From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 28 Apr 2024 16:29:10 +0200 Subject: Adding upstream version 86.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../mailnews/addressbook/addressBook.properties | 280 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 280 insertions(+) create mode 100644 l10n-sv-SE/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties (limited to 'l10n-sv-SE/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties') diff --git a/l10n-sv-SE/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-sv-SE/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..90950462e1 --- /dev/null +++ b/l10n-sv-SE/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,280 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Redigera %S +emptyListName=Du måste ge sändlistan ett namn. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Alla adressböcker + +newContactTitle=Ny kontakt +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Ny kontakt: %S +editContactTitle=Redigera kontakt +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Redigera kontakt: %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Redigera vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Redigera vCard: %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Du måste ange åtminstone en av följande saker:\nE-post, Förnamn, Efternamn, Kortnamn, Företag. +cardRequiredDataMissingTitle=Nödvändiga uppgifter saknas +incorrectEmailAddressFormatMessage=E-postadressen måste ha formen användare@värd. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Ogiltigt format på e-postadress + +viewListTitle=Sändlista: %S +mailListNameExistsTitle=Sändlistan finns redan +mailListNameExistsMessage=En sändlista med detta namn finns redan. Välj ett annat namn. + +# used in the addressbook +confirmDeleteMailingListTitle=Ta bort sändlista +confirmDeleteAddressbookTitle=Ta bort adressbok +confirmDeleteAddressbook=Är du säker på att du vill ta bort markerad adressbok? +confirmDeleteCollectionAddressbook=Om den här adressboken tas bort kommer %S inte längre att samla in några adresser. Är du säker på att du vill ta bort den markerade adressboken? +confirmDeleteContact=Är du säker på att du vill ta bort markerad kontakt? +confirmDeleteContacts=Är du säker på att du vill ta bort markerade kontakter? +confirmDeleteMailingList=Är du säker på att du vill ta bort markerad sändlista? +confirmDeleteListsAndContacts=Är du säker på att du vill ta bort de markerade kontakterna och sändlistorna? +confirmDeleteMailingLists=Är du säker på att du vill ta bort den markerade sändlistan? + +confirmDeleteThisContactTitle=Ta bort kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Är du säker på att du vill ta bort den här kontakten? \n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Ta bort flera kontakter +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Är du säker på att du vill ta bort denna #1 kontakt?;Är du säker på att du vill ta bort dessa #1 kontakter? + +confirmRemoveThisContactTitle=Ta bort kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Är du säker på att du vill ta bort denna kontakt från e-postlistan '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Ta bort flera kontakter +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Är du säker på att du vill ta bort denna kontakt från e-postlistan '#2'?;Är du säker på att du vill ta bort dessa #1 kontakter från e-postlistan '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Ta bort sändlista +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Är du säker på att du vill ta bort denna e-postlista?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Ta bort flera e-postlistor +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Är du säker på att du vill ta bort denna e-postlista?;Är du säker på att du vill ta bort dessa #1 e-postlistor? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Ta bort kontakter och e-postlistor +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Är du säker på att du vill ta bort dessa #1 kontakter och e-postlistor?;Är du säker på att du vill ta bort dessa #1 kontakter och e-postlistor? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Ta bort adressbok +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Är du säker på att du vill ta bort denna adressbok och alla dess kontakter?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Ta bort lokal LDAP-katalog +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Är du säker på att du vill ta bort den lokala kopian av denna LDAP-katalog och alla dess offline-kontakter?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Ta bort samlad adressbok +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Om den här adressboken tas bort kommer #2 inte längre samla in adresser.\nÄr du säker på att du vill ta bort denna adressbok och alla dess kontakter?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-post +propertyListName=Listnamn +propertySecondaryEmail=Ytterligare e-post +propertyScreenName=Skärmnamn +propertyNickname=Smeknamn +propertyDisplayName=Kortnamn +propertyWork=Arbete +propertyHome=Hem +propertyFax=Fax +propertyCellular=Mobiltelefon +propertyPager=Personsökare +propertyBirthday=Födelsedag +propertyCustom1=Övrigt 1 +propertyCustom2=Övrigt 2 +propertyCustom3=Övrigt 3 +propertyCustom4=Övrigt 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC Smeknamn + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Till +prefixCc=Kopia +prefixBcc=Dold kopia +emptyEmailAddCard=Du kan inte lägga till ett kort utan uppgift om en (primär) e-postadress +emptyEmailAddCardTitle=Kan inte lägga till kort +addressBook=Adressbok + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto på kontakten + +stateImageSave=Sparar bilden… +errorInvalidUri=Fel: Ogiltig källbild. +errorNotAvailable=Fel: Filen är inte tillgänglig. +errorInvalidImage=Fel: Endast JPG, PNG och GIF-bildtyper stöds. +errorSaveOperation=Fel: Kunde inte spara bilden. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Personlig adressbok +ldap_2.servers.history.description=Insamlade adresser +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=OE-kontakter +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Adressbok för Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Totala antalet kontakter i %1$S: %2$S +noMatchFound=Inga matchningar hittades +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 matchning hittades;#1 matchningar hittades + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontakt kopierad;%1$S kontakter kopierade + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt flyttad;%1$S kontakter flyttade + +# LDAP directory stuff +invalidName=Skriv in ett giltigt namn. +invalidHostname=Skriv in ett giltigt servernamn. +invalidPortNumber=Skriv in ett giltigt portnummer. +invalidResults=Skriv in ett giltigt nummer i resultatfältet. +abReplicationOfflineWarning=Du måste vara uppkopplad för att göra en LDAP-avbildning. +abReplicationSaveSettings=Inställningarna måste sparas innan en katalog kan hämtas. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportera adressbok: %S +LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif) +CSVFiles=Kommaseparerad fil (*.csv) +CSVFilesSysCharset=Kommaseparerad fil (Systemets teckenuppsättning) +CSVFilesUTF8=Kommaseparerad fil (UTF-8) +TABFiles=Tabbseparerad fil (*.tab,*.txt) +TABFilesSysCharset=Tabbseparerad fil (Systemets teckenuppsättning) +TABFilesUTF8=Tabbseparerad fil (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Exporten misslyckades +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Det gick inte att exportera adressboken, p.g.a. för lite ledigt utrymme. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Det gick inte att exportera adressboken, för att filåtkomst nekas. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Avbildning av adressbok via LDAP +AuthDlgDesc=Du måste ange användarnamn och lösenord för att komma åt katalogservern. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Jag+bjuder+in+dig+i+chatten. + +# For printing +headingHome=Hem +headingWork=Arbete +headingOther=Övrigt +headingChat=Chatt +headingPhone=Telefon +headingDescription=Beskrivning +headingAddresses=Adresser + +## For address books +addressBookTitleNew=Ny adressbok +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Egenskaper för %S +duplicateNameTitle=Dubblett av adressboksnamn +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=En adressbok med detta namn finns redan:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Korrupt adressboksfil +corruptMabFileAlert=En av dina adressboksfiler (%1$S fil) kunde inte läsas. En ny %2$S fil kommer att skapas och en säkerhetskopia av den gamla filen, kallad %3$S, kommer att skapas i samma mapp. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Kunde inte hämta adressboksfil +lockedMabFileAlert=Kunde inte hämta adressboksfilen %S. Den kanske är skrivskyddad eller låst av ett annat program. Försök igen senare. -- cgit v1.2.3