar +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Intro&duza a nova palavra-passe + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todas as pastas como lidas +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Tem a certeza de que pretende marcar todas as mensagens em todas as pastas desta conta como lidas? + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=O %S acha que esta mensagem é lixo eletrónico. +junkBarButton=Não é lixo eletrónico +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=Para proteger a sua privacidade, o %S bloqueou o conteúdo remoto nesta mensagem. +remoteContentPrefLabel=Opções +remoteContentPrefAccesskey=O +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Permitir conteúdo remoto para %S + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=O %S acha que esta mensagem é um engodo. +phishingBarIgnoreButton=Ignorar aviso +phishingBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarMessage=O remetente desta mensagem pediu para ser notificado quando ler esta mensagem. Deseja notificar o remetente? +mdnBarIgnoreButton=Ignorar pedido +mdnBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarSendReqButton=Enviar recibo +mdnBarSendReqButtonKey=E +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Ficheiro %S diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mime.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..df6c330699 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mime.properties @@ -0,0 +1,156 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Assunto + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Comentários reenviados + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Reenviar-Data + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Reenviar-Remetente + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Reenviar-De + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Reenviar-Para + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below. +1006=Reenviar-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Data + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Remetente + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=De + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Responder-Para + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organização + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Para + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below. +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Grupos de notícias + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Reencaminhar-Para + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Referências + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=ID-Mensagem + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=BCC + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Ligação para o documento + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=Informação do documento: + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Anexo + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Parte %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Mensagem original -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Truncado! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Esta mensagem excede o tamanho máximo da mensagem definido nas definições da conta, por isso apenas transferiu as primeiras linhas do servidor de correio. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Por transferir + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Apenas os cabeçalhos desta mensagem foram transferidos do servidor. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Transferir o resto da mensagem. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..cef745c72c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Para +# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE +BCC=BCC +# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE +CC=CC +DATE=Data +DISTRIBUTION=Distribuição +# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Reencaminhar-Para +FROM=De +STATUS=Estado +LINES=Linhas +MESSAGE-ID=Id de mensagem +MIME-VERSION=Versão MIME +NEWSGROUPS=Grupos de notícias +ORGANIZATION=Organização +REFERENCES=Referencias +REPLY-TO=Responder-Para +RESENT-COMMENTS=Comentários reenviados +RESENT-DATE=Reenviar-Data +RESENT-FROM=Reenviar-De +RESENT-MESSAGE-ID=Reenviar-ID da Mensagem +RESENT-SENDER=Reenviar-Remetente +RESENT-TO=Reenviar-Para +# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC" +RESENT-CC=Reenviar-CC +SENDER=Remetente +SUBJECT=Assunto +APPROVED-BY=Aprovado por +USER-AGENT=User-Agent +FILENAME=Nome do ficheiro diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eae8538d49 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..36a479d046 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a1a89b0aa3 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..26e6f7d9a5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..08139ffaf8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6682a5fb81 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..450e424cef --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..f3c64038ad --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Nota: este recibo de leitura apenas informa que a mensagem foi mostrada no computador do destinatário. Não existe a garantia que o destinatário tenha lido ou compreendido o conteúdo da mensagem. +MsgMdnDispatched=A mensagem ou foi impressa, ou enviada por fax, ou reenviada sem ser mostrada ao destinatário. Não existe a garantia que o destinatário irá ler a mensagem mais tarde. +MsgMdnProcessed=A mensagem foi processada pelo cliente de correio do destinatário sem ser mostrada. Não existe a garantia que o destinatário irá ler a mensagem mais tarde. +MsgMdnDeleted=A mensagem foi apagada. A pessoa a quem a enviou pode não a ter recebido. O destinatário poderá recuperar a mensagem para a ler mais tarde. +MsgMdnDenied=O destinatário da mensagem não deseja enviar um recibo de leitura de volta para si. +MsgMdnFailed=Ocorreu uma falha. Um recibo de leitura não pôde ser gerado ou enviado para si. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Este é o recibo de leitura da mensagem que enviou para %S. +MdnDisplayedReceipt=Recibo de leitura (mostrado) +MdnDispatchedReceipt=Recibo de leitura (enviado) +MdnProcessedReceipt=Recibo de leitura (processado) +MdnDeletedReceipt=Recibo de leitura (apagada) +MdnDeniedReceipt=Recibo de leitura (negado) +MdnFailedReceipt=Recibo de leitura (falha) diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..276c44f510 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/news.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..0bffcc244a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Transferir cabeçalhos +downloadHeadersInfoText=Existem %S novos cabeçalhos de mensagens para transferir neste grupo de notícias. +cancelDisallowed=Esta mensagem parece não ser sua. Apenas pode cancelar os seus tópicos, não aqueles feitos por outros. +cancelConfirm=Tem a certeza que quer cancelar esta mensagem? +messageCancelled=Mensagem cancelada. +enterUserPassTitle=Requer nome de utilizador e palavra-passe do servidor de notícias +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe para %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe para %1$S em %2$S: +okButtonText=Transferir + +noNewMessages=Não existem novas mensagens no servidor. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=A transferir %1$S de %2$S cabeçalhos em %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=A obter cabeçalhos para os filtros: %1$S (%2$S/%3$S) em %4$S +downloadingArticles=A transferir artigos %S-%S +bytesReceived=A transferir grupos de discussão: %S recebidos (%SKB lidos a %SKB/seg) +downloadingArticlesForOffline=A transferir artigos %S-%S em %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Parece que o grupo de notícias %1$S não existe no servidor %2$S. Gostaria de cancelar a subscrição do mesmo? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Deseja subscrever %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Ocorreu um erro de notícias (NNTP) : \u0020 + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Ocorreu um erro de notícias. A procura por todos os grupos de discussão está incompleta. Tente a opção Ver todos os grupos de notícias. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Ocorreu um erro de autorização. Tente introduzir novamente o seu nome e/ou palavra-passe. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Ocorreu um erro de comunicação. Tente ligar-se novamente. Erro TCP: diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..48642d886c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..daf68adf6e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3842767700 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..8df61ad4c7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=A verificar a fonte... +subscribe-cancelSubscription=Tem certeza de que deseja cancelar a inscrição na fonte atual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=A subscrever fonte... +subscribe-feedAlreadySubscribed=Já tem uma inscrição para esta fonte. +subscribe-errorOpeningFile=Não foi possível abrir o ficheiro. +subscribe-feedAdded=Fonte adicionada. +subscribe-feedUpdated=Fonte atualizada. +subscribe-feedMoved=Movida subscrição da fonte. +subscribe-feedCopied=Copiada subscrição da fonte. +subscribe-feedRemoved=Fonte não subscrita. +subscribe-feedNotValid=O URL da fonte não é válido. +subscribe-feedVerified=O URL da fonte foi verificado. +subscribe-networkError=O URL da fonte não foi encontrado. Verifique o nome e tente novamente. +subscribe-noAuthError=O URL da fonte não é autorizado. +subscribe-loading=A carregar, por favor aguarde… + +subscribe-OPMLImportTitle=Selecione o ficheiro OPML a importar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como um ficheiro OPML - lista de fontes +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S como um ficheiro OPML - fontes com uma pasta estruturada +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S Exportar OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MinhasFontes%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=O ficheiro %S não parece ser um ficheiro OPML válido. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importada #1 nova fonte.;Importadas #1 novas fontes. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importada #1 nova fonte a que ainda não está subscrita;Importadas #1 novas fontes a que ainda não está subscrita +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(#1 entrada encontrada);(#1 entradas encontradas) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Ficheiros OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=As fontes desta conta foram exportadas para %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Remover fonte +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Tem a certeza que pretende cancelar a subscrição da fonte: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=A transferir artigos da fonte (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Não existem novos artigos nesta fonte. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S não foi encontrado. verifique o nome e tente novamente. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S não é uma fonte válida. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S utiliza um certificado de segurança inválido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S não está autorizado. +newsblog-getNewMsgsCheck=A procurar novos itens nas fontes… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogues e fontes de notícias + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Este anexo MIME será guardado separadamente da mensagem. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova conta * +ImportFeedsNewAccount=Criar e importar para uma nova conta de fontes +ImportFeedsExistingAccount=Importar para uma conta de fontes existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nova +ImportFeedsExisting=existente +ImportFeedsDone=A importação de subscrições de fontes do ficheiro %1$S para %2$S para a conta '%3$S' foi concluída. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..451505b5f4 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Correio e livro de endereços do Outlook Express + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages + +2002=Caixa de correio %S, %d mensagens importadas + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Parâmetro inválido ao importar a caixa de correio. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Erro ao aceder à caixa de correio %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Erro ao importar caixa de correio %S, nem todas as mensagens foram importadas desta caixa de correio. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Livro de endereços do Outlook Express + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Livro de endereços do Outlook Express (livro de endereços do Windows) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Importado livro de endereços %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erro ao importar o livro de endereços %S. Nem todos os endereços foram importados. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Ocorreu um erro ao importar o livro de endereços. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offline.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d515f828c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offline.properties @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. + +# +# Download Messages Prompt +# +downloadMessagesWindowTitle=Trabalhar offline + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +downloadMessagesLabel=Deseja transferir as mensagens\nantes de entrar no modo offline?\n\n + +downloadMessagesCheckboxLabel=Perguntar sempre +downloadMessagesDownloadButtonLabel=Transferir +downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=Não transferir +downloadMessagesCancelButtonLabel=Cancelar + +# +# Send Messages Prompt +# +sendMessagesWindowTitle=Trabalhar online + +sendMessagesLabel2=Enviar agora as mensagens não enviadas? +sendMessagesCheckboxLabel=Perguntar-me sempre que eu fico online +sendMessagesSendButtonLabel=Enviar +sendMessagesNoSendButtonLabel=Não enviar +sendMessagesCancelButtonLabel=Cancelar + +# +# GetMessages Offline Prompt +# +getMessagesOfflineWindowTitle=Obter mensagens + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +getMessagesOfflineLabel=Você está no modo offline. Gostaria de ativar \no modo online para receber as suas novas mensagens?\n\n +getMessagesOfflineGoButtonLabel=Ativar modo online + +# +# Send Messages Offline Prompt +# +sendMessagesOfflineWindowTitle=Enviar mensagens\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +sendMessagesOfflineLabel=Você está no modo offline. Gostaria de ativar o \nmodo online e enviar as suas mensagens não enviadas?\n\n +sendMessagesOfflineGoButtonLabel=Ativar modo online diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..def368a9ed --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Trabalhar online +desc=Deseja ativar agora o modo online?\n\n(Se optar por trabalhar offline, pode ativar o modo online escolhendo `Offline' no menu `Ficheiro', e desmarcando a opção `Trabalhar offline'.) +workOnline=Trabalhar online +workOffline=Trabalhar offline diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..86a4a84c9f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Correio e livros de endereços do Outlook + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Caixa de correio %S, importadas %d mensagens + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Parâmetro incorreto ao importar a caixa de correio. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Erro na importação da caixa de correio %S. Nem todas as mensagens foram importadas desta caixa de correio. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Livro de endereços do Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Livro de endereços %S importado. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Parâmetro incorreto para importar o livro de endereços. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Erro ao aceder ao ficheiro do livro de endereços %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erro ao importar o livro de endereços %S. Os endereços podem não ter sido todos importados. + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..ebff8886e8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences. +pgpMimeNeedsAddon=Esta é uma mensagem OpenPGP encriptada.
Para poder desencriptar esta mensagem, tem de instalar um extra OpenPGP. + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..94dccf16ec --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f910113a56 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,127 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..656fb3dba7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..27ebdfe79e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..776d7bc760 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8aa5c46509 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..adabafd5d8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8a54333cf9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..962431682b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..afca7cf9c7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4daa98b586 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..07cf673196 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Recibos de leitura diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc7a697357 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5e61ac342d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..486c7d40f6 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5390a6c81b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae46fa66e8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..180574af4f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9e91961e83 