From 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Baumann
解決辦法:
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a249a185e3
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa20841a64
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=郵件無數位簽章
+SINone=此訊息中未包含寄件者的數位簽章。這代表訊息可能是別人冒名寄送,也有可能在傳送過程中已遭人修改。不過,這兩種情形發生的機率都不高。
+SIValidLabel=郵件已簽署
+SIValid=此封郵件包含正確的數位簽章。它從寄出後沒被修改過。
+SIInvalidLabel=數位簽章無效
+SIInvalidHeader=此郵件包含不正確的數位簽章。
+SIContentAltered=數位簽章與郵件內文不合!此郵件可能在寄出後被修改過,請跟寄件者確認郵件內容。
+SIExpired=用來簽署此訊息的憑證看來已過期。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIRevoked=用來簽署此郵件的憑證已被廢止。除非您跟寄件者確認過內容,否則不能信任此封郵件的正確性。
+SINotYetValid=用來簽署此訊息的憑證看來尚未生效。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIUnknownCA=用來簽署此郵件的憑證是由未知的發行者所簽發的。
+SIUntrustedCA=用來簽署此郵件的憑證的發行者是您所不信任的。
+SIExpiredCA=簽署此郵件的憑證的發行者本身憑證已過期。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIRevokedCA=用來簽署此訊息的憑證之發行者其本身憑證已被廢止。除非您跟寄件者確認過內容,否則不能信任此訊息的正確性。
+SINotYetValidCA=簽署此郵件的憑證的發行者本身憑證尚未生效。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIInvalidCipher=此封郵件使用目前您的軟體版本無法處理的加密方式簽署憑證。
+SIClueless=此數位簽章有不明的錯誤。請與寄件者確認郵件的內文。
+SIPartiallyValidLabel=郵件已簽署
+SIPartiallyValidHeader=雖然數位簽章是正確的,不過不確定寄件者與簽署者是否為同一人。
+SIHeaderMismatch=數位簽章的 email 並非郵件上寫的寄件者。請檢查數位簽章的細節以確定實際寄件者。
+SICertWithoutAddress=用來簽署郵件的認證沒有 email 。請察看簽章認證的細節以得知簽署者。
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=訊息未加密
+EINone=此封郵件沒被加密過。它在傳送中有可能被偷看。
+EIValidLabel=郵件已加密
+EIValid=此封郵件在寄出前有加密過。它在網路傳送中很不容易被破解。
+EIInvalidLabel=無法加密郵件
+EIInvalidHeader=此郵件已被加密過,但無法解密。
+EIContentAltered=此郵件在傳送中改變了內容。
+EIClueless=這封已加密的郵件有未知的問題。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7306ba232e
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b7fad48fc1
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,127 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4df5b94644
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d72c0878e
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,68 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf16855a8c
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..180bb96a0f
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d0640ef521
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,112 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..81df4de524
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b69381b1a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=瞭解您的權利…
+buttonAccessKey=K
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..36f81f493b
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=警告:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=這包含在未經同意前不該被轉寄或公開的敏感性資訊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (本機磁碟)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (網路磁碟)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (未知位置)
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..306623685e
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
@@ -0,0 +1,112 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5de89f36c6
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
@@ -0,0 +1,114 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S 並沒有加密。
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S 並非使用受信任的憑證。
+selfsigned_details=通常一個安全的郵件伺服器會提供一組受信任的憑證以證明它不是冒牌貨。該連線將被加密但無法驗證它是否為正確的伺服器。
+cleartext_details=不安全的郵件伺服器並不會透過加密連線來保護您的密碼和隱私資料。連線到這個伺服器很可能讓您的密碼以及隱私資料曝光。
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (預設)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=自動
+
+# config titles
+looking_up_settings=正在尋找設定…
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=正在尋找設定:磁碟中安裝的 %1$S
+looking_up_settings_isp=正在尋找設定:Email 服務提供者
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=正在尋找設定:Mozilla ISP 資料庫
+looking_up_settings_mx=正在尋找設定: 收件網域
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name
+looking_up_settings_exchange=正在尋找設定: Exchange 伺服器
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=正在尋找設定:測試常用的伺服器名稱
+looking_up_settings_halfmanual=正在搜尋設定: 偵測伺服器
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=從本機的 %1$S 當中找到以下設定
+found_settings_isp=從 Email 服務提供者找到以下設定
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=從 Mozilla ISP 資料庫找到以下設定
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name.
+found_settings_exchange=找到 Microsoft Exchange 伺服器設定
+no-open-protocols=很可惜,此郵件伺服器不支援開放式通訊協定。
+addon-intro=安裝第三方附加元件後,可讓您存取此伺服器上的郵件帳號:
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=測試常用的伺服器名稱之後找到以下設定
+found_settings_halfmanual=透過偵測您所提供的伺服器名稱找到了以下設定
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S 嘗試尋找您的帳號設定值失敗。
+manually_edit_config=編輯組態
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=您目前離線。我們猜了一下,但您還是需要輸入正確的設定。
+
+# config subtitles
+check_preconfig=檢查預先設定…
+found_preconfig=找到預先設定
+checking_config=檢查設定…
+found_config=找到您帳號的設定值
+checking_mozilla_config=檢查 Mozilla 社群設定…
+found_isp_config=找到設定
+probing_config=檢查設定…
+guessing_from_email=推測設定…
+config_details_found=您的詳細設定值已被找到!
+config_unverifiable=無法驗證設定值 — 用戶名稱或密碼錯誤?
+exchange_config_unverifiable=無法驗證設定。若您的帳號與密碼正確,可能是伺服器管理員針對您的帳號關閉了選擇的設定。請試試看改用其他通訊協定。
+incoming_found_specify_outgoing=已經找到您的收件伺服器詳細設定,請指定傳送主機的名稱。
+outgoing_found_specify_incoming=已經找到您的寄件伺服器詳細設定,請指定收件主機的名稱。
+please_enter_missing_hostnames=無法偵測設定 — 請輸入主機名稱。
+incoming_failed_trying_outgoing=無法自動設定收件伺服器,還在嘗試設定寄件伺服器。
+outgoing_failed_trying_incoming=無法自動設定寄件伺服器,正在嘗試設定收件伺服器。
+checking_password=檢查密碼…
+password_ok=密碼正確!
+user_pass_invalid=用戶名稱或密碼錯誤
+check_server_details=檢查伺服器詳細資訊
+check_in_server_details=檢查收件伺服器詳情
+check_out_server_details=檢查寄件伺服器詳情
+
+error_creating_account=建立帳號時發生錯誤
+incoming_server_exists=收件伺服器已存在。
+
+please_enter_name=請輸入您的大名。
+double_check_email=請再次確認這個電子郵件地址!
+
+# add-on install
+addonInstallStarted=正在下載與安裝附加元件…
+addonInstallSuccess=已成功安裝附加元件。
+# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name
+addonInstallShortLabel=安裝
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=未知
+resultOutgoingExisting=使用已存在的 SMTP 寄件伺服器
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+resultExchange=Exchange
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=無加密
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+resultSSLCertWeak=(警告: 無法驗證伺服器)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=收件: %1$S,寄件: %2$S
+
+confirmAdvancedConfigTitle=確認進階設定
+confirmAdvancedConfigText=此對話框將關閉,就算設定內容不正確也會使用目前設定來建立帳號。您確定要繼續嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
+credentials_incomplete=驗證失敗。可能是您輸入的帳號密碼不正確,或需要使用不同使用者名稱登入。有可能需要使用 Windows 的網域登入名稱,或不包含網域名稱(例如使用 janedoe 或 AD\\janedoe)。
+credentials_wrong=驗證失敗,請檢查使用者名稱與密碼。
+# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com
+otherDomain.label=%1$S 找到您在 %2$S 的帳號設定資訊。您想要繼續並送出登入資訊嗎?
+otherDomain_ok.label=登入
+otherDomain_cancel.label=取消
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4458360131
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=該 XML 配置檔不包含電子郵件帳號設定。
+outgoing_not_smtp.error=寄件伺服器必須是 SMTP 。
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=無法登入到伺服器。也許是帳號、密碼或設定錯誤。
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=找不到伺服器
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML 無效。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0a107546e3
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=主機名稱為空白的或者包含被禁止的字元。只有英文字母、數字、「-」和「.」是被允許的。
+alphanumdash.error=包含了不支援的字元。只有英文字母、數字、「-」和「_」是被允許的。
+allowed_value.error=提供的值並不在允許清單裡
+url_scheme.error=網址(URL)結構不被允許
+url_parsing.error=網址(URL)不被認可
+string_empty.error=您必須提供一個值給這個字串
+boolean.error=並非一個布林值(Boolean)
+no_number.error=並非一個數字
+number_too_large.error=數值太大了
+number_too_small.error=數值太小了
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=無法連繫伺服器
+bad_response_content.error=錯誤的回應內容
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=登入失敗。請確認使用者帳號、電子郵件地址,以及密碼是否正確。
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=登入失敗。伺服器 %1$S 回應: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=登入驗證因為未知的原因失敗。
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=登入驗證失敗,錯誤訊息: %1$S
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aae978c557
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7365570699
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=已暫停
+processing=處理中
+notStarted=尚未開始
+failed=失敗
+waitingForInput=等待輸入
+waitingForRetry=等待回覆
+completed=完成
+canceled=已取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=正在寄出訊息
+sendingMessage=正在寄出訊息
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=正在寄出訊息: %S
+copyMessage=正在複製郵件至寄件備份資料夾
+sentMessage=郵件已寄送
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=郵件已寄送: %S
+failedToSendMessage=寄送郵件失敗
+failedToCopyMessage=複製郵件失敗
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=寄送郵件失敗: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=複製郵件失敗: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: 正在下載第 %1$S 封訊息至 %3$S,共 %2$S 封…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=正在更新 %S 信件匣
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=已更新 %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=下載郵件總數: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=沒有下載郵件
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=正在同步: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: 正在檢查 %2$S 是否有新訊息…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=已更新 %S
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 封郵件下載完成
+pop3EventStatusTextNoMsgs=沒有需要下載的新郵件
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=已從 #2 刪除 #1 封郵件
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=已從 #2 移動 #1 封郵件至 #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=已從 #2 複製 #3 封郵件至 #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=從 #1 至 #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=已刪除資料夾 #1
+emptiedTrash=已清空垃圾桶
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=已移動資料夾 #1 至 #2 下
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=已移動資料夾 #1 到垃圾桶
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=已複製資料夾 #1 至 #2 下
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=已重新命名資料夾 #1 至 #2
+indexing=正在建立索引
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=正在建立資料夾 #1 的索引
+indexingStatusVague=正在決定要索引的郵件
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=正在決定 #1 中要置於收件夾的郵件
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=正在建立 #1/#2 封郵件的索引(已完成 #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=正在建立 #4 中 #1/#2 封郵件的索引(已完成 #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=已建立 #2 中 #1 封郵件的索引
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=費時 #1 秒
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8272ada1ca
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addons.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5782e35271
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addons.properties
@@ -0,0 +1,251 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstallPromptMessage=%S 已阻擋此網站向您詢問是否要在電腦上安裝軟體。
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=要允許 %S 安裝附加元件嗎?
+xpinstallPromptMessage.message=您正在嘗試安裝來自 %S 的附加元件。繼續之前請確保您信任此網站。
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=要允許未知網站安裝附加元件嗎?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=您正在嘗試安裝未知來源的附加元件。繼續之前請確保您信任此網站。
+xpinstallPromptMessage.learnMore=了解如何於安裝附加元件時確保安全的更多資訊
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=不允許
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=永不允許
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=繼續安裝
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallDisabledMessageLocked=您的系統管理員已停用軟體安裝。
+xpinstallDisabledMessage=目前已禁止安裝軟體。請點擊「啟用」後再試一次。
+xpinstallDisabledButton=啟用
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=您的系統管理員已封鎖 %1$S(%2$S)。%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=已安裝 %1$S 至 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1)
+# %1$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.multiple.message=已安裝下列附加元件至 %1$S:
+addonPostInstall.okay.label=確定
+addonPostInstall.okay.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=正在下載與驗證 #1 套附加元件…
+addonDownloadVerifying=驗證中
+
+addonInstall.unsigned=(未驗證)
+addonInstall.cancelButton.label=取消
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=新增
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=此網站想安裝 #2 套附加元件到 #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=警告: 此網站想要安裝 #2 套未驗證的附加元件到 #1,請小心。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=警告: 此網站想要安裝 #2 套附加元件到 #1,當中有些還沒有經過驗證,請小心。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=成功安裝 %S。
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=成功安裝 #1 套附加元件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=因為連線失敗,無法下載附加元件。
+addonInstallError-2=因為不符合 %1$S 所預期的附加元件,無法安裝。
+addonInstallError-3=因為檔案看起來已經毀損,無法安裝從這個網站下載的附加元件。
+addonInstallError-4=因為 %1$S 無法修改必要的檔案,無法安裝 %2$S。
+addonInstallError-5=%1$S 已防止此網站安裝未驗證的附加元件。
+addonLocalInstallError-1=由於檔案系統錯誤,無法安裝此附加元件。
+addonLocalInstallError-2=因為不符合 %1$S 所預期的附加元件,無法安裝。
+addonLocalInstallError-3=檔案似乎已損毀,無法安裝此附加元件。
+addonLocalInstallError-4=因為 %1$S 無法修改必要的檔案,無法安裝 %2$S。
+addonLocalInstallError-5=因為此附加元件尚未經過驗證,無法安裝。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=因為與 %1$S %2$S 不相容,無法安裝 %3$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=無法安裝 %S,因為它很可能會造成穩定性或安全性問題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=要安裝 %S 嗎?
