From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 28 Apr 2024 16:29:10 +0200 Subject: Adding upstream version 86.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-uk/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd | 37 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 127 +++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd | 11 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd | 68 ++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd | 40 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd | 37 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd | 116 +++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd | 24 + .../mail/chrome/messenger/aboutRights.properties | 6 + .../chrome/messenger/aboutSupportMail.properties | 15 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd | 110 +++ .../chrome/messenger/accountCreation.properties | 114 +++ .../messenger/accountCreationModel.properties | 21 + .../messenger/accountCreationUtil.properties | 34 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/activity.dtd | 37 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 +++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd | 7 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/addons.properties | 251 ++++++ .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 7 + .../mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd | 156 ++++ .../messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd | 49 ++ .../messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd | 22 + .../chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd | 221 +++++ .../messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd | 7 + .../chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd | 38 + .../messenger/addressbook/addressBook.properties | 262 ++++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 104 +++ .../messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd | 45 + .../messenger/addressbook/pref-directory.dtd | 17 + .../addressbook/replicationProgress.properties | 20 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd | 51 ++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd | 30 + .../mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd | 25 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd | 52 ++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd | 15 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd | 14 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-im.dtd | 16 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd | 31 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-main.dtd | 49 ++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd | 33 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties | 6 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd | 57 ++ .../mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd | 31 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 89 ++ .../chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd | 6 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd | 55 ++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-smime.properties | 40 + .../messenger/app-extension-fields.properties | 11 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties | 40 + .../messenger/appleMailImportMsgs.properties | 20 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd | 39 + .../chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties | 19 + .../mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties | 84 ++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/chat.dtd | 44 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/chat.properties | 99 +++ .../mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd | 5 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd | 11 + .../chrome/messenger/converterDialog.properties | 41 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/custom.properties | 5 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd | 18 + .../chrome/messenger/customizeToolbar.properties | 11 + .../mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd | 4 + .../chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties | 11 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd | 20 + .../chrome/messenger/editContactOverlay.properties | 14 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd | 20 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/filter.properties | 110 +++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd | 74 ++ .../mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties | 12 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd | 7 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/gloda.properties | 175 ++++ .../mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties | 19 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd | 29 + .../chrome/messenger/glodaFacetView.properties | 171 ++++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd | 32 + .../mail/chrome/messenger/imAccounts.properties | 63 ++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 268 ++++++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd | 51 ++ .../mail/chrome/messenger/importMsgs.properties | 304 +++++++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd | 10 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd | 10 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd | 11 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 149 ++++ .../mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd | 6 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd | 11 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd | 8 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd | 11 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailviews.properties | 13 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd | 9 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/messenger.dtd | 971 +++++++++++++++++++++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 805 +++++++++++++++++ .../messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd | 22 + .../messengercompose/EdConvertToTable.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd | 18 + .../messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd | 10 + .../messengercompose/EditorColorProperties.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorHLineProperties.dtd | 27 + .../messengercompose/EditorImageProperties.dtd | 79 ++ .../messengercompose/EditorInsertChars.dtd | 19 + .../messengercompose/EditorInsertMath.dtd | 21 + .../messengercompose/EditorInsertSource.dtd | 15 + .../messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd | 16 + .../messengercompose/EditorInsertTable.dtd | 18 + .../messengercompose/EditorLinkProperties.dtd | 6 + .../messengercompose/EditorListProperties.dtd | 20 + .../messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd | 18 + .../messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd | 29 + .../messengercompose/EditorSpellCheck.dtd | 38 + .../messengercompose/EditorTableProperties.dtd | 75 ++ .../messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd | 20 + .../messengercompose/askSendFormat.properties | 8 + .../messengercompose/composeMsgs.properties | 493 +++++++++++ .../messenger/messengercompose/editor.properties | 208 +++++ .../messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd | 303 +++++++ .../messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd | 9 + .../messengercompose/messengercompose.dtd | 345 ++++++++ .../messenger/messengercompose/sendProgress.dtd | 8 + .../messengercompose/sendProgress.properties | 21 + .../mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd | 30 + .../messenger/migration/migration.properties | 25 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/mime.properties | 154 ++++ .../mail/chrome/messenger/mimeheader.properties | 35 + .../chrome/messenger/morkImportMsgs.properties | 18 + .../mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd | 27 + .../mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd | 114 +++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd | 16 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd | 23 + .../mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd | 22 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties | 18 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd | 8 + .../chrome/messenger/multimessageview.properties | 66 ++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd | 16 + .../newmailaccount/accountProvisioner.dtd | 43 + .../newmailaccount/accountProvisioner.properties | 32 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/news.properties | 56 ++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/newsError.dtd | 31 + .../mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties | 76 ++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/offline.properties | 28 + .../chrome/messenger/offlineStartup.properties | 8 + .../chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties | 72 ++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties | 10 + .../preferences/applicationManager.properties | 13 + .../messenger/preferences/applications.properties | 13 + .../messenger/preferences/messagestyle.properties | 13 + .../messenger/preferences/preferences.properties | 118 +++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 ++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd | 276 ++++++ l10n-uk/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/removeAccount.properties | 5 + .../mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd | 9 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd | 21 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd | 42 + .../messenger/seamonkeyImportMsgs.properties | 18 + .../chrome/messenger/search-attributes.properties | 45 + .../chrome/messenger/search-operators.properties | 31 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/search.properties | 27 + .../mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd | 19 + .../chrome/messenger/shutdownWindow.properties | 10 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/smime.properties | 11 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd | 24 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd | 22 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/subscribe.properties | 13 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd | 9 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/taskbar.properties | 8 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/telemetry.properties | 13 + .../mail/chrome/messenger/templateUtils.properties | 7 + .../chrome/messenger/textImportMsgs.properties | 48 + .../chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties | 26 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd | 12 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd | 90 ++ .../mail/chrome/messenger/viewSource.properties | 17 + l10n-uk/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd | 30 + .../chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd | 10 + .../chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd | 22 + .../mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties | 76 ++ 178 files changed, 10625 insertions(+) create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/activity.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/activity.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addons.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-im.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-main.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-smime.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/chat.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/chat.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/custom.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/filter.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/gloda.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailviews.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messenger.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messenger.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd create mode 100755 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/mime.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/news.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/newsError.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/offline.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/prefs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/search-operators.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/search.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/smime.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/subscribe.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/taskbar.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/telemetry.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/viewSource.properties create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd create mode 100644 l10n-uk/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties (limited to 'l10n-uk/mail/chrome/messenger') diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..32da5f70a0 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76e4ef25c1 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,127 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..660e6fbdf8 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..127d2330f5 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..489c76584d --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea83fe73d6 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4602cbd90d --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,116 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8498378ccf --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..9d24f87a6b --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Знайте ваші права… +buttonAccessKey=З diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..8d912d20d0 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=УВАГА: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Цей документ містить конфіденційну інформацію, яка не повинна передаватися або опубліковуватися без дозволу. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Локальний диск) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Мережевий диск) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Невідоме розташування) diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fcb4619ed1 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,110 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..7a4b2c7a6f --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S не використовує шифрування. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S не використовує довірений сертифікат. +selfsigned_details=Зазвичай, безпечний поштовий сервер надає довірений сертифікат, щоб довести, що він дійсно той сервер, за який себе видає. Зв’язок з сервером буде шифровано, але неможливо перевірити, чи це дійсно той сервер. +cleartext_details=Небезпечні поштові сервери не використовують шифрований зв’язок для захисту ваших паролів та іншої особистої інформації. З’єднуючись з цим сервером ви можете видати ваш пароль та особисту інформацію. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (типовий) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Авто + +# config titles +looking_up_settings=Пошук конфігурації… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Пошук конфігурації: Тека зі встановленим %1$S +looking_up_settings_isp=Пошук конфігурації: Провайдер електронної пошти +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Пошук конфігурації: База ISP від Mozilla +looking_up_settings_mx=Пошук конфігурації: домен вхідної пошти +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Пошук конфігурації: Exchange сервер +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Пошук конфігурації: Перевірка типових імен серверів +looking_up_settings_halfmanual=Пошук конфігурації: Йде перевірка сервера +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Конфігурація знайдена в теці з встановленим %1$S +found_settings_isp=Конфігурація знайдена у провайдера електронної пошти +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Конфігурація знайдена в базі ISP в Mozilla +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Знайдено конфігурацію для сервера Microsoft Exchange +no-open-protocols=На жаль, цей сервер електронної пошти не підтримує відкриті протоколи. +addon-intro=Отримати доступ до вашого облікового запису пошти на цьому сервері може допомогти сторонній додаток: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Конфігурація знайдена при перевірці типових імен серверів +found_settings_halfmanual=При перевірці зазначеного сервера були знайдені наступні настройки +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S не зміг знайти налаштування для вашого облікового запису. +manually_edit_config=Редагування конфігурації +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Ви працюєте в автономному режимі. Ми здогадалися про деякі налаштування, але ви повинні ввести правильні налаштування власноруч. + +# config subtitles +check_preconfig=опитування пре-конфігурації… +found_preconfig=знайдено пре-конфігурацію +checking_config=перевірка конфігурації… +found_config=Знайдено конфігурацію облікового запису +checking_mozilla_config=опитування конфігурації Спільноти Mozilla… +found_isp_config=знайдено конфігурацію +probing_config=випробовування конфігурації… +guessing_from_email=вгадування конфігурації… +config_details_found=Знайдено подробиці вашої конфігурації! +config_unverifiable=Конфігурацію неможливо перевірити — може ім’я чи пароль неправильні? +exchange_config_unverifiable=Не вдалося перевірити конфігурацію. Якщо ім’я користувача та пароль правильні, можливо, адміністратор сервера відключив вибрану конфігурацію для цього облікового запису. Спробуйте вибрати інший протокол. +incoming_found_specify_outgoing=Подробиці конфігурації вашого сервера вхідних повідомлень знайдено, будь ласка, вкажіть назву вихідного вузла. +outgoing_found_specify_incoming=Подробиці конфігурації вашого сервера вихідних повідомлень знайдено, будь ласка, вкажіть назву вхідного вузла. +please_enter_missing_hostnames=Не можу вгадати налаштування — будь ласка, введіть відсутні імена серверів. +incoming_failed_trying_outgoing=Не можу автоматично сконфігурувати вхідний сервер, все ще намагаюсь щодо вихідного. +outgoing_failed_trying_incoming=Не можу автоматично сконфігурувати вихідний сервер, все ще намагаюсь щодо вхідного. +checking_password=Перевірка пароля… +password_ok=Пароль підійшов! +user_pass_invalid=Ім’я чи пароль недійсні +check_server_details=Перевірка подробиць сервера +check_in_server_details=Перевірка подробиць вхідного сервера +check_out_server_details=Перевірка подробиць вихідного сервера + +error_creating_account=Помилка створення облікового запису +incoming_server_exists=Вхідний сервер вже існує. + +please_enter_name=Будь ласка, введіть ваше ім’я. +double_check_email=Двічі перевірте цю адресу! + +# add-on install +addonInstallStarted=Завантаження і встановлення додатка… +addonInstallSuccess=Додаток успішно встановлено. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Встановити + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Невідомий +resultOutgoingExisting=Використовувати існуючий SMTP-сервер +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Без шифрування +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Увага: не можу верифікувати сервер) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Вхідних: %1$S, Вихідних: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Підтвердження персональної конфігурації +confirmAdvancedConfigText=Це діалогове вікно буде закрито, а також буде створено обліковий запис із поточними налаштуваннями, навіть якщо конфігурація неправильна. Ви хочете продовжити? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Помилка автентифікації. Введені облікові дані неправильні або для входу в систему необхідне окреме ім'я користувача. Зазвичай, це ім'я користувача, що використовується для входу в домен Windows, з доменом або без нього (наприклад, ivankozak або AD\\ivankozak). +credentials_wrong=Помилка автентифікації. Перевірте ім’я користувача і пароль. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S знайшов налаштування для вашого облікового запису на %2$S. Хочете продовжити і ввести свої облікові дані? +otherDomain_ok.label=Вхід +otherDomain_cancel.label=Скасувати diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b7f6167e1 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=XML-файл конфігурації не містить конфігурацію облікового запису. +outgoing_not_smtp.error=Вихідний сервер має бути SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Неможливо зайти на сервер. Можливо неправильна конфігурація, ім’я чи пароль. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Не можу знайти сервер + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML недійсний. diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..4be0d9c151 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Ім’я хоста пусте або містить заборонені символи. Дозволено лише букви, цифри - та . +alphanumdash.error=Рядок містить непідтримувані символи. Дозволено лише букви, цифри, - та _ +allowed_value.error=Введене значення відсутнє у списку дозволених +url_scheme.error=Не дозволена схема URL +url_parsing.error=URL не розпізнаний +string_empty.error=Для цього рядка ви маєте надати значення +boolean.error=Не булеве +no_number.error=Не число +number_too_large.error=Число завелике +number_too_small.error=Число замале + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Не можу зв’язатись з сервером +bad_response_content.error=Поганий зміст відповіді + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Увійти не вдалось. Чи ви впевнені, що вказали правильні логін/поштову адресу та пароль? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Увійти не вдалось. Сервер %1$S відповів: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Перевірка входу пройшла невдало з невідомої причини. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Перевірка входу пройшла невдало з повідомленням: %1$S diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f222ae3781 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..f72a726139 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Пауза +processing=Обробка +notStarted=Не почато +failed=Невдача +waitingForInput=Очікування вводу +waitingForRetry=Очікування наступної спроби +completed=Завершено +canceled=Скасовано + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Надсилання повідомлень +sendingMessage=Надсилання повідомлення +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Надсилання повідомлення: %S +copyMessage=Копіювання повідомлення до теки надісланих +sentMessage=Надіслане повідомлення +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Надіслане повідомлення: %S +failedToSendMessage=Не вдалося надіслати повідомлення +failedToCopyMessage=Не вдалося скопіювати повідомлення +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Не вдалося надіслати повідомлення: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Не вдалося скопіювати повідомлення: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Завантаження повідомлення %1$S із %2$S в %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Оновлення %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S оновлено +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Всього завантажено: %S повідомлень +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Немає завантажених повідомлень +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Синхронізація: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Перевірка нових повідомлень в %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S оновлено +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 повідомлення завантажено;#1 повідомлення завантажено;#1 повідомлень завантажено +pop3EventStatusTextNoMsgs=Завантажувати нічого + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Вилучено #1 повідомлення з #2;Вилучено #1 повідомлення з #2;Вилучено #1 повідомлень з #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Переміщено #1 повідомлення з #2 до #3;Переміщено #1 повідомлення з #2 до #3;Переміщено #1 повідомлень з #2 до #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Скопійовано #1 повідомлення з #2 до #3;Скопійовано #1 повідомлення з #2 до #3;Скопійовано #1 повідомлень з #2 до #3; +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=від #1 до #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Вилучено теку #1 +emptiedTrash=Кошик порожній +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Пересунено теку #1 до теки #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Теку #1 переміщено у Кошик +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Скопійовано теку #1 до теки #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Теку #1 перейменовано на #2 +indexing=Індексування повідомлень +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Індексування повідомлень у #1 +indexingStatusVague=Визначення які повідомлення індексувати +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Визначення які повідомлення індексувати у #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Індексування #1 з #2 повідомлення;Індексування #1 з #2 повідомлень (#3% готово) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Індексування #1 з #2 повідомлення у #4;Індексування #1 з #2 повідомлень у #4 (#3% готово) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Проіндексовано #1 повідомлення в #2;Проіндексовано #1 повідомлень у #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=Минула #1 секунда;Минули #1 секунди;Минуло #1 секунд diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..607940156f --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..60cf9f9b67 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S заблокував запит на встановлення програмного забезпечення з цього сайту на ваш комп’ютер. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Дозволити %S встановити додаток? +xpinstallPromptMessage.message=Ви збираєтеся встановити додаток з %S. Перш ніж продовжити, переконайтеся, що ви довіряєте цьому сайту. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Дозволити невідомому сайту встановити додаток? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Ви збираєтеся встановити додаток з невідомого сайту. Перш ніж продовжити, переконайтеся, що ви довіряєте цьому сайту. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Дізнайтеся більше про безпечне встановлення додатків +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Не дозволяти +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=Н +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ніколи не дозволяти +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=Н +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Продовжити встановлення +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=П + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Встановлення програмного забезпечення заборонено адміністратором вашої системи. +xpinstallDisabledMessage=Зараз встановлення програмного забезпечення заборонено. Натисніть Увімкнути і спробуйте знову. +xpinstallDisabledButton=Увімкнути +xpinstallDisabledButton.accesskey=У + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) заблоковано вашим системним адміністратором.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S було додано до %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Ці додатки додано до програми %1$S: +addonPostInstall.okay.label=Гаразд +addonPostInstall.okay.accesskey=Г + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Завантаження і перевірка #1 додатка…;Завантаження і перевірка #1 додатків…;Завантаження і перевірка #1 додатків… +addonDownloadVerifying=Перевірка + +addonInstall.unsigned=(Не перевірено) +addonInstall.cancelButton.label=Скасувати +addonInstall.cancelButton.accesskey=С +addonInstall.acceptButton2.label=Додати +addonInstall.acceptButton2.accesskey=о + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Цей сайт бажає встановити додаток в #1:;Цей сайт бажає встановити #2 додатки в #1:;Цей сайт бажає встановити #2 додатків у #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Увага: Цей сайт бажає встановити неперевірений додаток в #1. Продовжуйте на власний ризик.;Увага: Цей сайт бажає встановити #2 неперевірені додатки в #1. Продовжуйте на власний ризик.;Увага: Цей сайт бажає встановити #2 неперевірених додатків у #1. Продовжуйте на власний ризик. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Увага: Цей сайт бажає встановити неперевірений додаток у #1. Продовжуйте на власний ризик.;Увага: Цей сайт бажає встановити #2 додатки у #1, деякі з яких неперевірені. Продовжуйте на власний ризик.;Увага: Цей сайт бажає встановити #2 додатків у #1, деякі з яких неперевірені. Продовжуйте на власний ризик. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S було успішно встановлено. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 додаток було успішно встановлено.;#1 додатки було успішно встановлено.;#1 додатків було успішно встановлено. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Додаток не може бути завантажений через збій з'єднання. +addonInstallError-2=Додаток не може бути встановлений, тому що він не відповідає додатку, очікуваному %1$S. +addonInstallError-3=Додаток, завантажений з цього сайту, не може бути встановлений, тому що він виглядає пошкодженим. +addonInstallError-4=%2$S не вдалося встановити, тому що %1$S не може змінити необхідний файл. +addonInstallError-5=%1$S заблокував встановлення неперевіреного додатка з цього сайту. +addonLocalInstallError-1=Цей додаток не може бути встановлений через помилку файлової системи. +addonLocalInstallError-2=Цей додаток не може бути встановлений, тому що він не відповідає додатку, очікуваному %1$S. +addonLocalInstallError-3=Цей додаток не може бути встановлений, тому що він виглядає пошкодженим. +addonLocalInstallError-4=%2$S не вдалося встановити, тому що %1$S не може змінити необхідний файл. +addonLocalInstallError-5=Цей додаток не може бути встановлений, тому що він не був перевірений. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S не вдалося встановити через його несумісність з %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S не може бути встановлений через велику ймовірність спричинення проблем безпеки та стабільності. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Додати %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Зловмисні додатки можуть викрадати вашу особисту інформацію та становлять загрозу для вашого комп'ютера. Встановлюйте цей додаток лише якщо ви довіряєте його походженню. +webextPerms.unsignedWarning=Увага: Цей додаток неперевірений. Зловмисні додатки можуть викрадати вашу особисту інформацію, або компрометувати ваш комп'ютер. Встановлюйте цей додаток лише якщо ви довіряєте його походженню. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Необхідний ваш дозвіл на: +webextPerms.learnMore=Докладніше про дозволи +webextPerms.add.label=Додати +webextPerms.add.accessKey=о +webextPerms.cancel.label=Скасувати +webextPerms.cancel.accessKey=С + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S додано до %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S додано +webextPerms.sideloadText2=Інша програма на вашому комп'ютері встановила додаток, що може вплинути на роботу браузера. Перевірте дозволи цього додатка й оберіть Увімкнути чи Скасувати (щоб лишити його вимкненим). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Інша програма на вашому комп'ютері встановила додаток, який може вплинути на ваш браузер. Будь ласка, виберіть Увімкнути чи Скасувати (щоб залишити його вимкненим). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Увімкнути +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=У +webextPerms.sideloadCancel.label=Скасувати +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=С + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S вимагає нових дозволів + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S було оновлено. Перед встановленням оновленої версії ви повинні схвалити нові дозволи. Якщо ви оберете "Скасувати", додаток не оновиться. + +webextPerms.updateAccept.label=Оновити +webextPerms.updateAccept.accessKey=О + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S запитує додаткові дозволи. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Він хоче отримати дозвіл на: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Дозволити +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=з +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Заборонити +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=б + +webextPerms.description.accountsFolders=Створюйте, перейменовуйте або видаляйте теки облікового запису електронної пошти +webextPerms.description.accountsRead=Перегляд облікових записів пошти та їхніх тек +webextPerms.description.addressBooks=Читати й змінювати вашу адресну книгу й контакти +webextPerms.description.bookmarks=Читати й змінювати закладки +webextPerms.description.browserSettings=Читати й змінювати налаштування браузера +webextPerms.description.browsingData=Стерти нещодавню історію перегляду, куки та пов'язані дані +webextPerms.description.clipboardRead=Отримувати дані з буфера обміну +webextPerms.description.clipboardWrite=Збереження даних в буфер обміну +webextPerms.description.compose=Читайте та змінюйте електронні повідомлення під час їх створення та надсилання +webextPerms.description.devtools=Розширте інструменти розробника для доступу до своїх даних у відкритих вкладках +webextPerms.description.dns=Доступ до інформації про IP-адресу та ім'я комп'ютера +webextPerms.description.downloads=Завантажувати файли, а також читати й змінювати історію браузера +webextPerms.description.downloads.open=Відкривати файли, завантажені на ваш комп'ютер +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Має повний, необмежений доступ до %S та вашого комп’ютера +webextPerms.description.find=Читати текст всіх відкритих вкладок +webextPerms.description.geolocation=Доступ до вашого розташування +webextPerms.description.history=Доступ до історії перегляду +webextPerms.description.management=Спостерігати за використанням додатків і керувати темами +webextPerms.description.messagesModify=Читайте та змінюйте свої повідомлення електронної пошти, коли їх показано вам +webextPerms.description.messagesMove=Переміщуйте, копіюйте чи видаляйте свої повідомлення +webextPerms.description.messagesRead=Читання і додавання позначок до поштових повідомлень +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Обмінюватися повідомленнями з іншими програмами, окрім %S +webextPerms.description.notifications=Показувати сповіщення +webextPerms.description.pkcs11=Надання послуг криптографічної автентифікації +webextPerms.description.privacy=Читати й змінювати налаштування приватності +webextPerms.description.proxy=Керувати налаштуваннями проксі браузера +webextPerms.description.sessions=Доступ до нещодавно закритих вкладок +webextPerms.description.tabs=Доступ до вкладок браузера +webextPerms.description.tabHide=Приховувати й показувати вкладки браузера +webextPerms.description.topSites=Доступ до історії перегляду +webextPerms.description.unlimitedStorage=Зберігати необмежену кількість даних на стороні клієнта +webextPerms.description.webNavigation=Доступ до активності браузера під час навігації + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Доступ до ваших даних для всіх вебсайтів + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Доступ до ваших даних для сайтів у домені %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Доступ до ваших даних для ще #1 домену;Доступ до ваших даних для ще #1 доменів;Доступ до ваших даних для ще #1 доменів + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Доступ до ваших даних для %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Доступ до ваших даних для ще #1 сайту;Доступ до ваших даних для ще #1 сайтів;Доступ до ваших даних для ще #1 сайтів + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S бажає змінити ваш типовий засіб пошуку з %2$S на %3$S. Ви згодні? +webext.defaultSearchYes.label=Так +webext.defaultSearchYes.accessKey=Т +webext.defaultSearchNo.label=Ні +webext.defaultSearchNo.accessKey=Н + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Вилучити %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Вилучити %1$S з %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Вилучити diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a7d5f7cbb0 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d5d330bcae --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e26d932ff2 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e4406a968 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2d64b29782 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e3adf8d65b --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..61d7dbdc64 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..14a0bce508 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Змінити %S +emptyListName=Введіть назву списку. +badListNameCharacters=Ім'я списку не повинно містити жодного з наступних символів: < > ; , " +badListNameSpaces=Назва списку не повинна містити суміжних пробілів. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Всі адресні книги + +newContactTitle=Новий контакт +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Нова картка для %S +editContactTitle=Редагування картки +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Редагування картки для %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Редагувати візитну картку +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Редагувати візитну картку %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Ви повинні заповнити щонайменше одне з таких полів:\nЕлектронна пошта, Ім’я, Прізвище, Відображуване ім’я, Організація. +cardRequiredDataMissingTitle=Відсутня необхідна інформація +incorrectEmailAddressFormatMessage=Адреса електронної пошти повинна бути у форматі user@host. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Неправильний формат адреси електронної пошти + +viewListTitle=Список розсилки: %S +mailListNameExistsTitle=Список розсилки вже існує +mailListNameExistsMessage=Список розсилки з такою назвою вже існує. Виберіть іншу назву. + +confirmDeleteThisContactTitle=Видалити контакт +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Ви справді хочете видалити цей контакт?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Видалити декілька контактів +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Ви справді хочете видалити цей контакт?;Ви справді хочете видалити ці #1 контакти?;Ви справді хочете видалити ці #1 контактів? + +confirmRemoveThisContactTitle=Вилучити контакт +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Ви справді хочете вилучити цей контакт зі списку розсилки '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Вилучити декілька контактів +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Ви справді хочете вилучити цей контакт зі списку розсилки '#2'?;Ви справді хочете вилучити ці #1 контакти зі списку розсилки '#2'?;Ви справді хочете вилучити ці #1 контактів зі списку розсилки '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Видалити список розсилки +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Ви справді хочете видалити цей список розсилки?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Видалити декілька списків розсилки +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Ви справді хочете видалити цей список розсилки?;Ви справді хочете видалити ці #1 списки розсилки?;Ви справді хочете видалити ці #1 списків розсилки? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Видалити контакти і списки розсилки +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Ви справді хочете видалити цей контакт і список розсилки?;Ви справді хочете видалити ці #1 контакти і списки розсилки?;Ви справді хочете видалити ці #1 контактів і списків розсилки? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Видалити адресну книгу +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Ви справді хочете видалити цю адресну книгу з усіма її контактами?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Видалити локальний каталог LDAP +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Ви справді хочете видалити локальну копію цього каталогу LDAP разом з усіма його автономними контактами?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Видалити зібрану адресну книгу +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Якщо видалити цю адресну книгу, #2 більше не буде збирати адреси.\nВи справді хочете видалити цю адресну книгу разом з усіма її контактами?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Електронна пошта +propertyListName=Назва списку +propertySecondaryEmail=Дод. адреса електронної пошти +propertyNickname=Псевдонім +propertyDisplayName=Відображуване ім’я +propertyWork=Робочий +propertyHome=Домашній +propertyFax=Факс +propertyCellular=Мобільний +propertyPager=Пейджер +propertyBirthday=День народження +propertyCustom1=Інше 1 +propertyCustom2=Інше 2 +propertyCustom3=Інше 3 +propertyCustom4=Інше 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC Nick + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S, %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Кому +prefixCc=Копія +prefixBcc=Прихована копія +addressBook=Адресна книга + +# Contact photo management +browsePhoto=Фото +stateImageSave=Збереження зображення… +errorInvalidUri=Помилка: Неприпустиме джерело зображення. +errorNotAvailable=Помилка: Файл не доступний. +errorInvalidImage=Помилка: Підтримуються лише зображення в форматах JPG, PNG та GIF. +errorSaveOperation=Помилка: Не вдалося зберегти зображення. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Особиста адресна книга +ldap_2.servers.history.description=Зібрані адреси +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Адресна книга Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Усього карток у %1$S: %2$S +noMatchFound=Збігів не знайдено +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 збіг знайдено;#1 збіги знайдено;#1 збігів знайдено + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S контакт скопійовано;%1$S контакти скопійовано;%1$S контактів скопійовано + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S контакт переміщено;%1$S контакти переміщено;%1$S контактів переміщено + +# LDAP directory stuff +invalidName=Введіть дійсне ім’я. +invalidHostname=Введіть дійсне мережеве ім’я сервера. +invalidPortNumber=Введіть дійсний номер порту. +invalidResults=Введіть дійсне число результатів. +abReplicationOfflineWarning=Для виконання реплікації з використанням LDAP ви повинні підключитися до мережі. +abReplicationSaveSettings=Перш ніж завантажити каталог, необхідно зберегти налаштування. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Експорт адресної книги - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=З комою як роздільник +CSVFilesSysCharset=Розділені комою (Системне кодування) +CSVFilesUTF8=Розділені комою (UTF-8) +TABFiles=Зі знаком табуляції як роздільником +TABFilesSysCharset=Зі знаком табуляції як роздільником (Системне кодування) +TABFilesUTF8=Зі знаком табуляції як роздільником (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Підтримувані файли адресних книг +failedToExportTitle=Помилка експорту +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Помилка експорту адресної книги, немає місця на диску. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Помилка експорту адресної книги, доступ до файлу заборонений. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Реплікація адресних книг LDAP +AuthDlgDesc=Введіть ім’я користувача і пароль для доступу до каталога сервера. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Приєднатися+до+чату. + +# For printing +headingHome=Домашня адреса +headingWork=Робочий +headingOther=Інше +headingChat=Чат +headingPhone=Телефон +headingDescription=Опис +headingAddresses=Адреси + +## For address books +addressBookTitleNew=Нова адресна книга +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Властивості %S +duplicateNameTitle=Адресна книга з такою назвою вже існує +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Адресна книга з такою назвою вже існує:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Пошкоджений файл адресної книги +corruptMabFileAlert=Неможливо прочитати одну з адресних книг (файл %1$S). У тому ж каталозі буде створено новий файл %2$S і резервну копію старого файлу з назвою %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Неможливо завантажити файл адресної книги +lockedMabFileAlert=Неможливо завантажити файл адресної книги %S. Можливо він доступний тільки для читання або заблокований іншою програмою. Зачекайте хвилину, а потім повторіть спробу. diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d6e21d8fbb --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Проблема ініціалізації LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Помилка підключення до сервера LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Помилка підключення до сервера LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Проблема зв’язку на LDAP-сервері + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Проблема пошуку на LDAP-сервері + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Код помилки %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Вузол не знайдено + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Невідома помилка + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Зачекайте хвилину, а потім повторіть спробу або зверніться до вашого системного адміністратора. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Стійка автентифікація наразі не підтримується. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Переконайтеся, що фільтр пошуку дійсний, і спробуйте знову або зверніться до системного адміністратора. Щоб переконатися, що фільтр пошуку вказано правильно, виберіть «Налаштування…» у меню «Редагування», потім — «Пошта і конференції» і «Адресація». Натисніть «Змінити каталоги…» і виберіть використовуваний LDAP-сервер. Натисніть «Змінити…», відтак виберіть вкладку «Додатково», щоб переглянути фільтр пошуку. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Переконайтеся, що ім’я кореневого елемента (Base DN) дійсне, і спробуйте знову або зверніться до системного адміністратора. Щоб переконатися, що базове унікальне ім’я вказано правильно, виберіть «Налаштування…» у меню «Інструменти», потім — «Створення» і «Адресація». Натисніть «Змінити каталоги…» і виберіть використовуваний LDAP-сервер. Натисніть «Змінити», щоб переглянути базове унікальне ім’я. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Зачекайте хвилину, а потім повторіть спробу. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Переконайтеся, що мережеве ім’я сервера і номер порту дійсні, і спробуйте знову або зверніться до системного адміністратора. Щоб переконатися, що мережеве ім’я сервера та номер порту вказано правильно, виберіть «Налаштування…» у меню «Редагування», потім — «Пошта і конференції» і «Адресація». Натисніть «Змінити каталоги…» і виберіть використовуваний LDAP-сервер. Натисніть «Змінити…», щоб переглянути мережеве ім’я сервера. Виберіть вкладку «Додатково», щоб переглянути номер порту. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Зачекайте хвилину, а потім повторіть спробу. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Переконайтеся, що фільтр пошуку дійсний, і спробуйте знову або зверніться до системного адміністратора. Щоб переконатися, що фільтр пошуку вказано правильно, виберіть «Налаштування…» у меню «Редагування», потім — «Пошта і конференції» і «Адресація». Натисніть «Змінити каталоги…» і виберіть використовуваний LDAP-сервер. Натисніть «Змінити…», відтак виберіть вкладку «Додатково», щоб переглянути фільтр пошуку. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Закрийте які-небудь вікна і/або додатки і спробуйте знову. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Переконайтесь, що мережеве ім’я сервера і номер порту дійсні, і спробуйте знову або зверніться до системного адміністратора. Щоб переконатися, що мережеве ім’я сервера та номер порту вказано правильно, виберіть «Налаштування…» у меню «Редагування», потім — «Пошта і конференції» і «Адресація». Натисніть «Змінити каталоги…» і виберіть використовуваний LDAP-сервер. Натисніть «Змінити…», щоб переглянути мережеве ім’я сервера. Виберіть вкладку «Додатково», щоб переглянути номер порту. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Переконайтеся, що мережеве ім’я сервера дійсне, і спробуйте знову або зверніться до системного адміністратора. Щоб переконатися, що мережеве ім’я сервера вказано правильно, виберіть «Налаштування…» у меню «Редагування», потім — «Пошта і конференції» і «Адресація». Натисніть «Змінити каталоги…» і виберіть використовуваний LDAP-сервер. Натисніть «Змінити…», щоб переглянути мережеве ім’я сервера. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Зв’яжіться з вашим системним адміністратором. diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92086c8777 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c0a8ff1e1 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe54e24eda --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Реплікацію розпочато… +changesStarted=Розпочато пошук змін… +replicationSucceeded=Реплікацію виконано +replicationFailed=Помилка реплікації +replicationCancelled=Реплікацію скасовано +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Обробка елемента каталогу: %S + +downloadButton=Завантажити зараз +downloadButton.accesskey=З +cancelDownloadButton=Скасувати завантаження +cancelDownloadButton.accesskey=С + +directoryTitleNew=Новий каталог LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Властивості %S diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..17a51ac197 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0288bc256c --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..07a92fb556 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ad56f0cb65 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..1fedbc4377 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Наскрізне шифрування diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..461d4f46d4 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d3ea4763c0 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cd69af6347 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4aa383c0eb --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ecf196a850 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e0cdca0783 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e5c3a87ec --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Звіти про прочитання diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b5bc4281f --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..068ae25858 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c3b9af84f --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f07a2abb19 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a96fc0e310 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..fb41a4f4c3 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Ви хочете підписати це повідомлення цифровим підписом, але додаток не може знайти відповідний сертифікат, вказаний у налаштуваннях облікового запису, або сертифікат не чинний. +NoSenderEncryptionCert=Ви хочете захистити це повідомлення, але додаток не може знайти відповідний сертифікат, вказаний в налаштуваннях облікового запису, або сертифікат не чинний. +MissingRecipientEncryptionCert=Ви бажаєте захистити це повідомлення, але додаток не може знайти сертифікат ключа шифрування %S. +ErrorEncryptMail=Неможливо захистити повідомлення. Переконаєтеся, що у вас є дійсні сертифікати електронної пошти для кожного адресата. Переконаєтеся, що сертифікати, вказані в поштових налаштуваннях, дійсні й надійні. +ErrorCanNotSignMail=Неможливо поставити цифровий підпис. Переконаєтеся, що сертифікати, вказані в поштових налаштуваннях, дійсні й надійні. + +## Strings used for in the prefs. +NoSigningCert=Менеджер сертифікатів не може виявити дійсний сертифікат, який міг би використовуватися для цифрового підпису повідомлень. +NoSigningCertForThisAddress=Менеджер сертифікатів не може виявити дійсний сертифікат, який міг би використовуватися для цифрового підпису ваших повідомлень за адресою <%S>. +NoEncryptionCert=Менеджер сертифікатів не може виявити дійсний сертифікат, який міг би використовуватися іншими людьми для відсилання вам захищених повідомлень. +NoEncryptionCertForThisAddress=Менеджер сертифікатів не може виявити дійсний сертифікат, який міг би використовуватися іншими людьми для відсилання вам захищених повідомлень за адресою <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Перед використанням цифрового підпису необхідно вказати сертифікат, який інші люди зможуть використовувати, щоб відсилати вам захищені повідомлення. Використовувати один і той же сертифікат для шифрування і розшифрування надісланих вам повідомлень? +encryption_wantSame=Бажаєте використовувати один і той же сертифікат для шифрування і розшифрування надісланих вам повідомлень? +encryption_needCertWantToSelect=Перед використанням цифрового підпису необхідно вказати сертифікат, який інші люди зможуть використовувати, щоб відсилати вам захищені повідомлення. Отримати сертифікат ключа шифрування зараз? +signing_needCertWantSame=Вам також необхідно вказати сертифікат ключа цифрового підпису. Використовувати цей же сертифікат для цифрового підпису повідомлення? +signing_wantSame=Ви бажаєте використовувати цей же сертифікат для цифрового підпису повідомлення? +signing_needCertWantToSelect=Вам також необхідно вказати сертифікат ключа цифрового підпису. Отримати сертифікат ключа цифрового підпису зараз? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Зашифроване повідомлення S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Кріптографічний підпис S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Кому видано: +CertInfoIssuedBy=Ким видано: +CertInfoValid=Дійсний +CertInfoFrom=з +CertInfoTo=по +CertInfoPurposes=Призначення +CertInfoEmail=Ел. пошта +CertInfoStoredIn=Місце зберігання: +NicknameExpired=(завершився) +NicknameNotYetValid=(ще не дійсний) diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..1a260cc205 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Світла +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Тема зі світлими кольорами. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Темна +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Тема з темними кольорами. diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..7a0240b540 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Доступне оновлення для %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Оновіть %S для поліпшення швидкодії та приватності. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Завантажити оновлення +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=В +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Не зараз +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=е + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S не може оновитися до останньої версії. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Завантажте нову версію %S, і ми допоможемо вам її встановити. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Завантажити %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=В +updateManualSecondaryButtonLabel=Не зараз +updateManualSecondaryButtonAccessKey=е + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S не вдалося оновитися до останньої версії. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Остання версія %S не підтримується вашою системою. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Дізнатись більше +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=Д +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Закрити +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=к + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Перезапуск для оновлення %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Після швидкого перезапуску %S відновить всі відкриті вкладки та вікна. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Перезапуск +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=К +updateRestartSecondaryButtonLabel=Не зараз +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=е diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b4152668bf --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Пошта Apple + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Імпорт локальної пошти з Mac OS X + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Локальні повідомлення успішно імпортовано з %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Сталася внутрішня помилка. Невдале імпортування, спробуйте ще раз. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Сталася помилка під час імпортування повідомлень з %S. Повідомлення не перенесено. diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4e02827a78 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8db5e65adc --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Інтернет-пошта + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Імпорт локальної пошти з Becky! Інтернет-пошти + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Локальні повідомлення було успішно імпортовано з %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Адресну книгу імпортовано diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..84d0c37df8 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Західноєвропейське (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Центральноєвропейське (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Східноєвропейське (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Балтійське (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Скандинавське (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Балтійське (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Кельтське (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Західноєвропейське (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Румунське (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Центральноєвропейське (Windows-1250) +windows-1252.title = Західноєвропейське (Windows-1252) +windows-1254.title = Турецьке (Windows-1254) +windows-1257.title = Балтійське (Windows-1257) +macintosh.title = Західноєвропейське (MacRoman) +x-mac-ce.title = Центральноєвропейське (MacCE) +x-mac-turkish.title = Турецьке (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Хорватське (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Румунське (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Ісландське (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Японське (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Японське (Shift_JIS) +euc-jp.title = Японське (EUC-JP) +big5.title = Китайське традиційне (Big5) +big5-hkscs.title = Китайське традиційне (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Китайське спрощене (GB2312) +gbk.title = Китайське спрощене (GBK) +euc-kr.title = Корейське (EUC-KR) +utf-7.title = Юнікод (UTF-7) +utf-8.title = Юнікод (UTF-8) +utf-16.title = Юнікод (UTF-16) +utf-16le.title = Юнікод (UTF-16LE) +utf-16be.title = Юнікод (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Кирилиця (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Кирилиця (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Кирилиця (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Кирилиця/Українська (MacUkrainian) +koi8-r.title = Кирилиця (KOI8-R) +koi8-u.title = Кирилиця/Українська (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Турецьке (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Турецьке (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Турецьке (MacGreek) +windows-1258.title = В'єтнамське (Windows-1258) +windows-874.title = Тайське (Windows-874) +iso-8859-6.title = Арабське (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Іврит (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Іврит (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Іврит (Windows-1255) +windows-1256.title = Арабське (Windows-1256) +x-user-defined.title = Користувацьке +ibm866.title = Кирилиця/Російська (CP-866) +gb18030.title = Китайське спрощене (GB18030) +x-mac-arabic.title = Арабське (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Фарсі (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Іврит (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Хінді (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Гуджараті (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Гурмукі (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Вимкнено) +chardet.universal_charset_detector.title = Універсальне +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Японське +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Корейське +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Китайське традиційне +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Китайське спрощене +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Китайське +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Східноазійське +chardet.ruprob.title = Російське +chardet.ukprob.title = Українське diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cf4d8a5431 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..206bcf4796 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Чат +goBackToCurrentConversation.button=Повернутись до поточної розмови +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Почати розмову з %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Контакти + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S хоче розмовляти з вами +buddy.authRequest.allow.label=Дозволити +buddy.authRequest.allow.accesskey=Д +buddy.authRequest.deny.label=Відмовити +buddy.authRequest.deny.accesskey=В + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Видалити %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%S буде назавжди видалений з вашого списку контактів %S, якщо ви продовжите. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Видалити + +displayNameEmptyText=Псевдонім +userIconFilePickerTitle=Виберіть нову іконку… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=набирає… +chat.hasStoppedTyping=перестав набирати. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S набирає. +chat.contactHasStoppedTyping=%S перестав набирати. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S не є підтримуваною командою. Введіть /help щоб переглянути список команд. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Сьогодні +log.yesterday=Вчора + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Цього тижня +log.previousWeek=Минулого тижня + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Нове повідомлення чату + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (і ще #1 повідомлення);%1$S… (і ще #1 повідомлення);%1$S… (і ще #1 повідомлень) diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c1043dee2 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..84552de731 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Повідомлення в обліковому записі %1$S зараз будуть перетворені в формат %2$S. Після завершення перетворення %3$S перезапуститься. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Перетворення облікового запису %1$S в формат %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S включено до складу %2$S. Облікові записи, включені до складу %3$S: %4$S. Повідомлення в облікових записах %5$S зараз будуть перетворені в формат %6$S. Після завершення перетворення %7$S перезапуститься. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Облікові записи, включені до складу %1$S: %2$S. Повідомлення в облікових записах %3$S зараз будуть перетворені в формат %4$S. Після завершення перетворення %5$S перезапуститься. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Перетворення облікових записів %1$S в формат %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% завершено diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..ba51b336b9 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Введений заголовок містить заборонений символ, наприклад «:»; недрукований символ; символ, що не входить в таблицю ASCII, або восьмибітовий ASCII-символ. Вилучте цей символ і спробуйте знову. diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e94babedba --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..6987d90c34 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Нова панель інструментів +enterToolbarName=Введіть назву для цієї панелі інструментів: +enterToolbarDup=Панель інструментів з назвою “%S” вже існує. Введіть іншу назву. +enterToolbarBlank=Щоб створити нову панель інструментів ви повинні ввести її назву. +separatorTitle=Розділювач +springTitle=Інтервал змінної довжини +spacerTitle=Інтервал diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b07251ffd0 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..e23abde383 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Зупинити сервер інструментів розробника +options.start.label=Запустити сервер інструментів розробника + +options.connected.label=#1 клієнт підключений;#1 клієнта підключено;#1 клієнтів підключено +options.connected.tooltip=Сервер інструментів розробника працює і має підключених клієнтів. +options.listening.label=Очікування +options.listening.tooltip=Сервер інструментів розробника працює і очікує на підключення. +options.idle.label=Не працює +options.idle.tooltip=Сервер інструментів розробника не працює. Ви можете запустити його з цього діалогу. +options.unsupported.label=Не підтримується +options.unsupported.tooltip=Сталася помилка під час завантаження вбудованого сервера інструментів розробника. Переконайтеся в тому, що його запаковано та перевірте консоль помилок на наявність повідомлень. diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..49d8b1e54e --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..50933025b8 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..6c9ff588ff --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Редагувати контакт +viewTitle=Глянути контакт + +editDetailsLabel=Редагувати подробиці +editDetailsAccessKey=р +viewDetailsLabel=Глянути подробиці +viewDetailsAccessKey=г + +deleteContactTitle=Стерти контакт +deleteContactMessage=Ви впевнені що хочете стерти цей Контакт? diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..330a76eafa --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..9df170d6a7 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Виберіть теку для збереження. +enterValidEmailAddress=Введіть адресу електронної пошти для пересилки на неї повідомлень. +pickTemplateToReplyWith=Виберіть шаблон для відповіді. +mustEnterName=У фільтру повинна бути назва. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Збіг імені фільтру +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Фільтр з такою назвою вже існує. Введіть іншу назву. +mustHaveFilterTypeTitle=Не вибрано жодної події для фільтра +mustHaveFilterTypeMessage=Ви маєте вибрати принаймні одну подію, для якої застосовується цей фільтр. Якщо ви наразі хочете, щоб цей фільтр не спрацьовував ні на яку подію, зніміть галку Увімкнено у вікні Фільтрів повідомлень. +deleteFilterConfirmation=Ви дійсно бажаєте вилучити цей фільтр? +untitledFilterName=Фільтр без назви +matchAllFilterName=Працює для всіх повідомлень +filterListBackUpMsg=Фільтри не працюють, тому що файл msgFilterRules.dat, що містить їх, не може бути прочитаний. У тому ж самому каталозі буде створені новий файл msgFilterRules.dat і резервна копія старого з назвою rulesbackup.dat. +customHeaderOverflow=Ви перевищили обмеження в 50 додаткових заголовків. Вилучте зайві і спробуйте знову. +filterCustomHeaderOverflow=Ваші фільтри перевищили обмеження в 50 додаткових заголовків. Відредагуйте файл msgFilterRules.dat, що містить фільтри, так, щоб вони використовували менше число додаткових заголовків. +invalidCustomHeader=У одному з фільтрів використовується додатковий заголовок, що містить недійсний символ, наприклад «:»; недрукований символ; символ, що не входить в таблицю ASCII, або восьмибітовий ASCII-символ. Відредагуйте файл msgFilterRules.dat, що містить фільтри, так, щоб вилучити недійсні символи з додаткових заголовків. +continueFilterExecution=Помилка запуску фільтру %S. Запустити решту фільтрів? +promptTitle=Запущені фільтри +promptMsg=Зараз йде процес фільтрації повідомлень.\nЗапускати інші фільтри? +stopButtonLabel=Стоп +continueButtonLabel=Продовжити +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Можливо, цей фільтр був створений новішою або несумісною версією %S. Ви не можете ввімкнути цей фільтр, оскільки ми не знаємо, як його застосувати. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Більше не питати мене +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Копія %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Щохвилини;Кожні #1 хвилини;Кожні #1 хвилин + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Збій застосування фільтру: "%1$S" з кодом помилки=%2$S при спробі: +filterFailureSendingReplyError=Помилка надсилання відповіді +filterFailureSendingReplyAborted=Надсилання відповіді перервано +filterFailureMoveFailed=Не вдалося перемістити +filterFailureCopyFailed=Не вдалося скопіювати + +filterFailureAction=Не вдалося застосувати фільтрування + +searchTermsInvalidTitle=Умови пошуку недійсні +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Цей фільтр не може бути збережений, тому що пошукова умова "%1$S %2$S" недійсна в поточному контексті. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Якщо повідомлення відповідає цьому фільтру, дії будуть застосовані в такому порядку:\n\n +filterActionOrderTitle=Реальний порядок дій +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S з %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 елемент; #1 елементи;#1 елементів +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Виявлено надходження спаму від %1$S: %2$S від %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=переміщено повідомлення з номером %1$S до %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=скопійовано повідомлення з номером %1$S до %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Повідомлення від фільтра "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Застосовано фільтр «%1$S» до повідомлення від %2$S: %3$S датою %4$S +filterMissingCustomAction=Не вистачає спеціальних дій +filterAction2=пріоритет змінено +filterAction3=вилучено +filterAction4=відмічено прочитаним +filterAction5=дискусію скасовано +filterAction6=дискусія відслідковується +filterAction7=відмічено зіркою +filterAction8=помічено +filterAction9=відповідь надано +filterAction10=переслано +filterAction11=виконання зупинено +filterAction12=вилучено з сервера POP3 +filterAction13=збережено на сервері POP3 +filterAction14=оцінка спаму +filterAction15=тіло повідомлення отримано з сервера POP3 +filterAction16=скопійовано в теку +filterAction17=помічено +filterAction18=гілку проігноровано +filterAction19=позначено нечитаним +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4f61a109b0 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..79318d184d --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Загальні Вхідні (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S на %2$S +chooseFolder=Вибрати теку… +chooseAccount=Вибрати обліковий запис… +noFolders=Немає доступних тек diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ef528aad45 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..c11a751500 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Обліковий запис +gloda.message.attr.account.includeLabel=зберігається в будь-яких з: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=не зберігається в: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=інші облікові записи: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=повинно бути в #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=не може бути в #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Тека +gloda.message.attr.folder.includeLabel=зберігається в будь-яких з: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=не зберігається в: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=інші теки: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=повинно бути в #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=не може бути в #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Від мене + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Мені + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Люди +gloda.message.attr.involves.includeLabel=стосується когось з: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=не стосується: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=інші учасники: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=має стосуватись #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=не може стосуватись #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Дата + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Вкладення + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Список розсилки +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Жоден +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=отримано на будь-які з: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=не отримано на жодні з: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=інші списки розсилки: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=має бути у #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=не може бути у #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=має бути у списку розсилки +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=не може бути у списку розсилки + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Мітки +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Жодна +gloda.message.attr.tag.includeLabel=позначені будь-які з: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=не позначені мітками: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=інші мітки: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=має бути помічено #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=не може бути помічено #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=має бути помічено +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=не може бути помічено + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=З зірочкою + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Прочитане + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Дана відповідь + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Переслано + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Архіви +gloda.mimetype.category.documents.label=Документи +gloda.mimetype.category.images.label=Малюнки +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Медіа (Аудіо, Відео) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Файли PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Інше diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..114368eebb --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Повідомлення помічені: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Повідомлення, що містять: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Повідомлення, де згадується про: #1 diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51cc4cc28b --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..15aca7f14a --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Пошук + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Пошук + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Результати для: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Шукати #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=та +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=чи + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Шукати повідомлення + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=що стосуються #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=помічене: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Показати #1;Показати всі #1;Показати всі #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=включає будь-що з: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=за винятком: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=інше: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=має збігатись з #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не може мати значення + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не може збігатись з #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=має мати значення + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=вилучити умову +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=вилучити умову + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Жодне + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Будь-яке + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=від: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=до: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(без теми) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=із #1;із #1;із #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Показати/Приховати шкалу часу +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Впорядкувати за релевантністю +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Впорядкувати за датою + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, та #1 інший;, та #1 інших;, та #1 інших diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..63ad87ccaa --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..d6f8ab16ce --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S Параметри +accountUsername=Ім’я користувача: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Введіть ім’я користувача для облікового запису %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Введіть ім’я користувача (%S) для облікового запису %S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Помилка: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Для протоколу '%S' відсутній плагін. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Для з'єднання з цим обліковим записом необхідно ввести пароль. +account.connection.errorCrashedAccount=Під'єднання цього облікового запису закінчилось крахом. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=З'єднання: %S… +account.connecting=З’єднання… +account.connectedForSeconds=Під'єднано кілька секунд тому. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Під'єднано %S %S та %S %S. +account.connectedForSingle=Під'єднано близько %S %S. +account.reconnectInDouble=Перепід'єднання за %S %S та %S %S. +account.reconnectInSingle=Перепід'єднання за %S %S. + +requestAuthorizeTitle=Запит авторизації +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Дозволити +requestAuthorizeDeny=&Заборонити +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S додав вас до свого списку контактів, дозволити йому/їй бачити вас? + +accountsManager.notification.button.accessKey=з +accountsManager.notification.button.label=З'єднатися зараз +accountsManager.notification.userDisabled.label=Ви вимкнули автоматичні під'єднання. +accountsManager.notification.safeMode.label=Параметри автоматичного під'єднання були ігноровані, тому що програма зараз працює в безпечному режимі. +accountsManager.notification.startOffline.label=Параметри автоматичного під'єднання були ігноровані, тому ща програму було запущено в режимі поза мережею. +accountsManager.notification.crash.label=Минулий запуск завершився невдало під час з’єднання. Автоматичне під'єднання було вимкнене, щоб дати вам можливість змінити налаштування. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Минулий запуск завершився невдало під час під’єднання нового або зміненого облікового запису. Він не був під'єднаний, тож тепер ви можете змінити його налаштування.;Минулий запуск завершився невдало під час під'єднання #1 нових або змінених облікових записів. Вони не були під'єднані, тож тепер ви можете змінити їх налаштування.;Минулий запуск завершився невдало під час під'єднання #1 нових або змінених облікових записів. Вони не були під'єднані, тож тепер ви можете змінити їх налаштування. +accountsManager.notification.other.label=Автоматичне з'єднання було вимкнено. diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b41628147c --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Попередження для облікового запису %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Відкриття теки %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Створення теки… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Видалення теки %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Перейменування теки %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Пошук тек… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Підписка на теку %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Відписка від теки %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Пошук в теці… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Закриття теки… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Стиснення теки… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Вихід з системи… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Перевірка характеристик сервера… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Надсилання реєстраційної інформації… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Надсилання реєстраційної інформації… + +imapDownloadingMessage=Завантаження повідомлення… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Отримання списку контролю доступу до теки… + +imapGettingServerInfo=Отримання інформації про налаштування сервера… + +imapGettingMailboxInfo=Отримання інформації про налаштування поштової скриньки… + +imapEmptyMimePart=Ця частина повідомлення буде завантажена на першу вимогу. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Завантаження заголовку повідомлення %1$S із %2$S в %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Завантаження мітки повідомлення %1$S із %2$S в %3$S… + +imapDeletingMessages=Видалення повідомлень… + +imapDeletingMessage=Видалення повідомлення… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Переміщення повідомлень в %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Переміщення повідомлення в %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Копіювання повідомлень в %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Копіювання повідомлення в %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Завантаження повідомлення %1$S із %2$S в %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Знайдена тека: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Введіть свій пароль для %1$S на %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Поштовий сервер %S не є сервером IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Введіть пароль для %1$S + +imapUnknownHostError=Помилка з’єднання з сервером %S. +imapOAuth2Error=Помилка автентифікації під час з'єднання з сервером %S. + +imapConnectionRefusedError=Неможливо з’єднатися з сервером %S; у з’єднанні відмовлено. + +imapNetTimeoutError=Час з’єднання з сервером %S закінчився. + +imapTlsError=Сталася невиправна помилка TLS. Помилка рукостискання або, можливо, версія TLS чи сертифікат, що використовуються сервером %S, несумісні. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=На сервері немає нових повідомлень. + +imapDefaultAccountName=Пошта для %S + +imapSpecialChar2=Символ %S зарезервований на цьому IMAP-сервері. Виберіть інше ім’я. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Особиста тека + +imapPublicFolderTypeName=Загальна тека + +imapOtherUsersFolderTypeName=Тека іншого користувача + +imapPersonalFolderTypeDescription=Це особиста тека. Вона відкрита тільки для власника. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Це особиста тека. Вона була відкрита на доступ. + +imapPublicFolderTypeDescription=Це загальна тека. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ця тека використовується спільно з користувачем «%S». + +imapAclFullRights=Повне управління + +imapAclLookupRight=Пошук + +imapAclReadRight=Читання + +imapAclSeenRight=Встановлення стану прочитано/не прочитано + +imapAclWriteRight=Запис + +imapAclInsertRight=Вставка (копіювання в) + +imapAclPostRight=Пошта + +imapAclCreateRight=Створення вкладеної теки + +imapAclDeleteRight=Видалення повідомлень + +imapAclAdministerRight=Службова тека + +imapServerDoesntSupportAcl=Сервер не підтримує роботу із загальними теками. + +imapAclExpungeRight=Витерти + +imapServerDisconnected= Відбулося відключення від %S. Можливо, сервер не працює, або виникли проблеми в мережі. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Підписатися на %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Неможливо підключитися до IMAP-сервера. Можливо, ви перевищили обмеження \ +на максимальне число з’єднань до цього сервера. Якщо це так, в діалоговому вікні «Додаткові параметри IMAP-сервера» \ +зменшите число кешованих з’єднань. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Інформація про квоту недоступна, тому що тека не відкрита. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Сервер не підтримує квоти. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Ця тека не містить інформації про квоти. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Інформація про квоти наразі не доступна. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Недостатньо пам’яті для роботи програми. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Триває копіювання повідомлення %1$S з %2$S у %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Ви дійсно хочете видалити теку '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Видалення цієї теки не можна скасувати і це призведе до видалення всіх повідомлень та підтек, які містяться в ній. Ви впевнені, що хочете видалити теку '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Видалити теку + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Видалити теку + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Схоже, сервер IMAP %S не підтримує зашифровані паролі. Якщо ви просто налаштовуєте цей обліковий запис, спробуйте змінити на 'Звичайний пароль' в якості 'Методу автентифікації' в 'Параметрах облікового запису | Параметри сервера'. Якщо ж це раніше працювало і тепер не працює, зв'яжіться зі своїм адміністратором чи провайдером електронної пошти. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Сервер IMAP %S не дозволяє паролі у вигляді звичайного тексту. Спробуйте змінити на 'Зашифрований пароль' в якості 'Методі автентифікації' в 'Параметрах облікового запису | Параметри сервера'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Схоже, сервер IMAP %S не підтримує зашифровані паролі. Якщо ви просто налаштовуєте цей обліковий запис, спробуйте змінити на 'Звичайний пароль' в якості 'Методу автентифікації' в 'Параметрах облікового запису | Параметри сервера'. Якщо ж це раніше працювало і тепер не працює, зазвичай це може означати, що хтось міг викрасти ваш пароль. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Сервер IMAP %S не підтримує вибраний метод автентифікації. Змініть 'Метод автентифікації' в 'Параметрах облікового запису | Параметри сервера'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Квиток Kerberos/GSSAPI не був прийнятий сервером IMAP %S. Перевірте, що ви увійшли в Kerberos/GSSAPI realm. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Поточна команда не виконана. Поштовий сервер для облікового запису %1$S повернув відповідь: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Поточна операція на '%2$S' не виконана. Поштовий сервер для облікового запису %1$S повернув відповідь: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Попередження від облікового запису %1$S: %2$S diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d62b5445b6 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e0e0999ba --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Адресні книги для імпорту не були знайдені. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Неможливо імпортувати адресні книги: помилка ініціалізації. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Неможливо імпортувати адресні книги: неможливо створити ланцюжок програмних модулів імпорту. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Помилка імпорту %S: неможливо створити адресну книгу. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Поштові скриньки для імпорту не були знайдені + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Неможливо імпортувати поштові скриньки, помилка ініціалізації + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Неможливо імпортувати поштові скриньки, неможливо створити ланцюжок програмних модулів імпорту + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Неможливо імпортувати поштові скриньки, неможливо створити проміжний об’єкт + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Помилка створення поштових скриньок для імпорту, неможливо знайти скриньку %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Помилка імпорту поштової скриньки %S, неможливо створити ящик, в який буде проведений імпорт + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Неможливо створити теку для імпорту пошти + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Ім’я + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Прізвище + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Ім’я, що відображається + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Псевдонім + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Адреса електронної пошти + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Альтернативна адреса електронної пошти + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Телефон (роб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Телефон + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Номер факсу + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Номер пейджера + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Номер мобільного телефону + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Адреса + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Адреса 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Місто + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Область + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Поштовий індекс + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Країна + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Адреса (роб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Адреса 2 (роб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Місто (роб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Область (роб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Поштовий індекс (роб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Країна (роб.) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Посада + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Відділ + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Організація + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Вебсторінка 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Вебсторінка 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Рік народження + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Місяць народження + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=День народження + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Інше 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Інше 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Інше 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Інше 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Примітки + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Ім'я для показу + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Процес імпорту вже почався. Спробуйте знову, коли він закінчиться. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Неможливо завантажити модуль налаштувань +ImportSettingsNotFound=Не вдалося знайти налаштування. Перевірте правильність встановлення програми на комп'ютері. +ImportSettingsFailed=Помилка імпорту налаштувань. Деякі або всі налаштування не можуть бути імпортовані. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Налаштування з %S були імпортовані + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Неможливо завантажити модуль імпорту пошти +ImportMailNotFound=Не вдалося знайти пошту для імпорту. Перевірте правильність встановлення програми на цьому комп'ютері. +ImportEmptyAddressBook=Не вдалося імпортувати порожню адресну книгу %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Під час імпорту пошти з %S сталася помилка +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Пошту із %S успішно імпортовано + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Неможливо завантажити модуль імпорту адресної книги. +ImportAddressNotFound=Не вдалося знайти адресну книгу для імпорту. Перевірте правильність встановлення обраної програми або формату на цьому комп'ютері. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Помилка імпорту адрес з %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Адреси з %S були успішно імпортовані. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Не вдалося завантажити модуль імпорту фільтрів. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Під час імпорту фільтрів із %S сталася помилка. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Фільтри з %S успішно імпортовано. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Фільтри з %S частково імпортовані з наступними попередженнями: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Перетворення поштових скриньок %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Створення адресної книги з %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Виберіть файл налаштувань +ImportSelectMailDir=Виберіть поштовий каталог +ImportSelectAddrDir=Виберіть каталог адресної книги +ImportSelectAddrFile=Виберіть файл адресної книги + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Імпортована пошта +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Імпорт %S diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a7f55d4ff8 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f4f56db8b --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..377a9bc778 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..fa964e833b --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Помилка з обліковим записом %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Введіть пароль для %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Введіть ваш пароль для %1$S на %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Будь ласка, введіть новий пароль користувача %1$S на %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Завантаження %1$S із %2$S повідомлень… + +# Status - connecting to host +hostContact=З'єднання встановлено, надсилається реєстраційна інформація… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Немає нових повідомлень. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Отримано %1$S із %2$S повідомлень + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Створення загального файлу для %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Готово + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Помилка поштового сервера POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Не вдалося надіслати ім'я користувача. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Не вдалося надіслати пароль для користувача %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Не вдалося зберегти пошту в поштовій скриньці. Переконайтеся, що у вас є права на запис у файлову систему, а також достатньо вільного місця для копіювання поштової скриньки. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Команда RETR не виконана. Помилка отримання повідомлення. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Помилка при отриманні пароля. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Ви не вказали ім’я користувача для цього сервера. Вкажіть його в меню настройок облікового запису і спробуйте знову. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Команда LIST не виконана. Помилка отримання ID і розміру повідомлення. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Команда DELE не виконана. Помилка відмічання повідомлення як вилученого. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Команда STAT не виконана. Помилка отримання номера і розміру повідомлення. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Поштовий сервер %S відповів: + +copyingMessagesStatus=Копіювання %S з %S повідомлень в %S + +movingMessagesStatus=Переміщення %S з %S повідомлень в %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Триває обробка облікового запису %S. Будь ласка, зачекайте її завершення, щоб отримати повідомлення. + +movemailCantOpenSpoolFile=Неможливо відкрити файл поштового буфера %S. + +movemailCantCreateLock=Неможливо створити блокуючий файл %S. Для роботи Movemail необхідне створення таких файлів в каталозі поштового буфера. Для більшості систем досить встановити цьому каталогу має права 01777. + +movemailCantDeleteLock=Неможливо стерти блокуючий файл %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Неможливо зменшити файл буфера %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Неможливо знайти локальний файл поштового буфера. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Не вдалося розібрати файл буфера %S. Файл може бути пошкоджений або недійсний. + +pop3TmpDownloadError=Виникла помилка під час завантаження цього повідомлення: \nВід: %S\n Тема: %S\n Це повідомлення може містити вірус, або на вашому диску недостатньо вільного місця. Пропустити це повідомлення? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Сервер POP3 (%S) не підтримує UIDL чи XTND XLST, необхідні для роботи опцій ``Залишити на сервері'', ``Максимальний розмір повідомлення'' or ``Отримати лише заголовки''. Щоб завантажити вашу пошту, вимкніть ці опції в Параметрах сервера для вашого сервера в вікні Налаштування облікових записів. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Поштовий сервер POP3 (%S) не підтримує команду TOP. Без неї не працюватимуть опції ``Максимальний розмір повідомлення'' та ``Отримувати лише заголовки''. Їх було вимкнено і завантажаться всі повідомлення незалежно від їх розміру. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Не вдалося встановити TLS-зв'язок із сервером POP3. Сервер може не працювати чи бути неправильно налаштованим. Будь ласка, перевірте конфігурацію в налаштуваннях сервера у вікні Параметрів облікового запису. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Ви впевнені, що хочете видалити теку '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Видалити теку + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Видалити теку + +pop3AuthInternalError=Під час автентифікації на сервері POP3 сталася помилка внутрішнього стану. Це внутрішня, неочікувана помилка програми, тому просимо повідомити про неї. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Схоже, що POP3-сервер не підтримує використання зашифрованих паролів. Якщо ви тільки що створили обліковий запис, будь ласка, спробуйте змінити «Метод автентифікації» на «Пароль, без захисту передачі» в «Параметрах облікового запису | Параметри сервера». Якщо це працювало раніше, а тепер раптово перестало працювати, зазвичай це означає, що хтось міг вкрасти ваш пароль. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Схоже, що POP3-сервер не підтримує використання зашифрованих паролів. Якщо ви тільки що створили обліковий запис, будь ласка, спробуйте змінити «Метод автентифікації» на «Звичайний пароль» в «Параметрах облікового запису | Параметри сервера». Якщо це працювало раніше, а тепер раптово перестало працювати, будь ласка, зв’яжіться з вашим адміністратором електронної пошти або провайдером. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Цей POP3-сервер не дозволяє використання звичайних текстових паролів. Будь ласка, спробуйте змінити «Метод автентифікації» на «Зашифрований пароль» в «Параметрах облікового запису | Параметри сервера». + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Сервер не підтримує вибраний метод автентифікації. Будь ласка, змініть «Метод автентифікації» в «Параметрах облікового запису | Параметри сервера». + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Квиток Kerberos / GSSAPI не був прийнятий POP3-сервером. Будь ласка, перевірте, що ви увійшли в Kerberos/GSSAPI realm. diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1a3b85b66 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ee4942865 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..230b5badb9 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..64f2e9db43 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..af2a5b0de5 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Від знайомих +mailViewRecentMail=Свіжа пошта +mailViewLastFiveDays=За останні 5 днів +mailViewNotJunk=Не спам +mailViewHasAttachments=З вкладеннями diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ef2d85497 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2b8eb2049 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,971 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..0c7cb7eade --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,805 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Видалити обліковий запис… +newFolderMenuItem=Теку… +newSubfolderMenuItem=Вкладену теку… +newFolder=Створити теку… +newSubfolder=Створити вкладену теку… +markFolderRead=Позначити теку як прочитану;Позначити теки як прочитані +markNewsgroupRead=Позначити групу новин як прочитану;Позначити групи новин як прочитані +folderProperties=Властивості теки +newTag=Нову мітку… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Отримати наступне #1 повідомлення про новини;Отримати наступні #1 повідомлення про новини;Отримати наступні #1 повідомлень про новини +advanceNextPrompt=Перейти до наступного непрочитаного повідомлення в %S? +titleNewsPreHost=на +replyToSender=Відповісти відправнику +reply=Відповісти +EMLFiles=Файли пошти +OpenEMLFiles=Відкрити повідомлення +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=лист.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Зберегти повідомлення як +SaveAttachment=Зберегти вкладення +SaveAllAttachments=Зберегти всі вкладення +DetachAttachment=Вилучити вкладення +DetachAllAttachments=Вилучити всі вкладення +ChooseFolder=Вибрати теку +LoadingMessageToPrint=Завантаження повідомлення для друку… +MessageLoaded=Повідомлення завантажено… +PrintingMessage=Друк повідомлення… +PrintPreviewMessage=Попередній перегляд повідомлення… +PrintingContact=Друк контакту… +PrintPreviewContact=Попередній перегляд контакту… +PrintingAddrBook=Друк адресної книги… +PrintPreviewAddrBook=Попередній перегляд адресної книги… +PrintingComplete=Готово. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Завантаження вмісту для друку) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Завантаження вмісту для попереднього перегляду) +saveAttachmentFailed=Неможливо зберегти вкладення. Перевірте правильність написання назви файлу, почекайте якийсь час і спробуйте знову. +saveMessageFailed=Неможливо зберегти повідомлення. Перевірте правильність написання назви файлу, почекайте якийсь час і спробуйте знову. +fileExists=%S вже існує. Замінити його? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Не вдалось прочитати файл: %1$S причина: %2$S + +downloadingNewsgroups=Завантаження повідомлень з групи новин для автономної роботи +downloadingMail=Завантаження пошти для автономної роботи +sendingUnsent=Надсилання ненадісланих повідомлень + +folderExists=Тека з такою назвою вже існує. Будь ласка, введіть іншу назву. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Підтека з назвою '%1$S' вже існує в теці '%2$S'. Бажаєте перемістити цю теку, перейменувавши її на '%3$S'? +folderCreationFailed=Тека не може бути створена, оскільки вказана назва містить невідомі символи. Виберіть іншу назву і спробуйте знову. + +compactingFolder=Стиснення теки %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Стискання завершено (звільнено бл. %1$S). +autoCompactAllFoldersTitle=Стиснути теки + +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Видалені повідомлення можна остаточно стерти з диску. Ця операція заощадить близько %1$S місця на диску. Виберіть варіант нижче, щоб дозволити %2$S робити це автоматично, не запитуючи вас. +autoCompactNeverAskCheckbox=Остаточно стирати видалені повідомлення автоматично, не запитуючи мене. +proceedButton=&Продовжити + +confirmFolderDeletionForFilter=Видалення теки '%S' призведе до вимкнення пов'язаних з нею фільтрів. Ви дійсно хочете видалити теку? +alertFilterChanged=Фільтри, що відносяться до цієї теки, будуть оновлені. +filterDisabled=Тека «%S» не знайдена, тому фільтри, що відносяться до неї, відключені. Переконаєтеся, що ця тека існує і фільтри указують на правильну теку. +filterFolderDeniedLocked=Неможливо відфільтрувати повідомлення у теці '%S', тому що над нею виконується інша операція. +parsingFolderFailed=Неможливо відкрити теку %S, оскільки над нею здійснюється інша операція. Дочекайтеся її завершення і спробуйте обрати цю теку знову. +deletingMsgsFailed=Неможливо видалити повідомлення в теці %S, оскільки вона використовується якоюсь іншою операцією. Дочекайтеся завершення цієї операції та спробуйте знову. +alertFilterCheckbox=Не показувати більше. +compactFolderDeniedLock=Тека «%S» не може бути стиснута, тому що зараз над нею здійснюється інша операція. Почекайте якийсь час і спробуйте знову. +compactFolderWriteFailed=Тека «%S» не може бути стиснута із-за помилки запису в неї. Переконаєтеся в достатній кількості вільного дискового простору і в наявності прав на запис у файлову систему і спробуйте знову. +compactFolderInsufficientSpace=Деякі теки (наприклад, "%S") неможливо стиснути, тому що бракує вільного місця на диску. Видаліть деякі файли та повторіть спробу. +filterFolderHdrAddFailed=Повідомлення не можуть бути відфільтровані в теку '%S', тому що не вдалося додати до неї повідомлення. Переконайтеся, що тека відображається належним чином, або спробуйте налагодити її у властивостях теки. +filterFolderWriteFailed=Неможливо відфільтрувати повідомлення у теці '%S' через помилку запису в теку. Переконайтеся в достатній кількості вільного дискового простору і наявності прав на запис у файлову систему і спробуйте знову. +copyMsgWriteFailed=Повідомлення не вдається перемістити або скопіювати до теки '%S' через помилку запису. Щоб звільнити місце на диску, перейдіть в меню Файл, виберіть Очистити Кошик, потім — Стиснути теки і спробуйте знову. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Під час автономної роботи ви не можете або копіювати повідомлення, які не були заздалегідь завантажені. У вікні поштового клієнта відкрийте меню «Файл», виберіть «Автономно», відключіть опцію «Працювати автономно» і спробуйте знову. +operationFailedFolderBusy=Команда не була завершена, оскільки над текою проводиться інша операція. Почекайте завершення цієї операції і спробуйте знову. +folderRenameFailed=Тека не може бути перейменована. Можливо, вона переглядається обробником, або нова назва не є коректною. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S на %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Сталася помилка стиснення теки Вхідні після фільтрування повідомлення в теці '%1$S'. Можливо, вам знадобиться завершити роботу %2$S і видалити файл INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Тека %S заповнена і в неї більше не можуть бути поміщені нові повідомлення. Щоб звільнити місце для нових повідомлень, видаліть старі чи непотрібні повідомлення і стисніть теку. +outOfDiskSpace=Бракує вільного місця для завантаження нових повідомлень. Спробуйте видалити старі повідомлення очищенням Кошика і стискаючи теки пошти, а потім повторіть спробу. +errorGettingDB=Не вдалося відкрити індексний файл для %S. Можливо, сталася помилка на диску, або надто довгий повний шлях. +defaultServerTag=(Типово) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Непрочитане +messageHasFlag=Позначено зіркою +messageHasAttachment=Має долучення +messageJunk=Небажане +messageExpanded=Розкрито +messageCollapsed=Згорнуто + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<не зазначено> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Жодного +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, за наявності +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Видалити сервер +smtpServers-confirmServerDeletion=Ви впевнені, що хочете видалити сервер: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Без автентифікації +authOld=Пароль, старий метод (небезпечно) +authPasswordCleartextInsecurely=Пароль передається без захисту +authPasswordCleartextViaSSL=Звичайний пароль +authPasswordEncrypted=Зашифрований пароль +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Сертифікат TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Будь-який безпечний метод (застаріло) +authAny=Будь-який метод (небезпечно) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Введіть облікові дані для %1$S на %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Сервер новин (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Сервер пошти POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Сервер пошти IMAP +serverType-none=Локальне сховище пошти +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Сортувати за розміром +sizeColumnHeader=Розмір +linesColumnTooltip2=Сортувати за рядками +linesColumnHeader=Рядків + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Отримати нові повідомлення для %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Завантаження повідомлення… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Синхронізація повідомлень %1$S із %2$S… + +unreadMsgStatus=Непрочитаних: %S +selectedMsgStatus=Вибрано: %S +totalMsgStatus=Всього: %S + +# localized folder names + +localFolders=Локальні теки + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Вхідні +trashFolderName=Кошик +sentFolderName=Надіслані +draftsFolderName=Чернетки +templatesFolderName=Шаблони +outboxFolderName=Вихідні +junkFolderName=Спам +archivesFolderName=Архіви + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Найнижча +priorityLow=Низька +priorityNormal=Звичайна +priorityHigh=Висока +priorityHighest=Найвища + +#Group by date thread pane titles +today=Сьогодні +yesterday=Вчора +lastWeek=Тиждень тому +last7Days=Останні 7 днів +twoWeeksAgo=Два тижні тому +last14Days=Останні 14 днів +older=Старіші +futureDate=Майбутні + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Невідмічені повідомлення + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Без стану + +#Grouped by priority +noPriority=Без позначки важливості + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Без вкладень +attachments=Із вкладеннями + +#Grouped by starred +notFlagged=Без зірки +groupFlagged=З зіркою + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Прибрати всі мітки +mailnews.labels.description.1=Важливе +mailnews.labels.description.2=Робоче +mailnews.labels.description.3=Особисте +mailnews.labels.description.4=До виконання +mailnews.labels.description.5=Відкладено + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Відповідь написана +forwarded=Переслане +new=Нове +read=Прочитано +flagged=Відмічено + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Спам + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Плагін +junkScoreOriginFilter=Фільтр +junkScoreOriginWhitelist=Білий список +junkScoreOriginUser=Користувач +junkScoreOriginImapFlag=Флаг IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=З вкладеннями + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Мітки + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=та ін. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=windows-1251 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Вміст цього повідомлення не завантажено з сервера \ +для читання в автономному режимі. Щоб прочитати це повідомлення, \ +ви повинні під'єднатися до мережі, відкрити Автономний режим \ +в меню Файл, й зняти прапорець Працювати в автономному режимі. \ +У майбутньому, ви можете вибрати, які повідомлення або теки \ +читати в автономному режимі. Щоб зробити це, \ +відкрийте Автономний режим у меню Файл і виберіть \ +Завантажити/Синхронізувати зараз. Ви можете змінити налаштування \ +дискового простору, щоб запобігти завантаженню великих повідомлень. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S — %3$S +mailAcctType=Пошта +newsAcctType=Новини +feedsAcctType=Стрічки + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below +nocachedbodytitle=Для перегляду повідомлення підключиться до мережі + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Підтвердження відписки +confirmUnsubscribeText=Ви дійсно хочете відписатися від %S? +confirmUnsubscribeManyText=Ви дійсно хочете відписатися від цих груп новин? +restoreAllTabs=Відновити всі вкладки + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Позначити всі теки прочитаними +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Ви впевнені, що хочете позначити всі повідомлення у всіх теках цього облікового запису прочитаними? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S вважає це повідомлення спамом. +junkBarButton=Не спам +junkBarButtonKey=е +junkBarInfoButton=Докладніше +junkBarInfoButtonKey=о + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Для захисту вашої приватності, %S заблокував віддалений вміст в цьому повідомленні. +remoteContentPrefLabel=Налаштування +remoteContentPrefAccesskey=Н +remoteContentPrefLabelUnix=Налаштування +remoteContentPrefAccesskeyUnix=Н + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Дозволити віддалений вміст з %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Дозволити віддалений вміст з #1 джерела, вказаного вище;Дозволити віддалений вміст з #1 джерел, вказаних вище;Дозволити віддалений вміст з #1 джерел, вказаних вище + +phishingBarMessage=Це повідомлення може бути шахрайським. +phishingBarPrefLabel=Налаштування +phishingBarPrefAccesskey=Н +phishingBarPrefLabelUnix=Налаштування +phishingBarPrefAccesskeyUnix=Н + +mdnBarIgnoreButton=Ігнорувати запит +mdnBarIgnoreButtonKey=г +mdnBarSendReqButton=Надіслати сповіщення +mdnBarSendReqButtonKey=с + +draftMessageMsg=Це чернетка повідомлення. +draftMessageButton=Змінити +draftMessageButtonKey=м + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Відкрити +openLabelAccesskey=В +saveLabel=Зберегти як… +saveLabelAccesskey=к +detachLabel=Відокремити… +detachLabelAccesskey=В +deleteLabel=Видалити +deleteLabelAccesskey=В +openFolderLabel=Відкрити теку з файлом +openFolderLabelAccesskey=В +deleteAttachments=З цього повідомлення будуть остаточно видалені наступні вкладення:\n%S\nЦю дію неможливо скасувати. Бажаєте продовжити? +detachAttachments=Наступні вкладення були успішно збережені і зараз будуть остаточно видалені з цього повідомлення:\n%S\nЦю дію неможливо скасувати. Бажаєте продовжити? +deleteAttachmentFailure=Не вдалося видалити вибрані вкладення. +emptyAttachment=Це вкладення, схоже, порожнє.\nБудь ласка, зв’яжіться з особою що його послала.\nКорпоративні файрволи чи антивіруси часто знищують вкладення. +externalAttachmentNotFound=Цей окремий файл або посилання на вкладення не знайдено або більше недоступне з цього розташування. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 вкладення;#1 вкладення;#1 вкладень + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 вкладення: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=розмір невідомий + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=щонайменше %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Вкладення: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Помилка з’єднання з сервером %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Неможливо з’єднатися з сервером %S; у з’єднанні відмовлено. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Час з’єднання з сервером %S завершився. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=З'єднання з сервером %S було скинуто. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=З'єднання з сервером %S було перервано. + +recipientSearchCriteria=Тема чи Кому містить: +fromSearchCriteria=Тема чи Від містять: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=нових повідомлень: %1$S +biffNotification_messages=нових повідомлень: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S отримав %2$S нове повідомлення + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S отримав %2$S нових повідомлень + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S від %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=На #1 надійшло #2 нове повідомлення;На #1 надійшло #2 нові повідомлення;На #1 надійшло #2 нових повідомлень + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S нове повідомлення від %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S нових повідомлень від %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S нових повідомлень від %2$S і ще %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% заповнено +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +quotaTooltip2=Квота IMAP: використано %S з %S. Натисніть для додаткової інформації. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Підтвердження +confirmViewDeleteMessage=Ви дійсно хочете видалити цей режим перегляду? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Підтвердження видалення +confirmSavedSearchDeleteMessage=Ви дійсно хочете видалити цей збережений пошук? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Введіть пароль для %1$S на %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Введіть пароль для поштового сервера + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Підтвердити +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Відкриття #1 повідомлення може бути повільним. Продовжити?;Відкриття #1 повідомлень може бути повільним. Продовжити?;Відкриття #1 повідомлень може бути повільним. Продовжити? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Підтвердити +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Відкриття #1 повідомлення може бути повільним. Продовжити?;Відкриття #1 повідомлень може бути повільним. Продовжити?;Відкриття #1 повідомлень може бути повільним. Продовжити? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Така мітка вже існує. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Змінити мітку + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Редагувати налаштування віртуальної теки %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=Вибрано #1 теку;Вибрано #1 теки;Вибрано #1 тек + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Ви повинні обрати щонайменше одну теку в якій проводитиметеся пошук для створення віртуальної теки. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f байтів +kiloByteAbbreviation2=%.*f КБ +megaByteAbbreviation2=%.*f МБ +gigaByteAbbreviation2=%.*f ГБ + +teraByteAbbreviation2=%.*f ТБ +petaByteAbbreviation2=%.*f ПБ + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S в цій теці, %2$S в підтеках + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Помилка відкриття message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Не знайдено повідомлення з ідентифікатором (message-id) %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Попередження про спробу обману +linkMismatchTitle=Виявлено невідповідність посилання +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S вважає, що це повідомлення є шахрайським. Посилання в повідомленні можуть намагатися відтворити зовнішній вигляд вебсторінок, які Ви хочете відвідати. Ви впевнені, що хочете відвідати %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Схоже, посилання направляє на інший сайт, ніж в ньому вказано. Іноді це використовується для відстеження переходу за посиланням, але також може бути шахрайством.\n\nТекст посилання вказує на %1$S, але насправді спрямовує до %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Все одно перейти до %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Перейти до %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Перевірити наявність оновлень… +updatesItem_defaultFallback=Перевірити наявність оновлень… +updatesItem_default.accesskey=о +updatesItem_downloading=Завантажується %S… +updatesItem_downloadingFallback=Триває завантаження оновлення… +updatesItem_downloading.accesskey=Т +updatesItem_resume=Продовжити завантаження %S… +updatesItem_resumeFallback=Продовжити завантаження оновлення… +updatesItem_resume.accesskey=П +updatesItem_pending=Застосувати завантажене оновлення… +updatesItem_pendingFallback=Застосувати завантажене оновлення… +updatesItem_pending.accesskey=З + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Всі теки +folderPaneModeHeader_unread=Непрочитані теки +folderPaneModeHeader_unread_compact=Непрочитані теки - компактний вигляд +folderPaneModeHeader_favorite=Улюблені теки +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Улюблені теки - компактний вигляд +folderPaneModeHeader_recent=Недавні теки +folderPaneModeHeader_recent_compact=Недавні теки - компактний вигляд +folderPaneModeHeader_smart=Об’єднані теки +unifiedAccountName=Об’єднані теки + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Перемістити до «%1$S» знову +moveToFolderAgainAccessKey=т +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Скопіювати до «%1$S» знову +copyToFolderAgainAccessKey=к + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S запитує сповіщення після прочитання цього повідомлення. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S просив сповістити його (на %2$S), коли ви прочитаєте це повідомлення. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Очистити "%S" +emptyJunkFolderMessage=Видалити всі повідомлення та підтеки з теки Спам? +emptyJunkDontAsk=Не питати знову. +emptyTrashFolderTitle=Очистити "%S" +emptyTrashFolderMessage=Видалити всі повідомлення та підтеки з Кошика? +emptyTrashDontAsk=Більше не питати мене. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Спам-аналіз закінчено на %S +processingJunkMessages=Обробка небажаної пошти + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Файл не знайдено +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Файл %S не існує. + +fileEmptyTitle = Файл порожній +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Файл %S порожній. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=ще #1;ще #1;ще #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, і ще #1;, і ще #1 ;, і ще #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Мені + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Я + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Мені + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Мені + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Мені + +expandAttachmentPaneTooltip=Показати панель вкладень +collapseAttachmentPaneTooltip=Сховати панель вкладень + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Завантажую… + +confirmMsgDelete.title=Підтвердити видалення +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Це спричинить видалення повідомлень у згорнутих розмовах. Ви впевнені, що хочете продовжити? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Це спричинить миттєве видалення повідомлень, без збереження їх до смітника. Ви впевнені, що хочете продовжити? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Це остаточно видалить повідомлення з кошика. Ви дійсно хочете продовжити? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Не питати знову. +confirmMsgDelete.delete.label=Видалити + +mailServerLoginFailedTitle=Увійти не вдалось +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Не вдалося увійти в обліковий запис "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Не вдалося увійти на сервер %1$S з іменем користувача %2$S. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Повторити +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Уведіть новий пароль + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Застосувати зміни? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Застосувати стовчики поточної теки до %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Застосувати зміни? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Застосувати стовчики поточної теки до %S та її під-тек? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Цей сайт (%S) спробував встановити тему. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Дозволити +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=Д + +lwthemePostInstallNotification.message=Було встановлено нову тему. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Скасувати +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=С +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Керувати темами… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=К + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Перезапуск з вимкненими додатками +safeModeRestartPromptMessage=Ви впевнені що хочете вимкнути всі додатки та перезапустити браузер? +safeModeRestartButton=Перезапуск + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Оновити до %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=О + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Вичистити всю історію +sanitizeButtonOK=Вичистити зараз +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Вся історія буде стерта. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Всі вибрані елементи будуть стерті. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Докладніше… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = л +undoIgnoreThread=Скасувати ігнорування розмови +undoIgnoreThreadAccessKey=С +undoIgnoreSubthread=Скасувати ігнорування підрозмови +undoIgnoreSubthreadAccessKey=п +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Відповіді в розмові "#1" не будуть показані. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Відповіді в підрозмові "#1" не будуть показані. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Відповіді у вибраній розмові не будуть показані.;Відповіді у вибраних #1 розмовах не будуть показані.;Відповіді у вибраних #1 розмовах не будуть показані. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Відповіді у вибраній підрозмові не будуть показані.;Відповіді у вибраних #1 підрозмовах не будуть показані.;Відповіді у вибраних #1 підрозмовах не будуть показані. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S файл + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Пошук %1$S в "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Пошук %1$S в "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-біт +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-біт + +errorConsoleTitle = Консоль помилок + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Назад diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..29d17e9764 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b48a40ad44 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..62c251667f --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..91a580e83c --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..acc661a540 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..983f35b339 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..69f4f465b8 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f5d740a1a7 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9398da4089 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a787593444 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..84c368e538 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92cad675c2 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4042ad7a03 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e33248e9f --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dec4ac3da8 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2cd78fe769 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0d7a813102 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b515ed2fc1 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d09f8b4a65 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b738e895a --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..160602501d --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Ваше повідомлення можна перетворити на простий текст без втрати інформації. +convertibleAltering=Ваше повідомлення можна перетворити на простий текст без втрати важливої інформації. Однак версія в простому тексті може виглядати на іншому комп'ютері не так, як виглядає зараз. +convertibleNo=Однак ви можете втратити форматування (наприклад кольори), яке неможливо перетворити на простий текст. +recommended=(рекомендовано) diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..85f37f72aa --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Неможливо відкрити файл %S. +unableToOpenTmpFile=Неможливо відкрити тимчасовий файл %S. Перевірте параметри вашого каталога тимчасових файлів. +unableToSaveTemplate=Не вдалося зберегти ваше повідомлення як шаблон. +unableToSaveDraft=Не вдалося зберегти ваше повідомлення як чернетку. +couldntOpenFccFolder=Неможливо відкрити теку надісланої пошти. Перевірте правильність налаштувань свого облікового запису. +noSender=Не вказаний відправник. Додайте свою адресу електронної пошти в налаштуваннях облікового запису. +noRecipients=Не вказаний отримувач. Введіть отримувача чи групу новин в полі адреси. +errorWritingFile=Помилка запису тимчасового файлу. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Під час надсилання сталася помилка. Поштовий сервер відповів: %s. Переконайтеся, що ваша адреса електронної пошти правильно вказана в налаштуваннях облікового запису і спробуйте ще раз. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Під час надсилання сталася помилка з Сервером вихідної пошти (SMTP). Сервер відповів:  %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Під час надсилання сталася помилка. Поштовий сервер відповів:  %s. Будь ласка перевірте повідомлення й спробуйте ще раз. +postFailed=Повідомлення не може бути опубліковано, оскільки не вдалося підключення до сервера новин. Сервер може бути недоступний або він відхиляє з'єднання. Переконайтеся, що ваші настройки сервера новин вірні і спробуйте ще раз. +errorQueuedDeliveryFailed=Сталася помилка під час доставки ненадісланих повідомлень. +sendFailed=Не вдалося надіслати повідомлення. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Збій через неочікувану помилку %X. Відсутній опис помилки. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Конфігурація, пов'язана з %S повинна бути виправлена. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Під час надсилання сталася помилка: Помилка Сервера вихідної пошти (SMTP). Сервер відповів:  %s. +unableToSendLater=На жаль, ми не змогли зберегти ваше повідомлення для подальшого надсилання. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Сталася помилка зв'язку: %d. Будь ласка, спробуйте знову. +dontShowAlert=ЦЕ ТИМЧАСОВИЙ ЕЛЕМЕНТ.  ВИ НЕ ПОВИННІ НІКОЛИ БАЧИТИ ЦЕЙ РЯДОК. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Помилка при надсиланні пошти: адреса відправника (Від:) недійсна. Перевірте правильність цієї адреси і спробуйте знову. +couldNotGetSendersIdentity=Помилка при надсиланні пошти: недійсні дані відправника. Перевірте правильність конфігурації облікового запису і спробуйте знову. + +mimeMpartAttachmentError=Помилка вкладення. +failedCopyOperation=Повідомлення було успішно надіслане, але його не вдалося скопіювати до теки Надісланих. +nntpNoCrossPosting=Ви можете надсилати повідомлення на один сервер новин за раз. +msgCancelling=Триває скасування… +sendFailedButNntpOk=Ваше повідомлення було опубліковане в групі новин, але не було надіслане іншому отримувачу. +errorReadingFile=Помилка зчитування файлу. +followupToSenderMessage=Автор цього повідомлення запитав надсилання відповідей лише автору. Якщо ви також хочете відповісти в групі новин, додайте новий рядок в області адреси, оберіть групу новин зі списку отримувачів та введіть назву групи новин. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Сталася помилка при додаванні %S. Будь ласка, перевірте чи у вас є доступ до цього файлу. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Виникла помилка при надсиланні пошти: Поштовий сервер надіслав некоректне привітання: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Сталася помилка при надсиланні пошти. Поштовий сервер відповів: \n%1$S.\n Перевірте отримувача повідомлення "%2$S" і спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Виникла помилка при надсиланні пошти: Не вдалося встановити безпечний зв'язок з сервером вихідної пошти (SMTP) %S з використанням STARTTLS, тому що він не заявив про підтримку такої можливості. Вимкніть STARTTLS для того сервера або зв'яжіться зі своїм провайдером послуг. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Сталася помилка при надсиланні пошти: Не вдалося отримати пароль для %S. Повідомлення не було надіслане. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Під час надсилання пошти сталася помилка. Відповідь поштового сервера:\n%s.\nПереконайтеся, що ви використовуєте правильні облікові дані для надсилання та спосіб автентифікації. Переконайтеся, що ви дозволили надсилання через цей SMTP-сервер з використанням ваших поточних облікових даних з вашої мережі. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Розмір повідомлення, яке ви намагаєтесь надіслати, перевищує тимчасове обмеження розміру сервера. Повідомлення не було надіслане; спробуйте зменшити розмір повідомлення або зачекайте деякий час і спробуйте знову. Сервер відповів:   %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Сервер вихідних повідомлень (SMTP) виявив помилку в команді CLIENTID. Повідомлення не було надіслано. Сервер відповів: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Відповідь сервера вихідних повідомлень (SMTP) на команду CLIENTID вказує, що пристрій не може надсилати пошту. Сервер відповів: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Розмір повідомлення, яке ви намагаєтесь надіслати, перевищує глобальне обмеження розміру сервера (%d байтів). Повідомлення не було надіслане; зменшіть розмір повідомлення і спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Розмір повідомлення, яке ви намагаєтесь надіслати, перевищує глобальне обмеження розміру сервера. Повідомлення не було надіслане; зменшіть розмір повідомлення і спробуйте знову. Сервер відповів: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Сталася помилка при надсиланні пошти: Невідомий сервер вихідної пошти (SMTP) %S. Можливо, сервер має неправильну конфігурацію. Переконайтеся, що налаштування вашого сервера вихідної пошти (SMTP) правильні та спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Не вдалося надіслати повідомлення через збій з'єднання з сервером вихідної пошти (SMTP) %S. Сервер може бути недоступним, або відхиляє з'єднання SMTP. Переконайтеся, що налаштування вашого сервера вихідної пошти (SMTP) правильні та спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Не вдалося надіслати повідомлення через те, що з'єднання з сервером вихідної пошти (SMTP) %S було втрачене при виконанні операції. Спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Не вдалося надіслати повідомлення через те, що завершився час очікування з'єднання з сервером вихідної пошти (SMTP) %S. Спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Не вдалося надіслати повідомлення з використанням сервера вихідної пошти (SMTP) %S з невідомої причини. Переконайтеся, що налаштування вашого сервера вихідної пошти (SMTP) правильні та спробуйте знову. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Схоже, сервер вихідної пошти (SMTP) %S не підтримує зашифровані паролі. Якщо ви щойно налаштували обліковий запис, спробуйте змінити "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідний (SMTP) сервер" на "Звичайний пароль". Якщо це раніше працювало, а тепер перестало, можна припустити, що ваш пароль було викрадено. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Схоже, сервер вихідної пошти (SMTP) %S не підтримує зашифровані паролі. Якщо ви щойно налаштували обліковий запис, спробуйте змінити "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідний (SMTP) сервер" на "Звичайний пароль". + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Сервер вихідної пошти (SMTP) %S не дозволяє використання звичайних паролів. Спробуйте змінити "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідний (SMTP) сервер" на "Зашифрований пароль". + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Неможливо авторизуватися на сервері вихідної пошти (SMTP) %S. Перевірте пароль та "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідний (SMTP) сервер". + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=The Kerberos/GSSAPI ticket was not accepted by the Outgoing server (SMTP) %S. Please check that you are logged in to the Kerberos/GSSAPI realm. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Сервер вихідної пошти (SMTP) %S не підтримує обраний метод автентифікації. Змініть "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідна (SMTP) пошта". + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Локальна частина адреси отримувача %s містить не ASCII символи. Ця можливість ще не підтримується. Змініть адресу та спробуйте знову. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Локальна частина адреси отримувача %s містить не ASCII символи, а ваш сервер не підтримує SMTPUTF8. Змініть адресу та спробуйте знову. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Зберегти повідомлення + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Зберегти це повідомлення до вашої теки чернеток (%1$S) і закрити вікно створення? +discardButtonLabel=&Відхилити зміни + +## generics string +defaultSubject=(без теми) +chooseFileToAttach=Вкласти файл(и) +genericFailureExplanation=Переконайтеся в тому, що налаштування вашого облікового запису правильні та спробуйте знову. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=Неявні одержувачі + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Вкласти файл(и) за допомогою %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Створення повідомлення: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Перегляд перед друком: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Введіть власну адресу відправника, яка буде використовуватись замість %S +customizeFromAddressTitle=Налаштувати адресу відправника +customizeFromAddressWarning=Якщо ваш провайдер електронної пошти підтримує це, Налаштування адреси відправника дозволяє вам зробити альтернативну адресу відправника без необхідності створення нового облікового запису в Налаштуваннях. Наприклад, якщо ваша адреса відправника John Doe , ви можете змінити її на John Doe або John . +customizeFromAddressIgnore=Ніколи не сповіщати мене про це знову + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Нагадування про тему +subjectEmptyMessage=У вашого повідомлення немає теми. +sendWithEmptySubjectButton=&Надіслати без теми +cancelSendingButton=&Скасувати відсилання + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Групи новин не підтримуються +recipientDlogMessage=Цей обліковий запис підтримує лише адресатів електронної пошти. Повідомлення до груп новин відсилатися не будуть. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Недійсна адреса отримувача +addressInvalid=%1$S не є адресою електронної пошти, оскільки він написаний не у формі user@host. Ви повинні виправити його перед надсиланням електронної пошти. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Вкажіть розташування файлу, що вкладається +attachPageDlogMessage=Вебсторінка (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Вкладене повідомлення + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Частина вкладеного повідомлення + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Вкласти файл(и) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Прибрати вибір +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Показати панель вкладень +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Згорнути панель вкладень +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Відновити панель вкладень + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Написання повідомлення +initErrorDlgMessage=Під час відкривання вікна нового повідомлення сталася помилка. Спробуйте ще раз. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Вкладання файла + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Файл %1$S не існує і тому не може бути вкладений у повідомлення. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Файл повідомлення + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Файл %1$S не існує і не може бути використаний в якості повідомлення. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Файл %1$S не може бути завантажений в якості повідомлення. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Збереження повідомлення + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Ваше повідомлення збережено до теки %1$S на %2$S. +CheckMsg=Більше не показувати це вікно. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Надсилання повідомлення + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S цієї миті в процесі надсилання повідомлення.\nБажаєте дочекатися поки повідомлення буде надіслано, чи вийти зараз? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Вийти +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Зачекати +quitComposeWindowSaveTitle=Збереження повідомлення + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S в даний момент в процесі збереження повідомлення.\nБажаєте дочекатися поки повідомлення буде збережене, чи вийти зараз? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Надсилання повідомлення +sendMessageCheckLabel=Ви дійсно готові надіслати це повідомлення? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Надіслати +assemblingMessageDone=Створення повідомлення…Готово +assemblingMessage=Створення повідомлення… +smtpDeliveringMail=Доставка пошти… +smtpMailSent=Пошту успішно надіслано +assemblingMailInformation=Створення інформації пошти… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Вкладення %S… +creatingMailMessage=Створення поштового повідомлення… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Копіювання повідомлення в теку %S… +copyMessageComplete=Копіювання завершено. +copyMessageFailed=Не вдалося скопіювати. +filterMessageComplete=Застосування фільтру завершено. +filterMessageFailed=Збій застосування фільтру. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Попередження! Ви збираєтесь надіслати повідомлення розміром %S. Ви впевнені, що хочете це зробити? +sendingMessage=Надсилання повідомлення… +sendMessageErrorTitle=Помилка надсилання повідомлення +postingMessage=Публікація повідомлення… +sendLaterErrorTitle=Помилка відкладеного надсилання +saveDraftErrorTitle=Помилка збереження чернетки +saveTemplateErrorTitle=Помилка збереження шаблону + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Сталася помилка при включенні файлу %.200S в повідомлення. Чи бажаєте продовжити збереження повідомлення без цього файлу? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Сталася помилка при включенні файлу %.200S в повідомлення. Чи бажаєте продовжити надсилання повідомлення без цього файлу? +returnToComposeWindowQuestion=Чи бажаєте повернутися до вікна створення? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 написав: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3, #1 пише: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 пише #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Початкове повідомлення -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Переслане повідомлення -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Перейменувати вкладення +renameAttachmentMessage=Нова назва вкладення: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,вкладення,вкладаю,вкладено,долучення,долучаю,долучено,вложение,вложения,вложено,вкладываю,приложено,прикладываю,резюме,attachment,attached,resume,cover letter + +addAttachmentButton=Додати вкладення… +addAttachmentButton.accesskey=Д +remindLaterButton=Нагадати потім +remindLaterButton.accesskey=п +disableAttachmentReminderButton=Вимкнути нагадування вкладення для цього повідомлення +attachmentReminderTitle=Нагадування про вкладення +attachmentReminderMsg=Чи не забули ви додати вкладення? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Знайдено слово про вкладення:;Знайдено #1 слова про вкладення:;Знайдено #1 слов про вкладення: +attachmentReminderOptionsMsg=Слова для нагадування про вкладення можна додати чи вилучити у налаштуваннях +attachmentReminderYesIForgot=Ой, точно! +attachmentReminderFalseAlarm=Ні, надіслати + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Дізнатись більше… +learnMore.accesskey=б + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Це великий файл. Можливо, краще використати натомість Filelink.;Це великі файли. Можливо, краще використати натомість Filelink.;Це великі файли. Можливо, краще використати натомість Filelink. +bigFileShare.label=Посилання +bigFileShare.accesskey=П +bigFileAttach.label=Ігнорувати +bigFileAttach.accesskey=І +bigFileChooseAccount.title=Вибрати обліковий запис +bigFileChooseAccount.text=Оберіть обліковий запис хмарного сховища для завантаження вкладення +bigFileHideNotification.title=Не завантажувати мої файли +bigFileHideNotification.text=Ви отримаєте сповіщення, якщо вкладете більше великих файлів у це повідомлення. +bigFileHideNotification.check=Ніколи не сповіщати мене про це знову. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Завантаження до %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Завантажено до %S +cloudFileUploadingNotification=Триває створення посилання на ваш файл. Після завершення воно з'явиться в повідомленні.;Триває створення посилань на ваші файли. Після завершення вони з'являться в повідомленні.;Триває створення посилань на ваші файли. Після завершення вони з'являться в повідомленні. +cloudFileUploadingCancel.label=Скасувати +cloudFileUploadingCancel.accesskey=С +cloudFilePrivacyNotification=Пов'язання завершено. Будь ласка, зверніть увагу, що пов'язані вкладення можуть бути доступні людям, які можуть побачити або вгадати посилання. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Введіть пароль для %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Введіть пароль для %2$S на %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Необхідний пароль для сервера вихідної пошти (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Вилучити вкладення;Вилучити вкладення;Вилучити вкладення + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Ваше повідомлення було надіслане, але його копія не збережена в теці для надісланих повідомлень (%1$S) у зв'язку з проблемами мережі, або доступу до файлу.\nВи можете повторити спробу, або зберегти повідомлення локально до %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Ваше повідомлення було надіслане й збережене, але виникла помилка застосування фільтрів для нього. +errorCloudFileAuth.title=Помилка автентифікації + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Чернетка вашого повідомлення не була скопійована до теки для чернеток (%1$S) у зв'язку з проблемами мережі, або доступу до файлу.\nВи можете повторити спробу, або зберегти чернетку локально до %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Повторити + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Ваш шаблон не був скопійований до теки для шаблонів (%1$S) у зв'язку з проблемами мережі, або доступу до файлу.\nВи можете повторити спробу, або зберегти шаблон локально до %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Не вдається зберегти ваше повідомлення у локальні теки. Можливо, закінчилось місце для зберігання файлів. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Не вдалося виконати автентифікацію на %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Помилка завантаження + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Не вдалося вивантажити %2$S на %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Помилка доступного простору + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Вивантаження %2$S на %1$S може перевищити ваш доступний простір. +errorCloudFileNameLimit.title=Помилка назви файлу + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=%2$S містить понад 120 символів у назві, що перевищує максимальну довжину назви файлу для %1$S. Перейменуйте файл, щоб його назва містила не більше 120 символів і повторіть вивантаження. +errorCloudFileLimit.title=Помилка розміру файлу + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S перевищує максимальний розмір для %1$S. +errorCloudFileOther.title=Невідома помилка + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Сталася невідома помилка під час зв'язку з %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Помилка при видаленні + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Виникла проблема під час видалення %2$S з %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Оновити + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=До цього повідомлення додано посилання на #1 файл:;До цього повідомлення додано посилання на #1 файли:;До цього повідомлення додано посилання на #1 файлів: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S робить процес обміну файлами через електронну пошту простим. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) розміщено на %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=Н +stopShowingUploadingNotification.label=Ніколи не показувати це знову +replaceButton.label=Замінити… +replaceButton.accesskey=З +replaceButton.tooltip=Показати діалог пошуку й заміни + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Розблокувати %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S заблокував завантаження файлу в цьому повідомленні. Розблокування дозволить включити файл в надіслане повідомлення.;%S заблокував завантаження деяких файлів в цьому повідомленні. Розблокування дозволить включити файли в надіслане повідомлення.;%S заблокував завантаження деяких файлів у цьому повідомленні. Розблокування дозволить включити файли у надіслане повідомлення. + +blockedContentPrefLabel=Опції +blockedContentPrefAccesskey=О + +blockedContentPrefLabelUnix=Налаштування +blockedContentPrefAccesskeyUnix=л + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Адреса електронної пошти, що відповідає полю "Від" не знайдена. Повідомлення буде надіслано з використанням поточного поля "Від" і налаштувань адреси електронної пошти %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Вилучити адреси %S +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Ви дійсно хочете вилучити адреси %S? +confirmRemoveRecipientRowButton=Вилучити + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf5512e308 --- /dev/null +++ b/l10n-uk/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (
) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ні +Save=Зберегти +More=Більше +Less=Менше +MoreProperties=Більше властивостей +FewerProperties=Менше властивостей +PropertiesAccessKey=в +None=Нічого +none=нічого +OpenHTMLFile=Відкрити HTML-файл +OpenTextFile=Відкрити текстовий файл +SelectImageFile=Виберіть файл зображення +SaveDocument=Зберегти сторінку +SaveDocumentAs=Зберегти сторінку як +SaveTextAs=Зберегти текст як +EditMode=Режим редагування +Preview=Попередній перегляд +Publish=Опублікувати +PublishPage=Публікація сторінки +DontPublish=Не публікувати +SavePassword=Використовувати Менеджер паролів для збереження цього пароля +CorrectSpelling=(правильне написання) +NoSuggestedWords=(немає варіантів) +NoMisspelledWord=Слів з помилками немає +CheckSpellingDone=Перевірка орфографії завершена. +CheckSpelling=Перевірка орфографії +InputError=Помилка +Alert=Попередження +CantEditFramesetMsg=Компонувальник не може редагувати сторінки з вкладеними або вбудованими фреймами. Спробуйте редагувати кожен фрейм окремо. Для сторінок з вбудованими фреймами, збережіть копію сторінки і вилучіть тег