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b83d7aa4a5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e613e997e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7cd302d9b0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd new file mode 100644 index 0000000000..830d932cd8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e60213f987 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c1105fa2b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c3d8fc1363 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9d90cd1fe9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c46ce9e686 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e23d76a636 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5bf39fdc5d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..24e0b4add8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Introduza um endereço de e-mail válido. +accountNameExists=Já existe uma conta com este nome. Por favor introduza um nome diferente. +accountNameEmpty=O nome da conta não pode estar vazio. +modifiedAccountExists=Já existe uma conta com o mesmo nome de utilizador e servidor. Introduza um nome de utilizador e/ou de servidor diferente. +userNameChanged=O seu nome de utilizador foi atualizado. Poderá ter que atualizar o seu endereço eletrónico e/ou nome de utilizador associado a esta conta. +serverNameChanged=O nome do servidor foi alterado. Por favor verifique que quaisquer pastas utilizadas pelos filtros existem no novo servidor. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=As definições do lixo eletrónico da conta "%1$S" podem ter problemas. Gostaria de as rever antes de guardar as definições da conta? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Tem que reiniciar o %1$S para aplicar as alterações à definição do diretório local. +localDirectoryRestart=Reiniciar +userNameEmpty=O nome de utilizador não pode estar vazio. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=O caminho do diretório local "%1$S" não é válido. Por favor selecione outro diretório. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=O caminho do diretório local local "%1$S" não é adequado para guardar as mensagens. Por favor selecione outro diretório. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Tem a certeza que pretende sair do assistente de contas?\n\nSe sair agora, qualquer informação que introduziu será perdida e a conta não será criada. +accountWizard=Assistente de contas +WizardExit=Sair +WizardContinue=Cancelar +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Introduza um nome de servidor válido. +failedRemoveAccount=Falha ao remover esta conta. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Se guardar esta nova conta de correio numa caixa de entrada diferente, não poderá aceder às mensagens anteriormente transferidas. Se tem correio nesta conta, copie-o para outra conta.\n\nSe tem filtros aplicados a esta conta, deve desativá-los ou mudar a pasta de destino. Se qualquer conta tem pastas especiais (Enviadas, Rascunhos, Modelos, Arquivos, Lixo eletrónico), deve mudá-las para outra conta.\n\nAinda deseja guardar esta conta de correio numa conta diferente? +confirmDeferAccountTitle=Definir conta? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=O diretório especificado na definição do diretório local já está a ser utilizado pela conta "%S". Por favor selecione outro diretório. +directoryParentUsedByOtherAccount=Um diretório parente da pasta especificada na definição do diretório local já está a ser utilizado pela conta "%S". Por favor selecione outro diretório. +directoryChildUsedByOtherAccount=Um subdiretório do diretório especificado na definição do diretório local já está a ser utilizado pela conta "%S". Por favor selecione outro diretório. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=utilizador +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Endereço de email: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Introduza o seu endereço de email. Este é o endereço que outros utilizarão para lhe enviar correio (por exemplo, "%1$S@%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Introduza o seu %1$S e %2$S (por exemplo, se o seu endereço de email %1$S for "%3$S", o seu %2$S é "%4$S"). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Definições do servidor +prefPanel-copies=Cópias e pastas +prefPanel-synchronization=Sincronização e armazenamento +prefPanel-diskspace=Espaço em disco +prefPanel-addressing=Composição e endereçamento +prefPanel-junk=Definições de lixo eletrónico +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Servidor de envio (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identidades para %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nova identidade +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Editar %S + +identity-edit-req=Tem de especificar um endereço de email válido para esta identidade. +identity-edit-req-title=Erro ao criar identidade + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Tem a certeza que pretende eliminar a identidade\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=A remover identidade para %S +identity-delete-confirm-button=Apagar + +choosefile=Escolher um ficheiro + +forAccount=Para a conta "%S" + +removeFromServerTitle=Confirmar eliminação automática e permanente de mensagens +removeFromServer=Esta definição irá eliminar de forma permanente as mensagens antigas do servidor remoto e do seu armazenamento local. Tem a certeza que pretende continuar? + +confirmSyncChangesTitle=Confirmar alterações de sincronização +confirmSyncChanges=As definições de sincronização de mensagens foi alterada.