From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 28 Apr 2024 16:29:10 +0200 Subject: Adding upstream version 86.0.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd | 5 + .../chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd | 161 ++++++++++++ .../mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd | 19 ++ .../chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd | 128 ++++++++++ .../mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd | 7 + .../mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd | 54 ++++ .../addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd | 31 +++ .../mailnews/addressbook/addressBook.properties | 280 +++++++++++++++++++++ .../addressbook/ldapAutoCompErrs.properties | 104 ++++++++ 9 files changed, 789 insertions(+) create mode 100755 l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd create mode 100755 l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties create mode 100755 l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties (limited to 'l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook') diff --git a/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..d5ca392f5a --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..ca250510a9 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,161 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..7104b4ba67 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100755 index 0000000000..03bf84c992 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..bff6b27726 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..aafe26a0e3 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..6724da8829 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + +"> + +"> + +"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100755 index 0000000000..e96afc8848 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,280 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=编辑 %S +emptyListName=必须输入列表名称。 +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S \u0020 + +allAddressBooks=所有通讯录 + +newContactTitle=新建联系人 +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=为 %S 新建联系人 +editContactTitle=编辑联系人 +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=为 %S 编辑联系人 +# don't translate vCard +editVCardTitle=编辑个人名片 +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=编辑 %S 的个人名片 + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=您必须至少输入下列项之一:\n邮件地址,名称,姓氏,显示名,组织。 +cardRequiredDataMissingTitle=所需的信息缺失 +incorrectEmailAddressFormatMessage=原始邮件地址格式必须为 user@host。 +incorrectEmailAddressFormatTitle=不正确的电子邮件格式 + +viewListTitle=邮件列表:%S +mailListNameExistsTitle=邮件列表已存在 +mailListNameExistsMessage=同名邮件列表已存在,请选择一个不同的名称。 + +# used in the addressbook +confirmDeleteMailingListTitle=删除邮件列表 +confirmDeleteAddressbookTitle=删除通讯录 +confirmDeleteAddressbook=确实希望删除选择的通讯录和邮递列表吗? +confirmDeleteCollectionAddressbook=如果该通讯录被删除,%S 将无法收集地址。您确定要删除选中的通讯录吗? +confirmDeleteContact=您确定要删除选定的联系人吗? +confirmDeleteContacts=您确定要删除选定的联系人吗? +confirmDeleteMailingList=您确定要删除所选的邮件列表吗? +confirmDeleteListsAndContacts=你确认删除选定的联系人和邮件列表吗? +confirmDeleteMailingLists=您确定要删除所选的邮件列表吗? + +confirmDeleteThisContactTitle=删除联系人 +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=您确定要删除此联系人吗?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=删除多个联系人 +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=您确定要删除这 #1 个联系人吗? + +confirmRemoveThisContactTitle=移除联系人 +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=您确定要从“#2”邮件列表中移除此联系人吗?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=移除多个联系人 +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=您确定要从“#2”邮件列表中移除这 #1 个联系人吗? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=删除邮件列表 +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=您确定删除此邮件列表吗?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=删除多个邮件列表 +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=您确定删除这 #1 个邮件列表吗? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=删除联系人和邮件列表 +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=您确定要删除这 #1 个联系人和邮件列表吗? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=删除通讯录 +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=您确定删除此通讯录及其所有联系人吗?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=删除本地 LDAP 目录 +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=您确定要删除此 LDAP 目录和其提供的所有联系人的本地副本吗?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=删除通讯录合集 +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=如果该通讯录被删除,#2 将无法收集地址。\n您确定要删除这个通讯录及其所有联系人吗?