+
+# %S is brandShortName
+webextPerms.experimentWarning=惡意的附加元件可偷走您的個人資訊,或讓您的電腦成為有害軟體散佈的溫床。請只在信任此元件的來源時才安裝。
+webextPerms.unsignedWarning=警告: 此附加元件尚未經過驗證。惡意的附加元件可偷走您的個人資訊,或讓您的電腦成為有害軟體散佈的溫床。請只在信任此元件的來源時才安裝。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=要求下列權限:
+webextPerms.learnMore=了解權限的更多資訊
+webextPerms.add.label=新增
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=取消
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=已安裝 %1$S 至 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=已安裝 %S
+webextPerms.sideloadText2=您電腦上的其他軟體,安裝了可能會影響瀏覽器的附加元件。請確認此附加元件要求的權限,然後選擇啟用或保持停用。
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=您電腦上的其他軟體,安裝了可能會影響瀏覽器的附加元件。請選擇要啟用或保持停用。
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=啟用
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=Ë
+webextPerms.sideloadCancel.label=取消
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S 要求新權限
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S 已有更新。您必須允許新版套件所要求的權限,才會安裝。點擊「取消」可繼續使用目前版本的附加元件。
+
+webextPerms.updateAccept.label=更新
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S 要求更多權限。
+webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=允許
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒絕
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.accountsFolders=建立、更名或刪除您的郵件帳號資料夾
+webextPerms.description.accountsRead=查看您的電子郵件帳號與信件匣
+webextPerms.description.addressBooks=讀取或修改通訊錄或聯絡人資料
+webextPerms.description.bookmarks=讀取或修改書籤
+webextPerms.description.browserSettings=讀取或修改瀏覽器設定
+webextPerms.description.browsingData=清除最近的瀏覽紀錄、Cookie 等相關資料
+webextPerms.description.clipboardRead=取得剪貼簿中的資料
+webextPerms.description.clipboardWrite=輸入資料到剪貼簿
+webextPerms.description.compose=在您撰寫和發送電子郵件時,讀取或修改訊息內容
+webextPerms.description.devtools=讓開發者工具可存取您在開啟分頁中的資料
+webextPerms.description.dns=存取 IP 地址與主機名稱資訊
+webextPerms.description.downloads=下載檔案、讀取或修改瀏覽器的下載紀錄
+webextPerms.description.downloads.open=開啟下載到您電腦上的檔案
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.experiment=對 %S 與您的電腦有完整不受限制的存取權
+webextPerms.description.find=讀取所有開啟分頁當中的文字內容
+webextPerms.description.geolocation=取得您的所在位置
+webextPerms.description.history=取得瀏覽紀錄
+webextPerms.description.management=監控擴充套件使用情況並管理佈景主題
+webextPerms.description.messagesModify=在向您顯示郵件時讀取和修改內容
+webextPerms.description.messagesMove=移動、複製或刪除您的電子郵件
+webextPerms.description.messagesRead=閱讀您的郵件訊息,並標示或標記郵件
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=與 %S 以外的程式交換訊息
+webextPerms.description.notifications=向您顯示通知
+webextPerms.description.pkcs11=提供加密驗證服務
+webextPerms.description.privacy=讀取或修改隱私設定
+webextPerms.description.proxy=控制瀏覽器代理伺服器設定
+webextPerms.description.sessions=取得最近關閉的分頁
+webextPerms.description.tabs=存取瀏覽器分頁
+webextPerms.description.tabHide=隱藏或顯示瀏覽器分頁
+webextPerms.description.topSites=取得瀏覽紀錄
+webextPerms.description.unlimitedStorage=在客戶端儲存無限量資料
+webextPerms.description.webNavigation=在上網時了解瀏覽器行為狀態
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您所有網站中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您在 %S 網域中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您在其他 #1 個網域中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您在 %S 的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您在其他 #1 個網站中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S 想要將您的預設搜尋引擎從 %2$S 修改為 %3$S。這樣可以嗎?
+webext.defaultSearchYes.label=是
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=否
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=移除 %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=要從 %2$S 移除 %1$S 嗎?
+webext.remove.confirmation.button=移除
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3775cdee02
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7d944b7480
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd
@@ -0,0 +1,156 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..08d686aef5
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..15640e5a63
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5dd3a90b31
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,221 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a4e4a6a84
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..521b8fb9a3
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25d47d0827
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,262 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=編輯 %S
+emptyListName=您必須輸入一個群組名稱。
+badListNameCharacters=清單名稱不得包含下列特殊符號: < > ; , "
+badListNameSpaces=清單名稱不得使用連續的空格。
+lastFirstFormat=%S%S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=所有通訊錄
+
+newContactTitle=新連絡人
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=新連絡人「%S」
+editContactTitle=編輯連絡人
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=編輯連絡人「%S」
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=編輯電子名片
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=編輯 %S 的 vCard 電子名片
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=您至必須填入下列其中一項資料:\n電子郵件地址、姓氏、名字、顯示名稱、組織。
+cardRequiredDataMissingTitle=要求的訊息遺失了
+incorrectEmailAddressFormatMessage=主要的電子郵件地址必須要像 user@host。
+incorrectEmailAddressFormatTitle=錯誤的電子郵件格式
+
+viewListTitle=郵件群組: %S
+mailListNameExistsTitle=郵件群組已存在
+mailListNameExistsMessage=已有該名稱的郵件群組,請重新命名。
+
+confirmDeleteThisContactTitle=刪除連絡人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=您確定要刪除此聯絡人嗎?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=刪除多位聯絡人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=您確定要刪除 #1 位聯絡人嗎?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=移除聯絡人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=您確定要從「#2」郵件群組中移除下列聯絡人嗎?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=移除多位聯絡人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=您確定要從「#2」郵件群組中移除 #1 位聯絡人嗎?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=刪除郵件群組
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=您確定要刪除下列郵件群組嗎?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=刪除多個郵件群組
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=您確定要刪除下列 #1 個郵件群組嗎?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=刪除聯絡人與郵件群組
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=您確定要刪除下列 #1 個聯絡人與郵件群組嗎?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=刪除通訊錄
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=您確定要刪除下列通訊錄,以及當中的所有聯絡人嗎?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=刪除本機 LDAP 目錄
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=您確定要刪除此 LDAP 目錄的本機複本,以及當中所有的離線聯絡人嗎?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=刪除收集到的通訊錄
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=若刪除了這本通訊錄,#2 就不會再收集寄件者的地址了。\n您確定要刪除這本通訊錄以及當中的所有聯絡人嗎?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=電子郵件
+propertyListName=群組名單名稱
+propertySecondaryEmail=其它 Email
+propertyNickname=暱稱
+propertyDisplayName=顯示名稱
+propertyWork=商務
+propertyHome=住家
+propertyFax=傳真
+propertyCellular=行動電話
+propertyPager=呼叫器
+propertyBirthday=生日
+propertyCustom1=自訂 1
+propertyCustom2=自訂 2
+propertyCustom3=自訂 3
+propertyCustom4=自訂 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC 暱稱
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=到
+prefixCc=副本
+prefixBcc=密件副本
+addressBook=通訊錄
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=連絡人相片
+stateImageSave=正在儲存圖片…
+errorInvalidUri=錯誤: 來源圖片無效。
+errorNotAvailable=錯誤: 無法存取該檔案。
+errorInvalidImage=錯誤: 僅接受 JPG、PNG 及 GIF 格式圖片。
+errorSaveOperation=錯誤: 無法儲存圖片。
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=個人通訊錄
+ldap_2.servers.history.description=收集到的 Email
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通訊錄
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=總共有 %2$S 連絡人在 %1$S 中。
+noMatchFound=找不到符合的項目
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=找到 #1 筆符合項目
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=已複製 %1$S 個連絡人
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=已移動 %1$S 個連絡人
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=請輸入正確的名稱。
+invalidHostname=請輸入正確的主機名稱。
+invalidPortNumber=請輸入有效的埠號。
+invalidResults=請在結果欄輸入有效的數字。
+abReplicationOfflineWarning=您必須連線才能完成 LDAP 複製。
+abReplicationSaveSettings=設定必須在下載目錄前儲存。
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=匯出通訊錄 - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=逗號分隔檔案
+CSVFilesSysCharset=逗號分隔檔案(系統編碼)
+CSVFilesUTF8=逗號分隔檔案(UTF-8)
+TABFiles=Tab 分隔檔案
+TABFilesSysCharset=Tab 分隔(系統編碼)
+TABFilesUTF8=Tab 分隔(UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=支援的通訊錄檔案
+failedToExportTitle=匯出失敗
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=磁碟空間不足,無法匯出通訊錄。
+failedToExportMessageFileAccessDenied=無法匯出通訊錄,因為系統拒絕存取檔案。
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=通訊錄 LDAP 複製
+AuthDlgDesc=請輸入您的帳號及密碼以存取目錄伺服器。
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
+
+# For printing
+headingHome=住家
+headingWork=商務
+headingOther=其他
+headingChat=聊天
+headingPhone=電話
+headingDescription=描述
+headingAddresses=地址
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=新增通訊錄
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S 屬性
+duplicateNameTitle=通訊錄名稱重複
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=名稱如下的通訊錄已經存在:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=損毀的通訊錄檔案
+corruptMabFileAlert=無法讀取您的某個通訊錄檔案(%1$S)。我們會自動在原目錄下新建一份通訊錄為 %2$S,而舊檔案則會被備份為 %3$S。
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=無法載入通訊錄檔案
+lockedMabFileAlert=無法載入通訊錄檔案 %S。可能被設為唯讀、或是被其它程式鎖定中,請稍候再試。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..316e1008c4
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP 初始化錯誤
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=LDAP 伺服器連線失敗
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP 伺服器連線失敗
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP 伺服器通訊問題
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP 伺服器搜尋問題
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=錯誤碼 %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=找不到主機
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=未知錯誤
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=請稍候再試,或洽詢您的系統管理員。
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=目前不支援高度安全的認證方式。
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=請確認搜尋篩選條件正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認篩選條件正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」,然後按「進階」以顯示搜尋篩選條件。
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=請確認 Base DN 是否正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認 Base DN 正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示 Base DN 。
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=請稍候再試。
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=請確認主機名稱與埠號正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱與埠號正確與否,請從「編輯」選單→「偏好設定」→「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱,然後按「進階」以顯示埠號。
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=請稍候再試。
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=請確認搜尋篩選條件正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認篩選條件正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」,然後按「進階」以顯示搜尋篩選條件。
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=請關閉其它程式或視窗後再試試。
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=請確認主機名稱與埠號正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱與埠號正確與否,請從「編輯」選單→「偏好設定」→「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱,然後按「進階」以顯示埠號。
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=請確認主機名稱正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱。
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=請聯絡您的系統管理員。
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d050dbb439
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3070164608
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8feb1cd18
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=開始複製…
+changesStarted=開始尋找所作改變以複製…
+replicationSucceeded=複製成功
+replicationFailed=複製失敗
+replicationCancelled=複製取消
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=複製目錄項目: %S
+
+downloadButton=立刻下載
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=取消下載
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=新增 LDAP 目錄
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S 屬性
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a1f8b89b0a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a58461ce4c
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b0e6a0d0e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7d25ea3baf
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3dd91fadb4
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=端到端加密
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bdefe8a0dd
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6633590d43
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7e38fb3b04
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..34128d382f
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e3a2fa3dea
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64d6d89144
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ccae83045d
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=收件回執
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3cbc4e39a9
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6db001e06d
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6beceffee8
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e47f077fe6
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dbfb3ac06c
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..864844e182
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=您試圖加上數位簽章,不過您沒有於「帳號設定」中指定正確的簽署憑證或憑證已過期。
+NoSenderEncryptionCert=您試圖加密此郵件,不過您未於郵件與新聞群組帳號設定當中指定了正確的加密憑證,或憑證已過期。
+MissingRecipientEncryptionCert=您試圖加密此郵件,不過無法找到 %S 的加密憑證。
+ErrorEncryptMail=無法加密訊息。請確定您對每個收件者都有有效的郵件加密憑證。請確定在郵件與新聞群組帳號設定中指定的憑證有效,且受信任供發送郵件使用。
+ErrorCanNotSignMail=無法簽署訊息。請確定您在郵件與新聞群組帳號設定中指定的憑證有效,且受信任供發送郵件使用。
+
+NoSigningCert=憑證管理員找不到能簽署您的訊息的有效憑證。
+NoSigningCertForThisAddress=憑證管理員找不到能夠簽署您的訊息,地址為 <%S> 的有效憑證。
+NoEncryptionCert=憑證管理員找不到供他人使用的有效憑證來加密您所寄送的電子郵件。
+NoEncryptionCertForThisAddress=憑證管理員找不到能讓其他人用來傳送加密訊息到 <%S> 給您的有效憑證。
+
+encryption_needCertWantSame=在開始數位簽章前,您必須指定供其他人寄送加密郵件給您時所用的憑證。您想使用相同的憑證來加解密寄給您的郵件嗎?
+encryption_wantSame=您想使用相同的憑證來加解密寄給您的郵件嗎?
+encryption_needCertWantToSelect=在開始數位簽章前,您必須指定供其他人寄送加密郵件給您時所用的憑證。您想開始設定加解密的憑證嗎?
+signing_needCertWantSame=您還需要指定數位簽署用的憑證。您想使用相同的憑證來製作數位簽章嗎?
+signing_wantSame=您想用同樣的憑證來數位簽署您的訊息嗎?