\n\nDeseja guardá-las? +confirmSyncChangesDiscard=Descartar diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e29f9d39f5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b59200b6b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Tem a certeza que pretende remover a conta "%S"? diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..562d1d6973 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replicação iniciada... +changesStarted=Foi iniciada a pesquisa de alterações a replicar... +replicationSucceeded=Replicação efetuada +replicationFailed=Replicação falhou +replicationCancelled=Replicação cancelada +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=A replicar a entrada do diretório: %S + +downloadButton=Transferir agora +downloadButton.accesskey=T +cancelDownloadButton=Cancelar transferência +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Novo diretório LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Propriedades de %S diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ececa0fd62 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/region.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..68d134064d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/region.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# messenger.properties +# mailnews.js +mailnews.start_page.url=chrome://messenger/content/start.xhtml +messenger.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/ +compose.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/ +addressbook.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/ +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe= diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..797cac667b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..f771f62925 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Assunto +From=De +Body=Corpo +Date=Data +Priority=Prioridade +Status=Estado +To=Para +Cc=Cc +ToOrCc=Para ou Cc +AgeInDays=Idade em dias +SizeKB=Tamanho (KB) +Tags=Etiquetas +# for AB and LDAP +AnyName=Qualquer nome +DisplayName=Nome exibido +Nickname=Alcunha +ScreenName=Nome a mostrar +Email=Email +AdditionalEmail=Email alternativo +AnyNumber=Qualquer número +WorkPhone=Telefone do trabalho +HomePhone=Telefone de casa +Fax=Fax +Pager=Pager +Mobile=Telemóvel +City=Cidade +Street=Rua +Title=Título +Organization=Organização +Department=Departamento +# more mailnews +FromToCcOrBcc=De, Para, Cc ou Bcc +JunkScoreOrigin=Origem da pontuação do lixo eletrónico +JunkPercent=Percentagem de lixo eletrónico +AttachmentStatus=Estado do anexo +JunkStatus=Estado do lixo eletrónico +Label=Etiqueta +Customize=Personalizar... +MissingCustomTerm=Termo personalizado em falta diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd579cd0c0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=contém +1=não contém +2=é +3=não é +4=está vazio + +5=é antes +6=é depois + +7=é mais alto que +8=é menor do que + +9=começa com +10=termina com + +11=similar a +12=LdapDwim + +13=é maior do que +14=é menor do que + +15=ConclusãodeNome +16=está no meu livro de endereços +17=não está no meu livro de endereços +18=não está vazio +19=corresponde +20=não corresponde diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..0cee0a0bad --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/search.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# search and filter strings +# +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 searchAnd1 searchAnd2 searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff +searchingMessage=A pesquisar… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 correspondência encontrada;#1 correspondências encontradas +noMatchesFound=Nenhuma correspondência encontrada +labelForStopButton=Parar +labelForSearchButton=Pesquisar +labelForStopButton.accesskey=P +labelForSearchButton.accesskey=P + +moreButtonTooltipText=Adicionar nova regra +lessButtonTooltipText=Remover esta regra diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..467036fbd2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..7783ba36c9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Janela do progresso do encerramento +taskProgress=A processar %1$S de %2$S Tarefas\u0020 + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..e8552b08d7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Esta é uma mensagem ENCRIPTADA ou ASSINADA.
Esta aplicação de correio não suporta correio encriptado ou assinado. + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..89f6b084c9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..0c278fcfcf --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Você especificou que esta mensagem deveria ser digitalmente assinada, mas ou a aplicação não encontrou o certificado especificado nas definições da conta de correio e grupos de notícias, ou o certificado expirou. +NoSenderEncryptionCert=Você especificou que esta mensagem deve ser encriptada, mas ou a aplicação não encontrou o certificado especificado nas definições da conta de correio e grupos de notícias, ou o certificado expirou. +MissingRecipientEncryptionCert=Você especificou que esta mensagem deve ser encriptada, mas a aplicação falhou a procura de um certificado de encriptação para %S. +ErrorEncryptMail=Não foi possível encriptar a mensagem. Verifique se tem um um certificado de correio válido para cada destinatário. Verifique nas definições da conta de correio e grupos de notícias se o certificado especificado para esta conta de correio é válido e seguro. +ErrorCanNotSignMail=Não é possível assinar a mensagem. Verifique se os certificados especificados nas definições da conta são válidos e fiáveis para correio eletrónico. + +## Strings used for in the prefs. +prefPanel-smime=Segurança +NoSigningCert=O gestor de certificados não consegue localizar um certificado válido que possa ser usado para assinar digitalmente as suas mensagens. +NoSigningCertForThisAddress=O gestor de certificados não consegue localizar um certificado válido que possa ser utilizado para assinar as suas mensagens com um endereço <%S>. +NoEncryptionCert=O gestor de certificados não consegue localizar um certificado válido para que outras pessoas lhe possam enviar mensagens de correio encriptadas. +NoEncryptionCertForThisAddress=O gestor de certificados não consegue localizar um certificado válido para que outras pessoas possam enviar-lhe mensagens encriptadas para o endereço <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Deve também especificar um certificado para