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=电子邮件 +propertyListName=列表名称 +propertySecondaryEmail=附加电子邮件 +propertyScreenName=显示名 +propertyNickname=呢称 +propertyDisplayName=显示名称 +propertyWork=工作地址 +propertyHome=家庭 +propertyFax=传真 +propertyCellular=移动电话 +propertyPager=传呼机 +propertyBirthday=生日 +propertyCustom1=定制 1 +propertyCustom2=定制 2 +propertyCustom3=定制 3 +propertyCustom4=定制 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC 昵称 + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%2$S %1$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=到 +prefixCc=抄送 +prefixBcc=密件抄送 +emptyEmailAddCard=您不可以添加一个不包含个人邮件地址的名片 +emptyEmailAddCardTitle=不能添加名片 +addressBook=通讯录 + +# Contact photo management +browsePhoto=联系人照片 + +stateImageSave=正在保存图像… +errorInvalidUri=出错:无效的源图像。 +errorNotAvailable=出错:文件无法访问。 +errorInvalidImage=出错:仅支持 JPG,PNG 和 GIF 图像格式。 +errorSaveOperation=出错:无法保存图像。 + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=个人通讯录 +ldap_2.servers.history.description=集合通讯录 +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Outlook Express联系人 +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通讯录 + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=通讯录 %1$S 中联系人总数:%2$S +noMatchFound=无法找到符合条件的结果 +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=找到了 #1 个匹配项 + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=已复制 %1$S 个联系人;已复制 %1$S 个联系人 + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=已移动 %1$S 个联系人;已移动 %1$S 个联系人 + +# LDAP directory stuff +invalidName=请输入合法名称。 +invalidHostname=请输入合法主机名。 +invalidPortNumber=请输入合法端口号。 +invalidResults=请在结果字段中输入一个合法的数字。 +abReplicationOfflineWarning=您必须联机才能进行 LDAP 复制。 +abReplicationSaveSettings=您必须在下载目录之前保存设置。 + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=导出通讯录 - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=逗号分隔 +CSVFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集) +CSVFilesUTF8=以逗号分隔的 (UTF-8) +TABFiles=Tab 键分隔 +TABFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集) +TABFilesUTF8=以制表符分隔的 (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=导出字段 +failedToExportMessageNoDeviceSpace=导出通讯录失败,设备空间不足。 +failedToExportMessageFileAccessDenied=导出通讯录失败,文件访问禁止。 + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=通讯录 LDAP 复制 +AuthDlgDesc=输入访问目录服务器的用户名和密码。 + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=让我加入到此聊天 + +# For printing +headingHome=家庭 +headingWork=工作地址 +headingOther=其它 +headingChat=聊天 +headingPhone=电话 +headingDescription=描述 +headingAddresses=地址 + +## For address books +addressBookTitleNew=新建通讯录 +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S 属性 +duplicateNameTitle=重复的通讯录名称 +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=此名称的通讯录已存在:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=通讯录文件已损坏 +corruptMabFileAlert=无法读取您的某个通讯录文件(文件 %1$S)。将新建一个 %2$S 文件,并在相同路径下备份为 %3$S 。 + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=无法载入通讯录文件 +lockedMabFileAlert=无法载入通讯录文件 %S。它可能被设置为只读,或者被其他应用程序锁定了。请稍后重试。 diff --git a/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100755 index 0000000000..44fdda56e7 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=LDAP 初始化错误 + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=连接 LDAP 服务器失败 + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=连接 LDAP 服务器失败 + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=LDAP 通讯出错 + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=LDAP 服务器搜索出错 + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=错误码 %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=未找到主机 + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=未知错误 + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=请稍后再尝试,或者请联系您的系统管理员。 + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=目前尚不支持强认证模式。 + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=请确认搜索过滤器是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认搜索过滤器是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示搜索过滤器。 + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=请确认基准标识名是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认基准标识名是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示基准标识名。 + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=请稍后再试。 + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=请确认主机名和端口是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名和端口是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名,然后单击“高级”即可显示端口号。 + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=请稍后再试。 + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=请确认搜索过滤器是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认搜索过滤器是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,然后单击“高级”即可显示搜索过滤器。 + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=请关闭其他窗口或应用程序并重试。 + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=请确认主机名和端口是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名和端口是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名,然后单击“高级”即可显示端口号。 + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=请确认主机名是否正确,然后重试。或联系您的系统管理员。要确认主机名是否正确,请从“编辑”菜单选择“首选项”,然后选择“邮件和新闻组”,最后选择“地址查找”。单击“编辑目录”,选择所用的 LDAP 服务器,单击“编辑”,即可显示主机名。 + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=请联系您的系统管理员。 -- cgit v1.2.3