+signing_needCertWantToSelect=您還要指定數位簽署用的憑證。您想立刻設定供數位簽署用的憑證嗎?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME 加密郵件
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME 密碼簽署
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=簽發給:
+CertInfoIssuedBy=簽發者:
+CertInfoValid=有效期間
+CertInfoFrom=從
+CertInfoTo=到
+CertInfoPurposes=用途
+CertInfoEmail=電子郵件
+CertInfoStoredIn=存放於:
+NicknameExpired=(已過期)
+NicknameNotYetValid=(尚未生效)
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..27c86685f7
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=亮色
+extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=亮色佈景主題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=暗色
+extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=暗色佈景主題。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5592bd5fc5
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=有 %S 更新可用。
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=請更新您的 %S,體驗最新效能與隱私保護功能改進。
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=下載更新
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=現在不要
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=無法更新 %S 到最新版本。
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=下載全新的 %S,我們會協助您安裝。
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=下載 %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=D
+updateManualSecondaryButtonLabel=現在不要
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=無法更新 %S 到最新版本。
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=您的系統不支援最新版的 %S。
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=了解更多
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=關閉
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=重新啟動以更新 %S。
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=重新啟動後,%S 將還原您所有已開啟的分頁與視窗。
+updateRestartPrimaryButtonLabel=重新啟動
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=現在不要
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..486d473dee
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=從 Mac OS X Mail 匯入本機郵件
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=已成功由 %S 匯入至本機郵件
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=發生內部錯誤,匯入失敗。請重試。
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=從 %S 匯入郵件時發生錯誤。未匯入郵件。
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d10f7d44cb
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c78ef5952e
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=自 Becky! Internet Mail 匯入本機郵件
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=已成功自 %S 匯入本機郵件。
+
+BeckyImportAddressSuccess=已匯入通訊錄
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c23b92dc7a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = 英文/西歐語系 (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = 中歐語系 (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = 南歐語系 (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = 波羅的海語系 (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = 北歐語系 (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = 波羅的海語系 (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = 愛爾蘭/塞爾特語系 (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = 英文/西歐語系 (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = 羅馬尼亞文 (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = 中歐語系 (Windows-1250)
+windows-1252.title = 英文/西歐語系 (Windows-1252)
+windows-1254.title = 土耳其文 (Windows-1254)
+windows-1257.title = 波羅的海語系 (Windows-1257)
+macintosh.title = 西歐語系 (MacRoman)
+x-mac-ce.title = 中歐語系 (MacCE)
+x-mac-turkish.title = 土耳其文 (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = 克羅埃西亞文 (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = 羅馬尼亞文 (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = 冰島文 (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = 日文 (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = 日文 (Shift_JIS)
+euc-jp.title = 日文 (EUC-JP)
+big5.title = 正體中文 (Big5)
+big5-hkscs.title = 正體中文香港字 (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = 簡體中文 (GB2312)
+gbk.title = 簡體中文 (GBK)
+euc-kr.title = 韓文 (EUC-KR)
+utf-7.title = 萬國碼 Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = 萬國碼 Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = 俄文/斯拉夫語系 (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = 俄文/斯拉夫語系 (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = 俄文/斯拉夫語系 (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = 烏克蘭文/斯拉夫語系 (MacUkrainian)
+koi8-r.title = 俄文/斯拉夫語系 (KOI8-R)
+koi8-u.title = 烏克蘭文/斯拉夫語系 (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = 希臘文 (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = 希臘文 (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = 希臘文 (MacGreek)
+windows-1258.title = 越南文 (Windows-1258)
+windows-874.title = 泰文 (Windows-874)
+iso-8859-6.title = 阿拉伯文 (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = 希伯來文 (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = 希伯來文 (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = 希伯來文 (Windows-1255)
+windows-1256.title = 阿拉伯文 (Windows-1256)
+x-user-defined.title = 使用者自訂
+ibm866.title = 俄文/斯拉夫語系 (CP-866)
+gb18030.title = 簡體中文 (GB18030)
+x-mac-arabic.title = 阿拉伯文 (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = 波斯文 (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = 希伯來文 (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = 印地語天城文 (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = 古吉拉特梵文 (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = 古魯穆奇文 (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (關閉)
+chardet.universal_charset_detector.title = 各種語系
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = 日文
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = 韓文
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = 正體中文
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = 簡體中文
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = 中文
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = 中日韓語言
+chardet.ruprob.title = 俄文
+chardet.ukprob.title = 烏克蘭語
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4278af57e0
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78ca37120a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=聊天
+goBackToCurrentConversation.button=回到目前的對話
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=開始與 %S 的對話
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=聯絡人
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S 想要與您聊天
+buddy.authRequest.allow.label=允許
+buddy.authRequest.allow.accesskey=A
+buddy.authRequest.deny.label=拒絕
+buddy.authRequest.deny.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=刪除 %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=繼續的話,%1$S 將會自您 %2$S 好友清單當中被移除。
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=刪除 (&D)
+
+displayNameEmptyText=顯示名稱
+userIconFilePickerTitle=選擇新圖示…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=正在輸入…
+chat.hasStoppedTyping=已停止輸入。
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S 正在輸入。
+chat.contactHasStoppedTyping=%S 已停止輸入。
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S 是不受支援的命令。請輸入 /help 檢視受支援的命令清單。
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=今天
+log.yesterday=昨天
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=本週
+log.previousWeek=上週
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=新增聊天訊息
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S…(還有 #1 個訊息)
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b625ef49a9
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a508b27955
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7c02d864fe
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=%1$S 帳號中的訊息,將轉換為 %2$S 格式。轉換完成後 %3$S 將重新啟動。
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=正在將 %1$S 帳號轉換為 %2$S 格式…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S 已被委託給 %2$S。下列帳號已被委託給 %3$S: %4$S。%5$S 帳號中的訊息將轉換為 %6$S 格式,%7$S 將在轉換完成後重新啟動。
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=下列帳號已被委託給 %1$S: %2$S。%3$S 帳號中的訊息將轉換為 %4$S 格式,%5$S 將在轉換完成後重新啟動。
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=正在將 %1$S 帳號轉換為 %2$S 格式…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% 完成
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..15ba28c6a0
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=您輸入的標頭內含不正確的字元,如「:」、不可列印或非 ASCII 的字元。請移除這些字元後重試。
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df9da0fe55
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ce80842a01
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=新工具列
+enterToolbarName=輸入此工具列的名稱:
+enterToolbarDup=已有名為「%S」的工具列。請輸入其它名稱。
+enterToolbarBlank=請輸入新工具列的名稱。
+separatorTitle=分隔線
+springTitle=靈活空間
+spacerTitle=空白
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..863ff072e3
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db4a770146
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+options.stop.label=停止開發者工具伺服器
+options.start.label=啟動開發者工具伺服器
+
+options.connected.label=已連結至 #1 個客戶端
+options.connected.tooltip=開發者工具執行中,已連結客戶端。
+options.listening.label=Listening
+options.listening.tooltip=開發者工具執行中,正等待連線。
+options.idle.label=未執行
+options.idle.tooltip=未執行開發者工具伺服器,您可以在此對話框中執行。
+options.unsupported.label=不支援
+options.unsupported.tooltip=載入內建的開發者工具伺服器時發生錯誤。請確定它已正確封裝好,並看看您的錯誤主控台當中有沒有錯誤訊息。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c29189af1
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..97ac3cf334
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..006404776b
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=編輯連絡人
+viewTitle=檢視連絡人
+
+editDetailsLabel=編輯詳情
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=檢視細節
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=刪除連絡人
+deleteContactMessage=您確定要刪除這個聯絡人?
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e14ff7013b
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c4909dec4
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=您必須指定目的郵件匣。
+enterValidEmailAddress=請輸入要轉寄的電子郵件地址。
+pickTemplateToReplyWith=選取回信用的範本。
+mustEnterName=您必須指定篩選條件的名稱。
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=複製篩選條件名稱
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=您輸入的篩選條件名稱已存在,請使用別的名稱。
+mustHaveFilterTypeTitle=未選擇篩選事件
+mustHaveFilterTypeMessage=您必須至少選擇一項此篩選條件要在什麼情況下套用的事件。若您暫時不想讓條件在任何情況下執行,請直接在訊息篩選條件對話視窗中取消勾選啟用的狀態。
+deleteFilterConfirmation=您確定要刪除此篩選條件?
+untitledFilterName=未命名篩選條件
+matchAllFilterName=符合所有郵件
+filterListBackUpMsg=您的篩選條件無法作用,因為程式無法讀取 msgFilterRuless.dat 檔 (內含您的篩選條件)。程式會備份舊檔案為 rulesbackup.dat,再建立新的檔案。
+customHeaderOverflow=您使用超過 50 個自定標頭 (Header)。請減少標頭後重試。
+filterCustomHeaderOverflow=您已超過篩選條件的 50 個自訂標頭 (Header) 限制。請編輯 msgFilterRules.dat 檔案,以將自訂標頭降到 50 個以下。
+invalidCustomHeader=您的篩選條件之中有一個使用了不正確的字元來做標頭,如「:」、不可列印或非 ASCII 的字元。請重新編輯您的篩選條件設定檔「msgFilterRules.dat」以移除這些不正確的字元。
+continueFilterExecution=無法套用篩選條件「%S」。您要繼續套用其它篩選條件嗎?
+promptTitle=正在篩選
+promptMsg=您正使用篩選條件過濾郵件。\n您要繼續篩選其他郵件嗎?
+stopButtonLabel=停止
+continueButtonLabel=繼續
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=此篩選器似乎是由新版或不相容版本的 %S 建立的。我們無法了解如何套用規則,故無法啟用此篩選器。
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=不要再問我
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=%S 的副本
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=定期,每 #1 分鐘
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=過濾失敗: 對下列郵件套用規則「%1$S」時,錯誤代碼為 %2$S:
+filterFailureSendingReplyError=傳送回覆時發生錯誤
+filterFailureSendingReplyAborted=已中止傳送回覆
+filterFailureMoveFailed=移動失敗
+filterFailureCopyFailed=複製失敗
+
+filterFailureAction=篩選操作套用失敗
+
+searchTermsInvalidTitle=無效搜尋條件
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=因為所搜尋的詞彙「%1$S %2$S」在此環境中無效,無法儲存此篩選條件。
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=當有訊息符合此篩選條件時,將依照此順序進行篩選:\n\n
+filterActionOrderTitle=實際執行順序
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=在 %2$S 筆當中找到 %1$S 筆
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 個項目
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=偵測到垃圾郵件來自 %1$S - %2$S , %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=已移動郵件 ID = %1$S 到 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=已複製郵件 ID = %1$S 到 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=來自篩選器「%1$S」的訊息: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=已套用篩選條件「%1$S」到來自 %2$S - %3$S , %4$S 的郵件
+filterMissingCustomAction=遺失自訂動作
+filterAction2=已變更重要性
+filterAction3=已刪除
+filterAction4=已標示為已讀
+filterAction5=已砍掉此主題
+filterAction6=已追蹤此主題
+filterAction7=已加上星號
+filterAction8=已貼標籤
+filterAction9=已回信
+filterAction10=已轉寄
+filterAction11=已強制停止
+filterAction12=已從 POP3 伺服器刪除
+filterAction13=從 POP3 伺服器離開
+filterAction14=已設狀態
+filterAction15=從 POP3 伺服器讀取內文
+filterAction16=已複製到郵件匣
+filterAction17=已貼標籤
+filterAction18=忽略回覆討論串
+filterAction19=已標示為未讀
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9a29cd51b9
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,74 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1615d78120
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=全域收件匣 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S 在 %2$S
+chooseFolder=選擇資料夾…
+chooseAccount=選擇帳號…
+noFolders=沒有可用的資料夾
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..acd63cbf83
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d5de483996
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=帳號
+gloda.message.attr.account.includeLabel=儲存在下列任何位置:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=未儲存於:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=其他帳號:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=必須在 #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=不能在 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=資料夾
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=儲存在下列任何位置:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=未儲存於:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=其他資料夾:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=必須在 #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=不能在 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=由我發出
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=寄給我的
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=人員
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=包含以下任一人:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=不包含:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=其他參與者:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=必須包含 #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=不能包含 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=日期
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=郵件群組
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=無
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=透過下列任一群組收到:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=並非透過下列任一群組收到:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=其他郵件群組:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=必須在 #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=不能在 #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=必須在某郵件群組
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=不在某郵件群組裡
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=標籤
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=無
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=包含下列任一標籤:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=未加上標籤:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=其他標籤:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=必須包含「#1」標籤
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=不能包含「#1」標籤
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=必須含有標籤
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=不能含有標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=已標星號
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=已讀取
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=已回覆
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=已轉寄
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=壓縮檔
+gloda.mimetype.category.documents.label=文件
+gloda.mimetype.category.images.label=圖片
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=媒體(音樂、影片)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF 檔
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=其他
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97ced2e2f9
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=包含「#1」標籤的郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=提及「#1」的郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=提及「#1」的郵件
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7514804e3a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a272f4bfa
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=比對結果:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=搜尋 #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=與
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=或
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=包含 #1 的郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=含有以下標籤的郵件:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=顯示全部 #1 項
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=包含任何:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=排除:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=其他:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=必須符合 #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=不能有值
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=不能符合 #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=必須要有值
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=移除限制
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=移除限制
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=無
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=任何類型
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=從:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=收件者:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(無主旨)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1 封
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=#1 封訊息當中的
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#2 #1
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=切換時間軸
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=依照相關程度排序
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=依照日期排序
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=、
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=、和其他 #1 位
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..210fb26a9a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef91c1fabc
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S 選項
+accountUsername=使用者名稱:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=請輸入您 %S 帳號的使用者名稱。
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=請輸入您 %2$S 帳號的使用者名稱(%1$S)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=錯誤: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=無「%S」通訊協定的外掛程式。
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=您必須輸入密碼才能連線到此帳號。
+account.connection.errorCrashedAccount=連線到此帳號時發生錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=連線中: %S…
+account.connecting=連線中…
+account.connectedForSeconds=已連線了幾秒鐘。
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=已連線了 %1$S %2$S %3$S %4$S。
+account.connectedForSingle=已連線了大約 %1$S %2$S。
+account.reconnectInDouble=將在 %1$S %2$S 與 %3$S %4$S 後重新連線。
+account.reconnectInSingle=將在 %1$S %2$S 後重新連線。
+
+requestAuthorizeTitle=授權要求
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=允許 (&A)
+requestAuthorizeDeny=拒絕 (&D)
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S 已將您新增到他/她的好友清單,您想允許他/她在好友清單看到您嗎?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=立刻連線
+accountsManager.notification.userDisabled.label=您已經停用自動連線。
+accountsManager.notification.safeMode.label=應用程式目前正以安全模式執行中,已忽略自動連線設定。
+accountsManager.notification.startOffline.label=應用程式目前正以離線模式執行中,已忽略自動連線設定。
+accountsManager.notification.crash.label=上一次連線時程式發生未預期的錯誤。已停用自動連線讓您能修改設定。
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=程式之前在連線到某 #1 個剛新增或編輯好的帳號時未預期的結束。已先暫時停用連線讓您能修改該帳號的設定。
+accountsManager.notification.other.label=已停用自動連線。
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f4737312d
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=%S 帳號的警示
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=正在開啟目錄 %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=正在建立目錄…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=正在刪除目錄 %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=正在重新命名 %S 目錄…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=正在尋找目錄…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=正在訂閱目錄 %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=正在取消訂閱目錄 %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=正在搜尋目錄…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=正在關閉目錄…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=正在壓實重整郵件匣…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=正在登出…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=正在檢查郵件伺服器功能…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=正在傳送登入資訊…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=正在傳送登入資訊…
+
+imapDownloadingMessage=正在下載訊息…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=正在取得目錄 ACL…
+
+imapGettingServerInfo=正在取得伺服器設定資訊…
+
+imapGettingMailboxInfo=正在取得郵件匣設定資訊…
+
+imapEmptyMimePart=內文部份會在需要時下載。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=正在下載第 %1$S 封訊息檔頭至 %3$S,共 %2$S 封…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=正在下載第 %1$S 封訊息標示至 %3$S,共 %2$S 封…
+
+imapDeletingMessages=正在刪除訊息…
+
+imapDeletingMessage=正在刪除訊息…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=正在移動訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=正在移動訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=正在複製訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=正在複製訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=正在下載第 %1$S 封訊息至 %3$S,共 %2$S 封…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=找到資料夾: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=伺服器 %S 不是 IMAP4 伺服器。
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=請輸入 %1$S 的密碼
+
+imapUnknownHostError=無法連線到伺服器 %S。
+imapOAuth2Error=連線至伺服器 %S 時驗證失敗。
+
+imapConnectionRefusedError=無法與伺服器 %S 連線,連線被拒絕。
+
+imapNetTimeoutError=與伺服器 %S 的連線逾時。
+
+imapTlsError=發生了不可忽略的 TLS 錯誤。可能是交握錯誤、TLS 版本或 %S 伺服器使用的憑證不相容。
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=目前沒有新郵件。
+
+imapDefaultAccountName=%S 的郵件
+
+imapSpecialChar2=此 IMAP 伺服器保留了「%S」字元,請更改名稱。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=個人資料夾
+
+imapPublicFolderTypeName=公開資料夾
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=其它使用者的資料夾
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=這是未分享的個人資料夾。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=這是已分享的個人資料夾。
+
+imapPublicFolderTypeDescription=這是一個公開資料夾。
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=此目錄由使用者「%S」分享。
+
+imapAclFullRights=完全控制
+
+imapAclLookupRight=找尋
+
+imapAclReadRight=讀取
+
+imapAclSeenRight=設定已讀/未讀狀態
+
+imapAclWriteRight=寫入
+
+imapAclInsertRight=插入 (複製到)
+
+imapAclPostRight=發表
+
+imapAclCreateRight=建立子資料夾
+
+imapAclDeleteRight=刪除郵件
+
+imapAclAdministerRight=管理資料夾
+
+imapServerDoesntSupportAcl=此伺服器不支援共享資料夾。
+
+imapAclExpungeRight=清除
+
+imapServerDisconnected= 伺服器 %S 已斷線,可能是伺服器關機或網路有問題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=您想訂閱 %1$S 嗎?