outras pessoas usarem quando lhe enviam mensagens encriptadas. Deseja usar o mesmo certificado para encriptar e desencriptar as mensagens enviadas para si? +encryption_wantSame=Deseja usar o mesmo certificado para encriptar e desencriptar as mensagens enviadas para si? +encryption_needCertWantToSelect=Deve também especificar um certificado para outras pessoas usarem quando lhe enviam mensagens encriptadas. Deseja configurar agora um certificado de encriptação? +signing_needCertWantSame=Deve também especificar um certificado para assinar digitalmente as suas mensagens. Deseja usar o mesmo certificado para assinar digitalmente as suas mensagens? +signing_wantSame=Deseja utilizar o mesmo certificado para assinar digitalmente as suas mensagens? +signing_needCertWantToSelect=Deve também especificar um certificado para usar como assinatura digital nas suas mensagens. Deseja configurar agora um certificado para assinar digitalmente as suas mensagens? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Mensagem encriptada S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Assinatura criptográfica S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Emitido para: +CertInfoIssuedBy=Emitido por: +CertInfoValid=Válido +CertInfoFrom=de +CertInfoTo=para +CertInfoPurposes=Objetivos +CertInfoEmail=Email +CertInfoStoredIn=Guardado em: +NicknameExpired=(expirado) +NicknameNotYetValid=(ainda não válido) diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4ca8997796 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ecab12512e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..341c9e7565 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME mail compose window error strings. +NeedSetup=Tem de configurar um ou mais certificados pessoais para poder usar esta configuração de segurança. Deseja fazê-lo agora? diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bba89de5a9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..1152af630b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Não Encontrado +StatusValid=Válido +StatusExpired=Expirado +StatusUntrusted=Não fidedigno +StatusRevoked=Revogado +StatusInvalid=Inválido +StatusYes=Sim +StatusNo=Não +StatusNotPossible=Não é Possível diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..270adbee8d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..8aea2cd50c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=A mensagem foi assinada digitalmente, mas nem todos os seus anexos foram transferidos. Portanto, a assinatura não pode ser validada. Clique OK para transferir toda a mensagem e validar a assinatura. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=O %brand% não consegue desencriptar esta mensagem +CantDecryptBody=O remetente encriptou esta mensagem para si, usando um dos seus certificados digitais. No entanto o %brand% não conseguiu encontrar este certificado e a correspondente chave privada.
Soluções possíveis:
  • Se tiver um smartcard, por favor insira-o agora.
  • Se está a usar uma nova máquina, ou se está a usar um novo perfil do %brand%, terá que restaurar o seu certificado e chave privada a partir de um backup. Os backups de certificados normalmente terminam em".p12".
\u0020 diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..259a6b4da2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..2d123223fd --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=A Mensagem não tem uma Assinatura Digital +SINone=Esta mensagem não inclui a assinatura digital do remetente. A ausência de uma assinatura digital significa que a mensagem pode ter sido enviada por alguém que pretende dar a entender que tem este endereço de email. É também possível que a mensagem tenha sido alterada ao transitar pela rede. No entanto, é improvável que tal evento tenha acontecido. + +SIValidLabel=A mensagem está assinada +SIValid=Esta mensagem inclui uma assinatura digital válida. A mensagem não foi alterada desde que foi enviada. + +SIInvalidLabel=A assinatura digital não é válida +SIInvalidHeader=Esta mensagem contém uma assinatura digital, mas que não é válida. + +SIContentAltered=A assinatura não corresponde ao conteúdo. A mensagem parece ter sido alterada depois do remetente a ter assinado. Não deve confiar na validade desta mensagem até verificar o seu conteúdo com o remetente. +SIExpired=O certificado utilizado para assinar a mensagem parece ter expirado. Verifique se o relógio do seu computador está certo. +SIRevoked=O certificado usado para assinar a mensagem foi revogado. Não deve confiar na validade desta mensagem até verificar o seu conteúdo com o remetente. +SINotYetValid=O certificado utilizado para assinar a mensagem parece não ser ainda válido. Verifique se o relógio do seu computador está certo. +SIUnknownCA=O certificado utilizado para assinar a mensagem foi emitido por uma autoridade certificada desconhecida. +SIUntrustedCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi lançado por uma autoridade certificada em que você não confia para este tipo de certificado. +SIExpiredCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi lançado por uma autoridade certificada em que o próprio certificado expirou. Verifique se o relógio de seu computador está acertado. +SIRevokedCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi lançado por uma autoridade certificada em que o próprio certificado foi revogado. Não deve confiar na validade desta mensagem até verificar o seu conteúdo com o remetente. +SINotYetValidCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi lançado por uma autoridade certificada em que o próprio certificado ainda não é válido. Verifique se o relógio de seu computador está acertado. +SIInvalidCipher=A mensagem foi assinada usando uma força de encriptação que esta versão do seu software não suporta. +SIClueless=Existem problemas desconhecidos com esta assinatura digital. Não deve confiar na validade desta mensagem até verificar o seu conteúdo com o remetente. + +SIPartiallyValidLabel=A mensagem está assinada +SIPartiallyValidHeader=Apesar da assinatura digital ser válida, não se sabe se o remetente e o assinante são a mesma pessoa. + +SIHeaderMismatch=O endereço de email listado no assinante do certificado é diferente do endereço de e-mail usado para enviar esta mensagem. Verifique os detalhes do certificado da assinatura para saber quem assinou a mensagem. +SICertWithoutAddress=O certificado usado para assinar esta mensagem não contém um endereço de email. Verifique os detalhes do certificado da assinatura para saber quem assinou a mensagem. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=A mensagem não está encriptada +EINone=Esta mensagem não foi encriptada antes de ser enviada. Informação enviada através da Internet sem encriptação pode ser vista por outras pessoas enquanto esta está em trânsito. + +EIValidLabel=A mensagem está encriptada +EIValid=Esta mensagem foi encriptada antes de ser enviada para si. A encriptação torna muito difícil para outras pessoas ver a informação enquanto ela viaja pela rede. + +EIInvalidLabel=A mensagem não pode ser desencriptada +EIInvalidHeader=Esta mensagem foi encriptada antes de ser enviada para si, mas não pode ser desencriptada. + +EIContentAltered=O conteúdo da mensagem parece ter sido alterado durante a transmissão. +EIClueless=Existem problemas desconhecidos com esta mensagem encriptada. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/start.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/start.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc6b262499 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/start.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + +&brandShortName;!'> + + + + + + + + + + + + + +dicionários em Extras da Mozilla.'> +dicionários nos +extras do SeaMonkey e Thunderbird.'> + + +Nós agradecemos os relatórios de bugs e pedidos de funcionalidades, mas por favor leia as notas de lançamento e consulte o Bugzilla primeiro.'> diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c014f2caae --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d31a0c800 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +columnHeader-nntp=Nome do grupo de notícias +columnHeader-imap=Nome da pasta +subscribeLabel-nntp=Selecione os grupos de notícias a se inscrever: +subscribeLabel-imap=Selecione as pastas que deseja subscrever: +currentListTab-nntp.label=Lista do grupo atual +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=Lista de pastas +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Por favor, aguarde... +offlineState=Está offline. Os itens não puderam ser obtidos a partir do servidor. +errorPopulating=Erro ao obter itens do servidor. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties new file mode 100644 index 0000000000..e38f317c86 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.closeWarningTitleAll=Confirmar fechar +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningAll): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningAll=;Esta janela do messenger tem #1 separadores abertos. Deseja fechar a mesma e todos os respetivos separadores? +tabs.closeButtonAll=Fechar todos os separadores +tabs.closeWarningPromptMeAll=Avisar ao fechar múltiplos separadores diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5ce01c8f4 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Ficheiro de texto (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importar livro de endereços de um ficheiro de texto, incluindo formatos: LDIF (.ldif, .ldi), delimitados por tab (.tab, .txt) ou separados por vírgulas(.csv) . + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Livro de endereços em texto + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Livro de endereços importado: %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Parâmetro incorreto para importar o livro de endereços. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Erro ao aceder ao ficheiro do livro de endereços %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Erro ao importar o livro de endereços %S. Os endereços podem não ter sido todos importados. + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4ad5f3c720 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c4881c763d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Ficheiro vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Importar um livro de endereços do formato vCard + +vCardImportAddressName=Livro de endereços vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Livro de endereços %S importado + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Erro ao aceder ao ficheiro do livro de endereços %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Erro ao importar o livro de endereços %S, os endereços poderão não ter sido todos importados. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b50cb4feb --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c55558d129 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..91c87d4796 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b1f95a99f5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Definições do Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Caixa de correio %1$S, importadas %2$d mensagens + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Parâmetro incorreto ao importar a caixa de correio. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Erro ao aceder à caixa de correio %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Erro ao importar a caixa de correio %S, all messages may not be imported from this mailbox. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Livro de endereços do Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Livro de endereços do Windows Live Mail (livro de endereços do windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Livro de endereços %S importado + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erro ao importar o livro de endereços %S, os endereços podem não ter sido todos importados. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Parâmetro incorreto ao importar a caixa de correio. -- cgit v1.2.3