+
+imapServerDroppedConnection=無法連線到您的 IMAP 伺服器,可能是超過此伺服器的最大連線數。如果是這樣,請從「進階 IMAP 伺服器設定」視窗減少使用連線數目。
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=未開啟信件匣,尚無容量配額資訊。
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=此伺服器不支援配額管理功能。
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=此信件匣並未回報配額資訊。
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=尚無配額資訊。
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=記憶體不足。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=正在將訊息第 %1$S 封訊息複製到 %3$S,共 %2$S 封…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=您確定要刪除資料夾「%S」嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=刪除資料夾這個動作無法復原,且會移除所有在裡面的郵件與子資料夾。確定要刪除資料夾「%S」?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=刪除資料夾
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=刪除資料夾
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=%S 這台 IMAP 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「伺服器設定」,把「認證方式」設定成「普通密碼」。如果您是突然沒有辦法使用的話,請洽詢您的電子郵件管理者或服務提供者。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=%S 這台 IMAP 伺服器不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=%S 這台 IMAP 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「伺服器設定」,把「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況,代表可能有人正要偷走您的密碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=%S 這台 IMAP 伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「伺服器設定」修改「認證方式」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 %S 這台 IMAP 伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=無法完成目前的命令。%1$S 帳號的郵件伺服器回覆: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=在資料夾「%2$S」執行的操作無法完成。%1$S 這個帳號的郵件伺服器回應:%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=%1$S 帳號的伺服器發出警告: %2$S
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7436c1d622
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e62edf0a32
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,308 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=找不到可匯入的通訊錄。
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=無法匯入通訊錄: 初始化錯誤。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=無法匯入通訊錄: 無法建立匯入執行緒。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=匯入 %S 時發生錯誤: 無法建立通訊錄。
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=找不到可匯入的信件匣。
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=無法匯入郵件匣,初始錯誤。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=無法匯入郵件匣,無法建立匯入執行緒。
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=無法匯入郵件匣,無法建立目的郵件匣的 Proxy 物件。
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=無法建立目的郵件匣,找不到郵件匣 %S。
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=匯入郵件匣 %S 錯誤: 無法建立新郵件匣。
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=無法建立要匯入郵件的郵件匣。
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=名
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=姓
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=顯示名稱
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=暱稱
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=主要 Email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=次要 Email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=商務電話
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=住家電話
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=傳真號碼
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=呼叫器號碼
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=手機號碼
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=住家地址
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=住家地址 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=居住縣市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=住家省市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=住家郵遞區號
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=居住國家
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=商務地址
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=商務地址 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=商務縣市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=商務省市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=商務郵遞區號
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=商務國家
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=職稱
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=部門
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=公司
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=網頁 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=網頁 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=出生年
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=出生月
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=出生日
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=自訂 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=自訂 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=自訂 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=自訂 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=註解
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=網路代號
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=匯入中,請等匯入結束後再試一次。
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=無法載入設定模組
+ImportSettingsNotFound=找不到設定,請確定此程式是否已正確安裝。
+ImportSettingsFailed=匯入設定時發生錯誤。可能有部分或全部設定未被匯入。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=已由 %S 匯入設定
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=無法載入郵件匯入模組
+ImportMailNotFound=找不到可匯入的郵件。請確定此郵件程式是否已正確安裝。
+ImportEmptyAddressBook=無法匯入空的通訊錄 %S。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=由 %S 匯入郵件時發生錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=成功由 %S 匯入郵件。
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=無法載入通訊錄匯入模組。
+ImportAddressNotFound=找不到可匯入的通訊錄。請確定您已正確安裝好所選取的程式或格式。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=無法從 %S 匯入地址。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=已成功從 %S 匯入地址。
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=無法載入篩選器匯入模組。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=從 %S 匯入篩選器時發生錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=篩選器從 %S 匯入成功。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=只從 %S 匯入了部分篩選器,警告如下:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=正在由 %S 轉換郵件匣
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=正在由 %S 轉換通訊錄
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=選擇設定檔
+ImportSelectMailDir=選擇郵件目錄
+ImportSelectAddrDir=選擇通訊錄目錄
+ImportSelectAddrFile=選擇通訊錄檔案
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=已匯入郵件
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S 匯入
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a73e663493
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e77d17b163
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..81de8798f5
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e4e7d57f9e
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,149 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=帳號 %S 發生錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=請輸入 %1$S 的密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=請輸入在 %2$S 上 %1$S 的新密碼:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=正在下載第 %1$S 封訊息,共 %2$S 封…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=已連線至主機,正在傳送登入資訊…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=目前沒有新訊息。
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=已收到第 %1$S 封訊息,共 %2$S 封
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=正在建立 %S 的摘要檔…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=完成
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=POP3 伺服器發生錯誤。
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=無法傳送使用者名稱。
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=未成功傳送使用者 %1$S 的密碼。
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=無法儲存郵件到郵件匣中。請確定您對系統有寫入的權限,而且磁碟空間足夠。
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=RETR 命令不成功,取回郵件時發生錯誤。
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=無法取得郵件密碼。
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=您沒有指定此伺服器的使用者名稱,請至「帳號設定」選單設定後再重試。
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=LIST 命令不成功,取得郵件 ID 和大小時發生錯誤。
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=DELE 命令不成功,刪除郵件時發生錯誤。
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=STAT 命令不成功,取得訊息數量與大小時發生錯誤。
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= 郵件伺服器 %S 回應:
+
+copyingMessagesStatus=正在複製 %2$S 封郵件當中的第 %1$S 份郵件到 %3$S
+
+movingMessagesStatus=正在移動 %2$S 封郵件當中的第 %1$S 份郵件到 %3$S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=正在處理 %S 帳號,請稍候,處理完成後即可取回訊息。
+
+movemailCantOpenSpoolFile=無法開啟郵件檔「%S」。
+
+movemailCantCreateLock=無法建立鎖定檔「%S」。要移動郵件,必須在郵件檔目錄中建立鎖定檔。大部份系統上,郵件檔目錄的權限值應為 01777。
+
+movemailCantDeleteLock=無法刪除鎖定檔「%S」。
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=無法截斷郵件檔「%S」。
+
+movemailSpoolFileNotFound=找不到郵件檔。
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=無法剖析郵件檔 %S,這個檔案可能無效或是已毀損。
+
+pop3TmpDownloadError=下載下列郵件時發生錯誤: \n寄件者: %S\n 主旨: %S\n郵件可能有病毒或磁碟空間不足,要略過此郵件嗎?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=該 POP3 郵件伺服器(%S)不支援 UIDL 或 XTND XLST,因此無法支援「將信件保持在伺服器上」、「最大訊息大小」或「只讀取標頭」等功能。請從「帳號設定」的「伺服器設定」中關閉這些選項方能下載郵件。
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=該 POP3 郵件伺服器(%S)不支援 TOP 命令。因此無法達成「最大訊息大小」或「只讀取標頭」等功能。這些選項將被停用,因此下載郵件時將不會注意它們的大小。
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=建立 TLS 連線到 POP3 伺服器失敗。伺服器可能已經關機或者是設定有誤。請檢查「帳號設定」中的「伺服器設定」然後再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=您確定要刪除資料夾「%S」嗎?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=刪除資料夾
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=刪除資料夾
+
+pop3AuthInternalError=向 POP3 伺服器進行驗證時發生內部錯誤。這是一個在應用程式當中未預期發生的內部錯誤,請作錯誤回報。
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=這台 POP3 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著將「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況代表可能有人正要偷走您的密碼。
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=這台 POP3 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著將「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「普通密碼」。如果您是突然沒有辦法使用的話,請洽詢您的電子郵件管理者或服務提供者。
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=%S 這台 POP3 伺服器不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=這台伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「伺服器設定」修改「認證方式」。
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 POP 伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d43f569a3c
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..879b1cce8c
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df3168e1fe
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8ee9754a9e
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c21e6cbdfd
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=親朋好友
+mailViewRecentMail=最新郵件
+mailViewLastFiveDays=最近五天
+mailViewNotJunk=非垃圾郵件
+mailViewHasAttachments=內含附件
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a1e6bba9a3
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f927076315
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,973 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb22f4790f
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,794 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=刪除帳號…
+newFolderMenuItem=資料夾…
+newSubfolderMenuItem=子資料夾…
+newFolder=新增資料夾…
+newSubfolder=新增子資料夾…
+markFolderRead=將信件匣標為已讀
+markNewsgroupRead=標記新聞群組為已讀
+folderProperties=資料夾屬性
+newTag=新標籤…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=取得下 #1 封新聞群組訊息
+advanceNextPrompt=前往 %S 的下一封未讀訊息?
+titleNewsPreHost=在
+replyToSender=回覆給寄件者
+reply=回覆
+EMLFiles=郵件檔
+OpenEMLFiles=開啟郵件
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=…
+SaveMailAs=另存郵件
+SaveAttachment=儲存附件
+SaveAllAttachments=儲存所有附件
+DetachAttachment=分離附件
+DetachAllAttachments=分離所有附件
+ChooseFolder=選擇資料夾
+LoadingMessageToPrint=載入郵件以列印…
+MessageLoaded=郵件已載入…
+PrintingMessage=列印郵件中…
+PrintPreviewMessage=準備預覽列印郵件中…
+PrintingContact=列印連絡人…
+PrintPreviewContact=預覽列印連絡人…
+PrintingAddrBook=正在列印通訊錄…
+PrintPreviewAddrBook=準備列印預覽通訊錄…
+PrintingComplete=完成。
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(正在載入內容以供列印)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(正在載入內容以供預覽列印)
+saveAttachmentFailed=無法儲存附件,請檢查檔名是否正確後再試一次。
+saveMessageFailed=無法儲存訊息,請檢查檔名是否正確後再試一次。
+fileExists=%S 已存在。您要取代它嗎?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=無法讀取檔案: %1$S 原因: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=下載新聞群組以供離線閱讀
+downloadingMail=下載郵件以供離線閱讀
+sendingUnsent=正在寄送尚未寄出的訊息
+
+folderExists=已存在相同名稱的資料夾,請輸入別的名稱。
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=資料夾「%2$S」中已有名稱為「%1$S」的子資料夾。您想要改用「%3$S」作為新名稱移動至該資料夾嗎?
+folderCreationFailed=無法建立信件匣,因為您輸入的內容含有無法識別的字元。請修正名稱後重試。
+
+compactingFolder=正在壓實重整郵件匣 %S …
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=已完成重整(大約節省了 %1$S)。
+autoCompactAllFoldersTitle=壓實重整郵件匣
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name
+autoCompactAllFoldersMsg=您選擇的訊息已遭刪除,可從磁碟中清除。此操作將可清理出 %1$S 磁碟空間。可選擇下列選項,讓 %2$S 未來無需再問您就自動清理磁碟。
+autoCompactNeverAskCheckbox=自動清除已刪除的郵件,不要問我。
+proceedButton=繼續(&P)
+
+confirmFolderDeletionForFilter=刪除資料夾「%S」會影響到相關的篩選條件。您確定要刪除嗎?
+alertFilterChanged=將會更新與此信件匣相關的篩選條件。
+filterDisabled=找不到信件匣「%S」,無法使用相關的篩選條件。請確認信件匣是否存在,或將條件內容設到另一個信件匣。
+filterFolderDeniedLocked=無法篩選郵件到郵件匣「%S」,因為有其它動作正在進行。
+parsingFolderFailed=無法開啟資料夾 %S,因為它正在執行其它指令。請等待指令結束後重試。
+deletingMsgsFailed=無法刪除資料夾 %S 中的郵件,因為它正在執行其它指令。請等待指令結束後重試。
+alertFilterCheckbox=不要再顯示此訊息。
+compactFolderDeniedLock=無法壓實重整郵件匣「%S」。因為有其它動作正在進行。請稍候再試。
+compactFolderWriteFailed=因為無法寫入郵件匣,無法壓實重整郵件匣「%S」。請確認仍有足夠磁碟空問並有寫入權限後再試一次。
+compactFolderInsufficientSpace=因為磁碟空間不足,無法壓實重整某些郵件匣(例如「%S」)。請刪除一些檔案後再試一次。
+filterFolderHdrAddFailed=因為將訊息新增至資料夾「%S」失敗,無法將訊息過濾至該資料夾。請確認資料夾正確顯示,或於資料夾屬性中修復。
+filterFolderWriteFailed=因為無法寫入郵件匣,無法篩選郵件到郵件匣「%S」。請確認仍有足夠磁碟空問並有寫入權限後再試一次。
+copyMsgWriteFailed=郵件無法移動或複製到郵件匣「%S」,因為無法寫入郵件匣。請從「檔案」選單選「清空垃圾桶」或選擇「壓實重整郵件匣」清出空間後再試一次。
+cantMoveMsgWOBodyOffline=離線模式時您無法移動或複製未下載的郵件。請從「檔案」選單選取「連線模式」後重試。
+operationFailedFolderBusy=無法執行,因為有別的指令正在使用此資料夾。請稍候再試。
+folderRenameFailed=無法改變此資料夾的名稱。您可能正在使用裡面的檔案,或是新名稱包含不正確的字元。
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S 在 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=篩選郵件至郵件匣「%1$S」後無法變更收件匣。您可能要關閉 %2$S 後手動刪除 INBOX.msf。
+
+mailboxTooLarge=郵件匣「%S」已滿,無法新增郵件。請刪除不必要的郵件後壓實重整此郵件匣。
+outOfDiskSpace=磁碟空間不足以下載新郵件。請刪除舊郵件、清空垃圾桶、或壓實重整郵件匣後再試試。
+errorGettingDB=無法開啟 %S 的摘要檔,可能是磁碟發生錯誤或路徑名稱太長。
+defaultServerTag=(預設)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=未讀
+messageHasFlag=已標星號
+messageHasAttachment=有附件
+messageJunk=垃圾郵件
+messageExpanded=展開
+messageCollapsed=收合
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<未指定>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=無
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=嘗試使用 STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=刪除伺服器
+smtpServers-confirmServerDeletion=確定要刪除此伺服器: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=不認證
+authOld=密碼,以前的方式(不安全)
+authPasswordCleartextInsecurely=不安全傳輸的密碼
+authPasswordCleartextViaSSL=普通密碼
+authPasswordEncrypted=加密過的密碼
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS 憑證
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=任何比較安全的方式(不建議)
+authAny=任何方式(不安全)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=請輸入 %1$S 在 %2$S 上的帳號密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=新聞群組伺服器 (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP 郵件伺服器
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP 郵件伺服器
+serverType-none=本機郵件儲存空間
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=依照大小排序
+sizeColumnHeader=大小
+linesColumnTooltip2=依照行數排序
+linesColumnHeader=行
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=取回 %S 帳號的新訊息
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=、
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=載入郵件中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=正在從 %2$S 同步郵件至 %1$S …
+
+unreadMsgStatus=未讀: %S
+selectedMsgStatus=已選取: %S
+totalMsgStatus=全部: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=本機郵件匣
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=收件匣
+trashFolderName=垃圾桶
+sentFolderName=寄件備份
+draftsFolderName=草稿
+templatesFolderName=範本
+outboxFolderName=寄件匣
+junkFolderName=垃圾郵件
+archivesFolderName=備存
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=最低
+priorityLow=低
+priorityNormal=標準
+priorityHigh=高
+priorityHighest=最高
+
+#Group by date thread pane titles
+today=今天
+yesterday=昨天
+lastWeek=上週
+last7Days=最近 7 天
+twoWeeksAgo=兩週前
+last14Days=最近 14 天
+older=舊郵件
+futureDate=未來
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=無標籤郵件
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=無狀態
+
+#Grouped by priority
+noPriority=無重要性
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=無附件
+attachments=附件
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=未加星號
+groupFlagged=已標星號
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=移除所有標籤
+mailnews.labels.description.1=重要
+mailnews.labels.description.2=商務
+mailnews.labels.description.3=私人
+mailnews.labels.description.4=待辦事項
+mailnews.labels.description.5=稍後處理
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+#
)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=不使用
+Save=儲存
+More=更多
+Less=更少
+MoreProperties=更多屬性
+FewerProperties=更少屬性
+PropertiesAccessKey=P
+None=無
+none=無
+OpenHTMLFile=開啟 HTML 檔案
+OpenTextFile=開啟純文字檔案
+SelectImageFile=選擇圖片檔
+SaveDocument=儲存本頁
+SaveDocumentAs=另存新檔
+SaveTextAs=另存文字為
+EditMode=編輯模式
+Preview=預覽
+Publish=發佈
+PublishPage=發佈頁面
+DontPublish=不發佈
+SavePassword=使用密碼管理員儲存此密碼
+CorrectSpelling=(正確拼法)
+NoSuggestedWords=(無建議字)
+NoMisspelledWord=沒有找到任何可能拼錯的字。
+CheckSpellingDone=沒有拼錯的字。
+CheckSpelling=檢查拼字
+InputError=錯誤
+Alert=警告
+CantEditFramesetMsg=此編輯器無法編輯 HTML 的框架集合(frameset)或內嵌頁框(inline frame)。若要編輯 frameset,請分別編輯每個頁框(frame);若要編輯 inline frame,請備份文件後刪除
錯誤代碼: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
"> + + + + +因為偵測到網路通訊協定中的問題,無法顯示您嘗試檢視的頁面。about:config
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = 輸入 geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = 雙擊 geo.enabled 這個項目
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = 位置感知瀏覽就會被停用
+rights-webservices-unbranded = 此產品包含的網站資訊服務,和停用這些服務的方法(若有的話),應該要寫在這裡。
+rights-webservices-term-unbranded = 適用於本產品的網站資訊服務聲明條款應該要寫在這裡。
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } 與其貢獻者、授權者,及伙伴致力於提供最新最準確的服務。然而,我們無法保證此資訊足夠完善且沒有錯誤。舉例,Safe Browsing 服務可能無法偵測出某些有風險的網站,或是錯誤地把安全的網站辨識為有問題的網站;位置感知服務當中由我們的服務提供者所回傳的位置資訊僅為估計值,我們與我們的服務提供者皆不保證回傳的位置資訊的準確度。
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } 保留嗣後自行修改服務內容或是停止相關服務的權利。
+rights-webservices-term-3 = 服務的提供網站透過本聲明授權使用者經由隨附的 { -brand-short-name } 使用這些服務。唯 { -vendor-short-name } 及其授權人保留其他與此服務無直接相關的權利。本網站資訊服務聲明條款,並無意限制任何基於 { -brand-short-name } 所適用的開放源碼授權條款給予軟體使用者的權利,亦不干預 { -brand-short-name } 開放源碼版本依其授權條款所能被進行的利用方式。
+rights-webservices-term-4 = 這些「資訊服務」的內容依其現狀提供。{ -vendor-short-name } 與其貢獻者、授權人、與散布者,並不提供任何明示或隱含的保證,不擔保的範圍包含且不限於「資訊服務」的可用性及其他任何特定目的的使用。這些「資訊服務」的品質與效能沒有擔保,您須自行擔負使用此「資訊服務」可能產生的任何風險。若您所處的司法管轄區域不容許聲明條款預先排除或限制隱含性的保證,那麼本聲明裡關於隱含性保證的預先排除規定便不適用於您。
+rights-webservices-term-5 = 除非法律要求,{ -vendor-short-name }、它的貢獻者、授權人、與散布者不會對提供程式及「資訊服務」所造成的任何損害擔負責任,免責的範圍包含任何使用 { -brand-short-name } 與此「資訊服務」相關的,非直接的、特別的、偶發的、因果關係式的,以及示範性的懲罰性賠償金。如果法院就具體個案判定提供服務者仍需擔負上述的賠償責任,則各種損害賠償責任的總合須不逾美金五百元。若您所處的司法管轄區域不容許損害賠償責任的預先排除及限制,那麼本聲明裡關於損害賠償金的預先排除及限制規定便不適用於您。
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } 可在必要時更新聲明條款的內容。已公布聲明條款內容在沒有 { -vendor-short-name } 的書面同意下,任何人不得對其聲明內容進行修改或刪除。
+rights-webservices-term-7 = 本聲明條款的內容適用於美國加利福尼亞州法律,但準據法方面的相關規定除外。若此聲明條款有任何部分為承審司法機構認定無效或是無法執行,其他部分則仍然保持有效。若此正體中文翻譯版本與英文原文版本在解釋上有所疑義,則應以英文原文版本為準。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b19f15483a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = 郵件與新聞帳號
+show-private-data-main-text = 包含帳號名稱
+show-private-data-explanation-text = (可能有可以識別您的資訊)
+accounts-ID = ID
+accounts-name = 名稱
+accounts-incoming-server = 收件伺服器
+accounts-outgoing-servers = 寄件伺服器
+accounts-server-name = 名稱
+accounts-conn-security = 連線安全性
+accounts-auth-method = 認證方式
+accounts-default = 預設值?
+identity-name = 身份識別
+
+send-via-email = 透過電子郵件寄出
+
+app-basics-telemetry = Telemetry 資料
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/accountCentral.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2c7407d13f
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-central-title = 歡迎使用 { -brand-full-name }
+account-settings = 帳號設定
+
+# $accounts (Number) - the number of configured accounts
+setup-title = 選擇要設定哪些帳號
+about-title = 關於 { -brand-full-name }
+resources-title = 資源
+
+release-notes =
+ .title = 關於 { -brand-full-name }
+
+email-label = 電子郵件
+ .aria-label = 連結您現有的電子郵件帳號
+email-description = { -brand-short-name } 讓您可以連結到現有的郵件帳號,簡便而有效率地在程式中收發郵件。
+
+calendar-label = 行事曆
+ .aria-label = 建立新的行事曆
+calendar-description = { -brand-short-name } 讓您可以輕鬆管理行事曆。若連結遠端行事曆,可讓活動資訊同步到您的所有裝置中。
+
+chat-label = 聊天
+ .aria-label = 連線到您的聊天帳號
+chat-description = { -brand-short-name } 讓您可以連結各種平台的多組即時訊息帳號。
+
+filelink-label = 雲端鏈結
+ .aria-label = 設定雲端鏈結
+filelink-description = { -brand-short-name } 讓您可以設定方便使用的雲端鏈結帳號,輕鬆傳送大型附件。
+
+addressbook-label = 通訊錄
+ .aria-label = 建立新通訊錄
+addressbook-description = { -brand-short-name } 讓您可以在單一通訊錄中管理所有聯絡人資訊。您也可以連結遠端通訊錄來同步聯絡人資料。
+
+feeds-label = 消息來源
+ .aria-label = 連結消息來源
+feeds-description = { -brand-short-name } 讓您可以連結 RSS/Atom 消息來源,取得各地的即時資訊與新聞。
+
+newsgroups-label = 新聞群組
+ .aria-label = 連線到新聞群組
+newsgroups-description = { -brand-short-name } 讓您可以連結到任何新聞群組。
+
+import-title = 從另一套程式匯入…
+import-paragraph = { -brand-short-name } 讓您可以從其他程式匯入郵件訊息、通訊錄項目、消息來源訂閱、偏好設定以及來自其他郵件程式的篩選規則與常見格式的通訊錄。
+
+import-label = 匯入
+ .aria-label = 匯入其他程式的資料
+
+about-paragraph = Thunderbird 是領先的開放原始碼、跨平台郵件及行事曆軟體,可免費於商業或個人環境使用。我們想要讓這套軟體保持安全,變得更棒!透過捐款,可幫助我們聘請更多工程師、支付軟體主機等基礎費用,並持續改進。
+
+about-paragraph-2 = Thunderbird 是由像您這樣的使用者贊助而成的!若您也喜歡 Thunderbird,請捐款支持我們。能夠確保 Thunderbird 持續發展的最好方式就是
+about-donation = 捐款給我們
+
+about-paragraph-consider-donation = Thunderbird 是由像您這樣的使用者贊助而成的!若您也喜歡 Thunderbird,請捐款支持我們。能夠確保 Thunderbird 持續發展的最好方式就是捐款給我們。
+
+explore-link = 探索功能
+support-link = 技術支援
+involved-link = 參與我們
+developer-link = 技術文件
+
+read = 讀取郵件
+compose = 發新郵件
+search = 搜尋訊息
+filter = 管理篩選條件
+nntp-subscription = 管理新聞群組訂閱狀況
+rss-subscription = 管理資訊來源訂閱項目
+e2e = 端到端加密
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..666816b0fc
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-window =
+ .title = 新增 CardDAV 通訊錄
+
+carddav-dialog =
+ .buttonlabelaccept = 繼續
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+
+carddav-experimental-warning = 對 CardDAV 通訊錄的支援仍在實驗中,可能會永久損害您的資料。若要使用請自負風險。
+
+carddav-provider-label =
+ .value = CardDAV 服務提供者:
+ .accesskey = P
+
+carddav-provider-option-other = 其他服務提供者…
+
+carddav-url-label =
+ .value = CardDAV 網址:
+ .accesskey = V
+
+carddav-username-label =
+ .value = 使用者名稱:
+ .accesskey = U
+carddav-username-input =
+ .placeholder = you@example.com
+
+carddav-password-label =
+ .value = 密碼:
+ .accesskey = w
+carddav-password-input =
+ .placeholder = 密碼
+
+carddav-remember-password =
+ .label = 記住密碼
+ .accesskey = m
+
+carddav-loading = 正在尋找設定…
+carddav-connection-error = 連線失敗。
+carddav-none-found = 找不到指定帳號中可以新增的通訊錄。
+carddav-already-added = 已新增指定帳號的所有通訊錄。
+
+carddav-available-books = 可用的通訊錄:
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3bc00eac78
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-url-label =
+ .value = CardDAV 網址:
+ .accesskey = V
+carddav-refreshinterval-label =
+ .label = 同步:
+ .accesskey = S
+# Variables:
+# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-minutes-value =
+ .label =
+ { $minutes ->
+ [one] 每分鐘
+ *[other] 每 { $minutes } 分鐘
+ }
+# Variables:
+# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-hours-value =
+ .label =
+ { $hours ->
+ [one] 每小時
+ *[other] 每 { $hours } 小時
+ }
+carddav-readonly-label =
+ .label = 唯讀
+ .accesskey = R
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/menubar.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d2b7777b1b
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## View Menu
+
+menu-view-charset =
+ .label = 文字編碼
+ .accesskey = c
+
+## Mail Toolbar
+
+toolbar-junk-button =
+ .label = 是垃圾郵件
+ .tooltiptext = 將選擇的訊息標示為垃圾郵件
+toolbar-not-junk-button =
+ .label = 非垃圾郵件
+ .tooltiptext = 將選擇的訊息標示為非垃圾郵件
+toolbar-delete-button =
+ .label = 刪除
+ .tooltiptext = 刪除選擇的訊息或信件匣
+toolbar-undelete-button =
+ .label = 反刪除
+ .tooltiptext = 取消刪除選擇的訊息
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/messenger.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c68262e732
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-rights-notification-text = { -brand-short-name } 是一套自由且開放原始碼的軟體,由來自世界各地數千位成員組成的社群所打造。
+
+## Folder Pane
+
+folder-pane-toolbar =
+ .toolbarname = 資料夾窗格工具列
+ .accesskey = F
+folder-pane-header-label = 資料夾
+
+## Folder Toolbar Header Popup
+
+folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton =
+ .label = 隱藏工具列
+ .accesskey = H
+show-all-folders-label =
+ .label = 所有資料夾
+ .accesskey = A
+show-unread-folders-label =
+ .label = 未讀資料夾
+ .accesskey = n
+show-favorite-folders-label =
+ .label = 最愛資料夾
+ .accesskey = F
+show-smart-folders-label =
+ .label = 整合資料夾
+ .accesskey = U
+show-recent-folders-label =
+ .label = 最近開啟資料夾
+ .accesskey = R
+folder-toolbar-toggle-folder-compact-view =
+ .label = 精簡檢視
+ .accesskey = C
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..41ae952263
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Addressing widget
+
+# $type (String) - the type of the addressing row
+remove-address-row-type = 移除 { $type } 欄位
+# $type (String) - the type of the addressing row
+remove-address-row-type-label =
+ .tooltiptext = 移除 { $type } 欄位
+# $type (String) - the type of the addressing row
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+address-input-type-aria-label =
+ { $count ->
+ [0] { $type }
+ *[other] { $type } 有 { $count } 個地址,使用鍵盤左方向鍵移動到該項目。
+ }
+# $email (String) - the email address
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+pill-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $email }: 按 Enter 編輯、按 Delete 刪除。
+ *[other] { $email },第 1 筆,共 { $count } 筆: 按 Enter 編輯、按 Delete 刪除。
+ }
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-invalid-address = { $email } 不是有效的電子郵件地址
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } 不在您的通訊錄中
+pill-action-edit =
+ .label = 編輯地址
+ .accesskey = e
+pill-action-move-to =
+ .label = 移到收件者
+ .accesskey = t
+pill-action-move-cc =
+ .label = 移到副本
+ .accesskey = c
+pill-action-move-bcc =
+ .label = 移到密件副本
+ .accesskey = b
+# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket
+attachment-bucket-count =
+ .value =
+ { $count ->
+ [0] 沒有附件
+ *[other] { $count } 個附件
+ }
+ .accesskey = m
+# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket
+attachments-placeholder-tooltip =
+ .tooltiptext =
+ { $count ->
+ [0] 沒有附件
+ *[other] { $count } 個附件
+ }
+# { attachment-bucket-count.accesskey } - Do not localize this message.
+key-toggle-attachment-pane =
+ .key = { attachment-bucket-count.accesskey }
+button-return-receipt =
+ .label = 收件回執
+ .tooltiptext = 要求對方收信後寄發回執
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/newInstall.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/newInstall.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..60b1d229ef
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/newInstall.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = 重要消息
+continue-button =
+ .label = 繼續
+main-text = 這份安裝的 { -brand-short-name } 已有新的設定檔。此設定檔不與其他安裝的 { -brand-product-name }(包含 { -brand-product-name }、{ -brand-product-name } Beta、{ -brand-product-name } Daily)共用郵件資料、密碼、使用者偏好設定、通訊錄等資料。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/newInstallPage.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/newInstallPage.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bbd65b5f7c
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/newInstallPage.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = 重要消息
+heading = 您 { -brand-short-name } 設定檔的相關變更
+changed-title = 改了什麼東西?
+changed-desc-profiles = 這份安裝的 { -brand-short-name } 已有新的設定檔。設定檔是 { -brand-product-name } 用來儲存郵件資料、密碼、偏好設定、通訊錄等相關資訊的檔案集合。
+changed-desc-dedicated = 為了讓您更容易、更安全切換各種版本的 { -brand-product-name }(包含 { -brand-product-name }、{ -brand-product-name } Beta、{ -brand-product-name } Daily),這份安裝現在起會使用獨立的設定檔,不會自動生效於其他安裝於這台電腦上的 { -brand-product-name } 當中。
+lost = 您沒有遺失任何個人資料或調整過的設定。若曾經儲存資訊到這台電腦上的 { -brand-product-name },該資訊仍然還存在於另一份安裝的版本當中。
+options-title = 我可以做什麼?
+options-do-nothing = 若您不做任何事,{ -brand-short-name } 當中的設定檔資料將與這台電腦上,其他安裝的 { -brand-product-name } 設定檔資料不同。
+resources = 資源
+about-pofiles-link = 檢視並管理您的設定檔
+support-link = 技術支援文章 - 使用設定檔管理員
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..99760ee337
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-password-window =
+ .title = 輸入用來保護 OpenPGP 金鑰的密碼
+
+set-password-legend = 設定密碼
+
+set-password-message = 在此設定的密碼可保護您要建立的 OpenPGP 私鑰備份。必須設定此密碼以繼續備份。
+
+set-password-backup-pw =
+ .value = 私密金鑰備份密碼:
+
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = 私密金鑰備份密碼(再次輸入):
+
+set-password-reminder = 重要!如果您忘了私鑰的備份密碼,將會無法回存備份。請多備一份到安全的地方。
+
+password-quality-meter = 密碼品質測量計
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c2dc2f63b1
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-change-key-expiry-title =
+ .title = 更改金鑰有效期限
+
+info-will-expire = 這把金鑰目前設定於 { $date } 到期。
+info-already-expired = 這把金鑰已經過期。
+info-does-not-expire = 這把金鑰目前設定為永不過期。
+
+info-explanation-1 = 金鑰過期後,就無法再用來加密或進行數位簽章。
+
+info-explanation-2 = 若要延長這把金鑰的使用期限,請更改到期日,然後再次將公鑰分享給您的通訊夥伴。
+
+expire-dont-change =
+ .label = 不要更改到期日
+expire-never-label =
+ .label = 金鑰永不過期
+expire-in-label =
+ .label = 金鑰過期時間:
+expire-in-months = 月
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9b2b517fbf
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = 若要傳送端到端加密訊息,必須取得並接受每一位收件者的公鑰。
+openpgp-compose-key-status-keys-heading = OpenPGP 金鑰可用性:
+openpgp-compose-key-status-title =
+ .title = OpenPGP 訊息安全
+openpgp-compose-key-status-recipient =
+ .label = 收件者
+openpgp-compose-key-status-status =
+ .label = 狀態
+openpgp-compose-key-status-open-details = 管理選擇的收件者的金鑰…
+openpgp-recip-good = 確定
+openpgp-recip-missing = 無可用金鑰
+openpgp-recip-none-accepted = 無可接受的金鑰
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ac2ec57021
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,187 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+key-wizard-dialog-window =
+ .title = 為 { $identity } 新增一把 OpenPGP 個人金鑰
+
+key-wizard-button =
+ .buttonlabelaccept = 繼續
+ .buttonlabelhelp = 返回
+
+key-wizard-warning = 若您已有此信箱的個人金鑰,應該直接匯入該金鑰,否則將無法再存取先前加密過的郵件,與其他人使用您現有金鑰加密寄送給您的郵件。
+
+key-wizard-learn-more = 了解更多
+
+radio-create-key =
+ .label = 建立新的 OpenPGP 金鑰
+ .accesskey = C
+
+radio-import-key =
+ .label = 匯入已有的 OpenPGP 金鑰
+ .accesskey = I
+
+radio-gnupg-key =
+ .label = 透過 GnuPG 使用您的外部金鑰(例如: 智慧卡)
+ .accesskey = U
+
+## Generate key section
+
+openpgp-generate-key-title = 產生 OpenPGP 金鑰
+
+openpgp-generate-key-info = 可能需要花上幾分鐘金鑰才能產生完成。金鑰產生過程中,請不要關閉應用程式。持續上網,或進行需要頻繁讀寫磁碟的動作,可重新補充「隨機程度池」以加速金鑰產生。完成後將提示您金鑰已經產生。
+
+openpgp-keygen-expiry-title = 金鑰到期日
+
+openpgp-keygen-expiry-description = 設定您新產生的金鑰的到期時間,有需要的話稍後可以再延長它。
+
+radio-keygen-expiry =
+ .label = 金鑰過期時間
+ .accesskey = e
+
+radio-keygen-no-expiry =
+ .label = 金鑰永不過期
+ .accesskey = d
+
+openpgp-keygen-days-label =
+ .label = 天
+openpgp-keygen-months-label =
+ .label = 月
+openpgp-keygen-years-label =
+ .label = 年
+
+openpgp-keygen-advanced-title = 進階設定
+
+openpgp-keygen-advanced-description = 控制您 OpenPGP 金鑰的進階設定。
+
+openpgp-keygen-keytype =
+ .value = 金鑰類型:
+ .accesskey = t
+
+openpgp-keygen-keysize =
+ .value = 金鑰大小:
+ .accesskey = s
+
+openpgp-keygen-type-rsa =
+ .label = RSA
+
+openpgp-keygen-type-ecc =
+ .label = ECC(橢圓曲線)
+
+openpgp-keygen-button = 產生金鑰
+
+openpgp-keygen-progress-title = 正在產生您的新 OpenPGP 金鑰…
+
+openpgp-keygen-import-progress-title = 正在匯入您的新 OpenPGP 金鑰…
+
+openpgp-import-success = 成功匯入 OpenPGP 金鑰!
+
+openpgp-import-success-title = 完成匯入過程
+
+openpgp-import-success-description = 若要使用您剛匯入的 OpenPGP 金鑰來加密郵件,請關閉此對話框,並到帳號設定當中選擇這把金鑰。
+
+openpgp-keygen-confirm =
+ .label = 確認
+
+openpgp-keygen-dismiss =
+ .label = 取消
+
+openpgp-keygen-cancel =
+ .label = 取消產生金鑰…
+
+openpgp-keygen-import-complete =
+ .label = 關閉
+ .accesskey = C
+
+openpgp-keygen-missing-username = 尚未幫目前的帳號指定名稱。請在帳號設定中的「您的大名」欄位輸入姓名。
+openpgp-keygen-long-expiry = 您不能產生超過 100 年後才會到期的金鑰。
+openpgp-keygen-short-expiry = 您的金鑰必須至少有效一天。
+
+openpgp-keygen-ongoing = 金鑰已經在產生中!
+
+openpgp-keygen-error-core = 無法初始化 OpenPGP Core Service
+
+openpgp-keygen-error-failed = OpenPGP 金鑰產生過程發生未預期的失敗
+
+# $identity (String) - the newly generate OpenPGP Key
+openpgp-keygen-error-revocation = 成功產生 OpenPGP 金鑰,但金鑰 { $key } 的撤銷資訊取得失敗
+
+openpgp-keygen-abort-title = 要中止金鑰產生過程嗎?
+openpgp-keygen-abort = OpenPGP 金鑰正在產生中,確定要取消嗎?
+
+# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity
+openpgp-key-confirm = 確定要產生 { $identity } 的公鑰與私鑰嗎?
+
+## Import Key section
+
+openpgp-import-key-title = 匯入已有的 OpenPGP 個人金鑰
+
+openpgp-import-key-legend = 選擇先前備份的檔案。
+
+openpgp-import-key-description = 您可以匯入於其他 OpenPGP 軟體建立的個人金鑰。
+
+openpgp-import-key-info = 在其他軟體中,可能會將個人金鑰稱為「您的金鑰」、「私密金鑰」、「密鑰」或「金鑰對」。
+
+# $count (Number) - the number of keys found in the selected files
+openpgp-import-key-list-amount =
+ { $count ->
+ *[other] Thunderbird 找到 { $count } 把可以匯入的金鑰。
+ }
+
+openpgp-import-key-list-description = 請確認哪些金鑰是您的個人金鑰。應該只將您自己打造,並且顯示您個人身分的金鑰視為個人金鑰。您可以稍後再到「金鑰屬性」對話框更改此選項。
+
+openpgp-import-key-list-caption = 標示為「個人金鑰」的金鑰,將列於「端到端加密」段落中。其他的金鑰則列出於「金鑰管理員」。
+
+openpgp-passphrase-prompt-title = 請輸入密語
+
+# $identity (String) - the id of the key being imported
+openpgp-passphrase-prompt = 請輸入用來解開下列金鑰的密語: { $key }
+
+openpgp-import-key-button =
+ .label = 選擇要匯入的檔案…
+ .accesskey = S
+
+import-key-file = 匯入 OpenPGP 金鑰檔案
+
+import-key-personal-checkbox =
+ .label = 將此金鑰視為個人金鑰
+
+gnupg-file = GnuPG 檔案
+
+import-error-file-size = 錯誤!不支援超過 5MB 的檔案。
+
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+import-error-failed = 錯誤!檔案匯入失敗。{ $error }
+
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+openpgp-import-keys-failed = 錯誤!金鑰匯入失敗。{ $error }
+
+openpgp-import-identity-label = 身份識別
+
+openpgp-import-fingerprint-label = 指紋
+
+openpgp-import-created-label = 建立於
+
+openpgp-import-bits-label = 位元
+
+openpgp-import-key-props =
+ .label = 金鑰屬性
+ .accesskey = K
+
+## External Key section
+
+openpgp-external-key-title = 外部 GnuPG 金鑰
+
+openpgp-external-key-description = 輸入金鑰 ID 來設定外部 GnuPG 金鑰
+
+openpgp-external-key-info = 除此之外,必須使用「金鑰管理員」來匯入並接受對應的公鑰。
+
+openpgp-external-key-warning = 您只能設定一組外部 GnuPG 金鑰。將取代先前設定的項目。
+
+openpgp-save-external-button = 儲存金鑰 ID
+
+openpgp-external-key-label = 私鑰 ID:
+
+openpgp-external-key-input =
+ .placeholder = 123456789341298340
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3555ed931a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message Header Encryption Button
+
+message-header-show-security-info-key = S
+# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key
+message-security-button =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] 顯示訊息安全性資訊(⌘ ⌥ { message-header-show-security-info-key })
+ *[other] 顯示訊息安全性資訊(Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key })
+ }
+openpgp-view-signer-key =
+ .label = 檢視簽署者金鑰
+openpgp-view-your-encryption-key =
+ .label = 檢視您的解密金鑰
+openpgp-openpgp = OpenPGP
+openpgp-no-sig = 沒有數位簽章
+openpgp-uncertain-sig = 無法確認的數位簽章
+openpgp-invalid-sig = 無效的數位簽章
+openpgp-good-sig = 正確的數位簽章
+openpgp-sig-uncertain-no-key = 此訊息包含數位簽章,但無法確認簽章是否正確。若要驗證簽章,需要取得寄件者的公鑰。
+openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = 此訊息包含數位簽章,但與已知的簽章不符。訊息是由與寄件者公鑰不符的電子郵件地址寄出的。
+openpgp-sig-uncertain-not-accepted = 此訊息包含數位簽章,但您尚未決定寄件者的金鑰是否可接受。
+openpgp-sig-invalid-rejected = 此訊息包含數位簽章,但您先前曾決定要拒絕簽署者的金鑰。
+openpgp-sig-invalid-technical-problem = 此訊息包含數位簽章,但偵測到技術錯誤。可能是訊息已毀損或遭人竄改。
+openpgp-sig-valid-unverified = 此訊息包含您先前接受過的金鑰所簽署的有效數位簽章。但您還沒有確認過金鑰真的屬於該寄件者。
+openpgp-sig-valid-verified = 此訊息包含已驗證的金鑰所簽署的有效數位簽章。
+openpgp-sig-valid-own-key = 此訊息包含由您的個人金鑰所簽署的有效數位簽章。
+openpgp-sig-key-id = 簽署者金鑰 ID: { $key }
+openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = 簽署者金鑰 ID: { $key }(子金鑰 ID: { $subkey })
+openpgp-enc-key-id = 您的解密金鑰 ID: { $key }
+openpgp-enc-key-with-subkey-id = 您的解密金鑰 ID: { $key }(子金鑰 ID: { $subkey })
+openpgp-unknown-key-id = 未知金鑰
+openpgp-other-enc-additional-key-ids = 此外,訊息已由下列金鑰的擁有者加密:
+openpgp-other-enc-all-key-ids = 訊息已由下列金鑰的擁有者加密:
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a81855967c
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-one-recipient-status-title =
+ .title = OpenPGP 訊息安全
+openpgp-one-recipient-status-status =
+ .label = 狀態
+openpgp-one-recipient-status-key-id =
+ .label = 金鑰 ID
+openpgp-one-recipient-status-created-date =
+ .label = 建立於
+openpgp-one-recipient-status-expires-date =
+ .label = 有效期限
+openpgp-one-recipient-status-open-details =
+ .label = 開啟詳細資訊,並編輯接受程度…
+openpgp-one-recipient-status-discover =
+ .label = 尋找新的金鑰,或是否有金鑰更新
+
+openpgp-one-recipient-status-instruction1 = 若要傳送端到端加密訊息給,需要先取得對方的 OpenPGP 公鑰,並標示為已接受。
+openpgp-one-recipient-status-instruction2 = 要取得對方的公要,請匯入對方寄送給您,含有公鑰的郵件。另外您也可以嘗試在網路目錄中尋找看看。
+
+openpgp-key-own = 接受(個人金鑰)
+openpgp-key-secret-not-personal = 無法使用
+openpgp-key-verified = 接受(已驗證)
+openpgp-key-unverified = 接受(未驗證)
+openpgp-key-undecided = 不接受(未決定)
+openpgp-key-rejected = 不接受(已拒絕)
+
+openpgp-intro = { $key } 可用的公鑰
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d6d9d3fd0e
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-manage-keys-openpgp-cmd =
+ .label = OpenPGP 金鑰管理員
+ .accesskey = O
+openpgp-ctx-decrypt-open =
+ .label = 解密並開啟
+ .accesskey = D
+openpgp-ctx-decrypt-save =
+ .label = 解密並另存新檔…
+ .accesskey = C
+openpgp-ctx-import-key =
+ .label = 匯入 OpenPGP 金鑰
+ .accesskey = I
+openpgp-ctx-verify-att =
+ .label = 驗證簽章
+ .accesskey = V
+openpgp-has-sender-key = 此訊息聲稱包含寄件者的 OpenPGP 公鑰。
+openpgp-be-careful-new-key = 警告: 此訊息中的 OpenPGP 新公鑰與您先前接受的 { $email } 公鑰不同。
+openpgp-import-sender-key =
+ .label = 匯入…
+openpgp-search-keys-openpgp =
+ .label = 尋找 OpenPGP 金鑰
+openpgp-missing-signature-key = 此訊息是使用您沒有的金鑰所簽署的。
+openpgp-search-signature-key =
+ .label = 尋找…
+# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange"
+openpgp-broken-exchange-opened = 這是一封被 MS-Exchange 毀損的 OpenPGP 訊息,由於是用本機檔案的方式開啟,無法修復。請嘗試將訊息複製到郵件資料夾,進行自動修復。
+openpgp-broken-exchange-info = 這是一封被 MS Exchange 修改毀損的 OpenPGP 訊息。若訊息內容不正確,可以試試看進行自動修復。
+openpgp-broken-exchange-repair =
+ .label = 修復訊息
+openpgp-broken-exchange-wait = 請稍候…
+openpgp-cannot-decrypt-because-mdc = 這是一封使用了舊版並有安全性漏洞所加密的訊息。此訊息可能在傳輸過程中已遭竄改,內容已遭洩漏。為了防止風險,將不顯示內容。
+openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = 用來解開此訊息的私鑰不存在。
+openpgp-partially-signed = 此訊息當中只有一部分使用 OpenPGP 進行數位簽署。當您點擊驗證按鈕後,將隱藏未保護的部分,並顯示數位簽章狀態。
+openpgp-partially-encrypted = 此訊息當中只有一部分使用 OpenPGP 進行數位簽署。訊息當中已經顯示可以閱讀的部分並未加密。當您點擊解密按鈕後,將顯示加密部分的內容。
+openpgp-reminder-partial-display = 提醒: 下方顯示的訊息只是原始訊息的一部分。
+openpgp-partial-verify-button = 驗證
+openpgp-partial-decrypt-button = 解密
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e095d2b68e
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,569 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+e2e-intro-description = 若要傳送加密訊息,或經數位簽署過的訊息,必須先設定 OpenPGP 或 S/MIME 的任一種加密方式。
+e2e-intro-description-more = 請選擇您要用於 OpenPGP 的個人金鑰,或用於 S/MIME 的個人憑證。不論是個人金鑰或憑證您都會有對應的私鑰。
+openpgp-key-user-id-label = 帳號 / 使用者 ID
+openpgp-keygen-title-label =
+ .title = 產生 OpenPGP 金鑰
+openpgp-cancel-key =
+ .label = 取消
+ .tooltiptext = 取消金鑰產生
+openpgp-key-gen-expiry-title =
+ .label = 金鑰到期日
+openpgp-key-gen-expire-label = 金鑰過期時間
+openpgp-key-gen-days-label =
+ .label = 天
+openpgp-key-gen-months-label =
+ .label = 月
+openpgp-key-gen-years-label =
+ .label = 年
+openpgp-key-gen-no-expiry-label =
+ .label = 金鑰永不過期
+openpgp-key-gen-key-size-label = 金鑰大小
+openpgp-key-gen-console-label = 金鑰產生方式
+openpgp-key-gen-key-type-label = 金鑰類型
+openpgp-key-gen-key-type-rsa =
+ .label = RSA
+openpgp-key-gen-key-type-ecc =
+ .label = ECC(橢圓曲線)
+openpgp-generate-key =
+ .label = 產生金鑰
+ .tooltiptext = 產生一把新的 OpenPGP 相容金鑰,進行加密與/或簽章
+openpgp-advanced-prefs-button-label =
+ .label = 進階…
+openpgp-keygen-desc = 註: 可能需要花上幾分鐘金鑰才能產生完成。金鑰產生過程中,請不要關閉應用程式。持續上網,或進行需要頻繁讀寫磁碟的動作,可重新補充「隨機程度池」以加速金鑰產生。完成後將提示您金鑰已經產生。
+openpgp-key-expiry-label =
+ .label = 到期日
+openpgp-key-id-label =
+ .label = 金鑰 ID
+openpgp-cannot-change-expiry = 這是一把複雜結構的金鑰,不支援更改到期日。
+openpgp-key-man-title =
+ .title = OpenPGP 金鑰管理員
+openpgp-key-man-generate =
+ .label = 產生新金鑰對
+ .accesskey = K
+openpgp-key-man-gen-revoke =
+ .label = 撤銷憑證
+ .accesskey = R
+openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label =
+ .label = 產生並儲存撤銷憑證
+openpgp-key-man-file-menu =
+ .label = 檔案
+ .accesskey = F
+openpgp-key-man-edit-menu =
+ .label = 編輯
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-view-menu =
+ .label = 檢視
+ .accesskey = V
+openpgp-key-man-generate-menu =
+ .label = 產生
+ .accesskey = G
+openpgp-key-man-keyserver-menu =
+ .label = 金鑰伺服器
+ .accesskey = K
+openpgp-key-man-import-public-from-file =
+ .label = 從檔案匯入公鑰
+ .accesskey = I
+openpgp-key-man-import-secret-from-file =
+ .label = 從檔案匯入私鑰
+openpgp-key-man-import-sig-from-file =
+ .label = 從檔案匯入憑證撤銷資訊
+openpgp-key-man-import-from-clipbrd =
+ .label = 從剪貼簿匯入金鑰
+ .accesskey = I
+openpgp-key-man-import-from-url =
+ .label = 從網址匯入金鑰
+ .accesskey = U
+openpgp-key-man-export-to-file =
+ .label = 將公鑰匯出成檔案
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-send-keys =
+ .label = 用郵件寄出公鑰
+ .accesskey = S
+openpgp-key-man-backup-secret-keys =
+ .label = 備份私鑰到檔案
+ .accesskey = B
+openpgp-key-man-discover-cmd =
+ .label = 在網路上尋找金鑰
+ .accesskey = D
+openpgp-key-man-discover-prompt = 若要在線上尋找 OpenPGP 金鑰、金鑰伺服器或使用 WKD 通訊協定,請輸入電子郵件地址或金鑰 ID。
+openpgp-key-man-discover-progress = 搜尋中…
+openpgp-key-copy-key =
+ .label = 複製公鑰
+ .accesskey = C
+openpgp-key-export-key =
+ .label = 將公鑰匯出成檔案
+ .accesskey = E
+openpgp-key-backup-key =
+ .label = 備份私鑰到檔案
+ .accesskey = B
+openpgp-key-send-key =
+ .label = 用郵件寄出公鑰
+ .accesskey = S
+openpgp-key-man-copy-to-clipbrd =
+ .label = 複製公鑰到剪貼簿
+ .accesskey = C
+openpgp-key-man-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ *[other] 將金鑰 ID 複製到剪貼簿
+ }
+ .accesskey = K
+openpgp-key-man-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ *[other] 將指紋複製到剪貼簿
+ }
+ .accesskey = F
+openpgp-key-man-copy-to-clipboard =
+ .label =
+ { $count ->
+ *[other] 將公鑰複製到剪貼簿
+ }
+ .accesskey = P
+openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label =
+ .label = 將金鑰匯出成檔案
+openpgp-key-man-ctx-copy-to-clipbrd-label =
+ .label = 複製公鑰到剪貼簿
+openpgp-key-man-ctx-copy =
+ .label = 複製
+ .accesskey = C
+openpgp-key-man-ctx-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ *[other] 指紋
+ }
+ .accesskey = F
+openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ *[other] 金鑰 ID
+ }
+ .accesskey = K
+openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys =
+ .label =
+ { $count ->
+ *[other] 公鑰
+ }
+ .accesskey = P
+openpgp-key-man-close =
+ .label = 關閉
+openpgp-key-man-reload =
+ .label = 重新載入金鑰快取
+ .accesskey = R
+openpgp-key-man-change-expiry =
+ .label = 更改到期日
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-del-key =
+ .label = 刪除金鑰
+ .accesskey = D
+openpgp-delete-key =
+ .label = 刪除金鑰
+ .accesskey = D
+openpgp-key-man-revoke-key =
+ .label = 撤銷金鑰
+ .accesskey = R
+openpgp-key-man-key-props =
+ .label = 金鑰屬性
+ .accesskey = K
+openpgp-key-man-key-more =
+ .label = 更多
+ .accesskey = M
+openpgp-key-man-view-photo =
+ .label = 大頭照
+ .accesskey = P
+openpgp-key-man-ctx-view-photo-label =
+ .label = 檢視大頭照
+openpgp-key-man-show-invalid-keys =
+ .label = 顯示無效的金鑰
+ .accesskey = D
+openpgp-key-man-show-others-keys =
+ .label = 顯示來自其他人的金鑰
+ .accesskey = O
+openpgp-key-man-user-id-label =
+ .label = 名稱
+openpgp-key-man-fingerprint-label =
+ .label = 指紋
+openpgp-key-man-select-all =
+ .label = 選擇所有金鑰
+ .accesskey = A
+openpgp-key-man-empty-tree-tooltip =
+ .label = 在上方輸入搜尋詞彙
+openpgp-key-man-nothing-found-tooltip =
+ .label = 沒有與搜尋條件符合的金鑰
+openpgp-key-man-please-wait-tooltip =
+ .label = 請稍候金鑰載入…
+openpgp-key-man-filter-label =
+ .placeholder = 搜尋金鑰
+openpgp-key-man-select-all-key =
+ .key = A
+openpgp-key-man-key-details-key =
+ .key = I
+openpgp-key-details-title =
+ .title = 金鑰屬性
+openpgp-key-details-signatures-tab =
+ .label = 憑證
+openpgp-key-details-structure-tab =
+ .label = 結構
+openpgp-key-details-uid-certified-col =
+ .label = 使用者 ID / 認證者
+openpgp-key-details-user-id2-label = 聲稱的金鑰擁有者
+openpgp-key-details-id-label =
+ .label = ID
+openpgp-key-details-key-type-label = 類型
+openpgp-key-details-key-part-label =
+ .label = 金鑰部分
+openpgp-key-details-algorithm-label =
+ .label = 演算法
+openpgp-key-details-size-label =
+ .label = 大小
+openpgp-key-details-created-label =
+ .label = 建立於
+openpgp-key-details-created-header = 建立於
+openpgp-key-details-expiry-label =
+ .label = 到期日
+openpgp-key-details-expiry-header = 到期日
+openpgp-key-details-usage-label =
+ .label = 用途
+openpgp-key-details-fingerprint-label = 指紋
+openpgp-key-details-sel-action =
+ .label = 選擇操作…
+ .accesskey = S
+openpgp-key-details-also-known-label = 金鑰擁有者聲稱的其他身分:
+openpgp-card-details-close-window-label =
+ .buttonlabelaccept = 關閉
+openpgp-acceptance-label =
+ .label = 您是否要接受
+openpgp-acceptance-rejected-label =
+ .label = 不接受,拒絕此金鑰。
+openpgp-acceptance-undecided-label =
+ .label = 還沒有決定,之後再說。
+openpgp-acceptance-unverified-label =
+ .label = 接受,但我還沒有確認過是否為正確金鑰。
+openpgp-acceptance-verified-label =
+ .label = 接受,我已經確認過金鑰指紋正確。
+key-accept-personal = 您有這把金鑰的公鑰與私鑰部分,可以將其用作個人金鑰。若這把金鑰是由別人提供給您的,那麼就請勿將其用作個人金鑰。
+key-personal-warning = 您是否自行建立了這把金鑰,而且顯示的擁有者資訊也是您自己?
+openpgp-personal-no-label =
+ .label = 否,不要把這把金鑰當成我的個人金鑰。
+openpgp-personal-yes-label =
+ .label = 是,請把這把金鑰當成我的個人金鑰。
+openpgp-copy-cmd-label =
+ .label = 複製
+
+## e2e encryption settings
+
+# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description =
+ { $count ->
+ [0] Thunderbird 沒有用於 { $identity } 的 OpenPGP 個人金鑰
+ *[other] Thunderbird 找到 { $count } 把 { $identity } 的 OpenPGP 個人金鑰
+ }
+# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status =
+ { $count ->
+ [0] 請選擇一把有效的金鑰以開啟 OpenPGP 通訊協定。
+ *[other] 您目前設定使用 ID 為 { $key } 的金鑰
+ }
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-error = 您目前設定使用金鑰 { $key },已經過期。
+openpgp-add-key-button =
+ .label = 新增金鑰…
+ .accesskey = A
+e2e-learn-more = 了解更多
+openpgp-keygen-success = 成功建立 OpenPGP 金鑰!
+openpgp-keygen-import-success = 成功匯入 OpenPGP 金鑰!
+openpgp-keygen-external-success = 已儲存外部 GnuPG 金鑰 ID!
+
+## OpenPGP Key selection area
+
+openpgp-radio-none =
+ .label = 無
+openpgp-radio-none-desc = 不要為此身份使用 OpenPGP。
+# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key
+openpgp-radio-key-expires = 到期於: { $date }
+openpgp-key-expires-image =
+ .tooltiptext = 金鑰將於 6 個月內到期
+# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key
+openpgp-radio-key-expired = 過期於: { $date }
+openpgp-key-expired-image =
+ .tooltiptext = 金鑰已過期
+openpgp-key-expand-section =
+ .tooltiptext = 更多資訊
+openpgp-key-revoke-title = 撤銷金鑰
+openpgp-key-edit-title = 更改 OpenPGP 金鑰
+openpgp-key-edit-date-title = 延後到期日
+openpgp-manager-description = 使用 OpenPGP 金鑰管理員來檢視往來通訊者的公鑰,以及所有上方未列出的金鑰。
+openpgp-manager-button =
+ .label = OpenPGP 金鑰管理員
+ .accesskey = K
+openpgp-key-remove-external =
+ .label = 移除外部金鑰 ID
+ .accesskey = E
+key-external-label = 外部 GnuPG 金鑰
+# Strings in keyDetailsDlg.xhtml
+key-type-public = 公鑰
+key-type-primary = 主要金鑰
+key-type-subkey = 子金鑰
+key-type-pair = 金鑰對(私鑰與公鑰)
+key-expiry-never = 永不
+key-usage-encrypt = 加密
+key-usage-sign = 簽署
+key-usage-certify = 認證
+key-usage-authentication = 驗證
+key-does-not-expire = 金鑰永不過期
+key-expired-date = 金鑰已於 { $keyExpiry } 過期
+key-expired-simple = 金鑰已經過期
+key-revoked-simple = 金鑰已被撤銷
+key-do-you-accept = 您要接受將此金鑰用來驗證數位簽章與加密訊息嗎?
+key-accept-warning = 請先使用電子郵件以外的通訊管道驗證對方的金鑰指紋,不要接受惡意金鑰。
+# Strings enigmailMsgComposeOverlay.js
+cannot-use-own-key-because = 您的個人金鑰有問題,無法傳送訊息。{ $problem }
+cannot-encrypt-because-missing = 由於下列收件者的金鑰有問題,無法用端到端加密的方式傳送此訊息: { $problem }
+window-locked = 信件撰寫視窗已鎖定,取消傳送
+# Strings in mimeDecrypt.jsm
+mime-decrypt-encrypted-part-attachment-label = 加密訊息部分
+mime-decrypt-encrypted-part-concealed-data = 這是加密過的訊息部分。請點擊附件用獨立視窗開啟。
+# Strings in keyserver.jsm
+keyserver-error-aborted = 已中斷
+keyserver-error-unknown = 發生了未知的錯誤
+keyserver-error-server-error = 金鑰伺服器回覆錯誤。
+keyserver-error-import-error = 下載的金鑰匯入失敗。
+keyserver-error-unavailable = 金鑰伺服器無法使用。
+keyserver-error-security-error = 金鑰伺服器不支援加密連線方式。
+keyserver-error-certificate-error = 金鑰伺服器的憑證無效。
+keyserver-error-unsupported = 不支援此金鑰伺服器。
+# Strings in mimeWkdHandler.jsm
+wkd-message-body-req = 您的電子郵件服務供應商處理了您要將公鑰上傳到 OpenPGP 網頁金鑰目錄的請求。請確認公鑰的公布過程是否已經完成。
+wkd-message-body-process = 這是一封關於自動將公鑰上傳到 OpenPGP 網頁金鑰目錄的郵件。您暫時還不必做任何事。
+# Strings in persistentCrypto.jsm
+converter-decrypt-body-failed = 無法解密主旨為 { $subject } 的訊息。您想要使用不同密語再試一次,或是跳過此訊息?
+# Strings in gpg.jsm
+unknown-signing-alg = 未知的簽章演算法(ID: { $id })
+unknown-hash-alg = 未知的加密雜湊值(ID: { $id })
+# Strings in keyUsability.jsm
+expiry-key-expires-soon = 您的金鑰 { $desc } 將於 { $days } 天內到期。建議您打一把新的金鑰,並且設定好對應帳號來使用。
+expiry-keys-expire-soon = 您的下列金鑰將於 { $days } 天內到期: { $desc }。建議您打新的金鑰,並且設定好對應帳號來使用。
+expiry-key-missing-owner-trust = 您對私鑰缺少信任設定。建議您到金鑰屬性中,將「金鑰信任程度」設定為「完全信任」。
+expiry-keys-missing-owner-trust = 下列私鑰缺少信任設定: { $desc }。建議您到金鑰屬性中,將「金鑰信任程度」設定為「完全信任」。
+expiry-open-key-manager = 開啟 OpenPGP 金鑰管理員
+expiry-open-key-properties = 開啟金鑰屬性
+# Strings filters.jsm
+filter-folder-required = 您必須指定目的資料夾。
+filter-decrypt-move-warn-experimental = 警告: 過濾器動作「永久解密」可能會毀損訊息。我們強烈建議您先試用「建立解密副本」過濾器,小心測試結果,只在確認都沒問題的情況才使用此過濾器。
+filter-term-pgpencrypted-label = OpenPGP 加密
+filter-key-required = 您必須選擇一組收件人金鑰。
+filter-key-not-found = 找不到「{ $desc }」的加密金鑰。
+filter-warn-key-not-secret = 警告: 過濾器動作「使用金鑰加密」會取代收件者。若您沒有「{ $desc }」的私鑰,將無法閱讀郵件。
+# Strings filtersWrapper.jsm
+filter-decrypt-move-label = 永久解密(OpenPGP)
+filter-decrypt-copy-label = 建立解密副本(OpenPGP)
+filter-encrypt-label = 使用金鑰加密(OpenPGP)
+# Strings in enigmailKeyImportInfo.js
+import-info-title =
+ .title = 成功!已匯入金鑰
+import-info-bits = 位元
+import-info-created = 建立於
+import-info-fpr = 指紋
+import-info-details = 檢視詳細資訊並管理金鑰接受程度
+import-info-no-keys = 未匯入金鑰。
+# Strings in enigmailKeyManager.js
+import-from-clip = 您想要從剪貼簿匯入一些金鑰嗎?
+import-from-url = 請從下列網址下載公鑰:
+copy-to-clipbrd-failed = 無法將選擇的金鑰複製到剪貼簿。
+copy-to-clipbrd-ok = 已將金鑰複製至剪貼簿
+delete-secret-key = 警告: 即將刪除私鑰!刪除私鑰後,將無法再解開使用該金鑰加密的訊息,也無法撤銷該金鑰。您確定要刪除「{ $userId }」的公鑰與私鑰嗎?
+delete-mix = 警告: 即將刪除私鑰!刪除私鑰後,將無法再解開使用該金鑰加密的訊息。您確定要刪除「{ $userId }」的公鑰與私鑰嗎?
+delete-pub-key = 您確定要刪除公鑰「{ $userId }」嗎?
+delete-selected-pub-key = 您確定要刪除公鑰嗎?
+refresh-all-question = 您並未選擇任何金鑰。想要重新整理所有金鑰嗎?
+key-man-button-export-sec-key = 匯出私鑰 (&S)
+key-man-button-export-pub-key = 只匯出公鑰 (&P)
+key-man-button-refresh-all = 重新整理所有金鑰 (&R)
+key-man-loading-keys = 正在載入金鑰,請稍候…
+ascii-armor-file = ASCII 格式檔案(*.asc)
+no-key-selected = 需要選擇至少一把金鑰,才能進行指定的操作
+export-to-file = 將公鑰匯出成檔案
+export-keypair-to-file = 將公鑰與私鑰匯出成檔案
+export-secret-key = 您要將私鑰也包含在儲存的 OpenPGP 金鑰檔案裡面嗎?
+save-keys-ok = 成功儲存金鑰
+save-keys-failed = 金鑰儲存失敗
+default-pub-key-filename = 匯出的公鑰
+default-pub-sec-key-filename = 私鑰備份
+refresh-key-warn = 警告: 視金鑰數量與網路速度而定,重新整理所有金鑰可能要花上不少時間!
+preview-failed = 無法讀取公鑰檔案。
+general-error = 錯誤: { $reason }
+dlg-button-delete = 刪除 (&D)
+
+## Account settings export output
+
+openpgp-export-public-success = 成功匯出公鑰!
+openpgp-export-public-fail = 無法匯出選擇的公鑰!
+openpgp-export-secret-success = 成功匯出私鑰!
+openpgp-export-secret-fail = 無法匯出選擇的私鑰!
+# Strings in keyObj.jsm
+key-ring-pub-key-revoked = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })已撤銷。
+key-ring-pub-key-expired = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })已過期。
+key-ring-key-disabled = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })已停用,無法使用。
+key-ring-key-invalid = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })無效,請驗證其是否正確。
+key-ring-key-not-trusted = 對金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的信任程度不足。請將您的金鑰的信任程度設為「完全信任」才能用於簽署。
+key-ring-no-secret-key = 您的鑰匙圈當中似乎沒有 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的私鑰。無法使用該金鑰進行簽署。
+key-ring-pub-key-not-for-signing = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })無法用於簽署。
+key-ring-pub-key-not-for-encryption = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })無法用於加密。
+key-ring-sign-sub-keys-revoked = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的所有簽署用子金鑰都已遭撤銷。
+key-ring-sign-sub-keys-expired = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的所有簽署用子金鑰都已經過期。
+key-ring-sign-sub-keys-unusable = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的所有簽署用子金鑰都已遭撤銷、過期或無法使用。
+key-ring-enc-sub-keys-revoked = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的所有加密用子金鑰都已遭撤銷。
+key-ring-enc-sub-keys-expired = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的所有加密用子金鑰都已經過期。
+key-ring-enc-sub-keys-unusable = 金鑰 { $userId }(金鑰 ID { $keyId })的所有加密用子金鑰都已遭撤銷、過期或無法使用。
+# Strings in gnupg-keylist.jsm
+keyring-photo = 相片
+user-att-photo = 使用者屬性(JPEG 圖片)
+# Strings in key.jsm
+already-revoked = 這把金鑰已被撤銷。
+# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked
+revoke-key-question = 即將撤銷金鑰「{ $identity }」。撤銷後,將無法再使用這把金鑰進行簽署。且在公布後,其他人也將無法無法再使用該金鑰加密。您還是可以使用這把金鑰來解開舊訊息。確定要繼續嗎?
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-not-present = 您沒有與此撤銷憑證相符的金鑰(0x{ $keyId })!若您搞丟金鑰了,必須先重新匯入金鑰(例如從金鑰伺服器)才能匯入撤銷憑證!
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-already-revoked = 金鑰 0x{ $keyId } 已被撤銷。
+key-man-button-revoke-key = 撤銷金鑰 (&R)
+openpgp-key-revoke-success = 成功撤銷金鑰。
+after-revoke-info = 此金鑰已被撤銷。請使用電子郵件再次分享公鑰,或是上傳到金鑰伺服器,讓其他人知道您已撤銷此金鑰。當其他人使用的軟體知道金鑰已經撤銷後,就不會再使用您的舊金鑰。若您在相同信箱使用新的金鑰,並且將新的公鑰附加在您寄出的郵件中,那麼也會自動包含舊金鑰已經撤銷的資訊。
+# Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm
+key-man-button-import = 匯入 (&I)
+delete-key-title = 刪除 OpenPGP 金鑰
+delete-external-key-title = 移除外部 GnuPG 金鑰
+delete-external-key-description = 您想要移除這把外部 GnuPG 金鑰 ID 嗎?
+key-in-use-title = OpenPGP 金鑰正在使用中
+delete-key-in-use-description = 無法繼續!您選擇要刪除的金鑰目前正由此身分使用中。請選擇其他金鑰或取消選擇並再試一次。
+revoke-key-in-use-description = 無法繼續!您選擇要撤銷的金鑰目前正由此身分使用中。請選擇其他金鑰或取消選擇並再試一次。
+# Strings used in errorHandling.jsm
+key-error-key-spec-not-found = 電子郵件地址「{ $keySpec }」無法對應到您鑰匙圈上的金鑰。
+key-error-key-id-not-found = 無法在您的鑰匙圈找到設定的金鑰 ID「{ $keySpec }」。
+key-error-not-accepted-as-personal = 您並未確認 ID 為「{ $keySpec }」的金鑰是您的個人金鑰。
+# Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm
+need-online = 您選擇的功能無法於離線模式使用。請先上線然後再試一次。
+# Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm
+no-key-found = 找不到任何符合搜尋條件的金鑰。
+# Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm
+fail-key-extract = 錯誤 - 金鑰抽取指令執行失敗
+# Strings used in keyRing.jsm
+fail-cancel = 錯誤 - 使用者取消接收金鑰
+not-first-block = 錯誤 - 第一組 OpenPGP 區塊不是公鑰區塊
+import-key-confirm = 要匯入訊息中嵌入的公鑰嗎?
+fail-key-import = 錯誤 - 金鑰匯入失敗
+file-write-failed = 寫入到檔案 { $output } 失敗
+no-pgp-block = 錯誤 - 找不到有效的 armored 格式 OpenPGP 資料區塊
+confirm-permissive-import = 匯入失敗。您嘗試匯入的金鑰可能已經毀損或使用了未知的屬性。您想要嘗試匯入當中正確的部分嗎?可能會匯入不完整且無法使用的金鑰。
+# Strings used in trust.jsm
+key-valid-unknown = 未知
+key-valid-invalid = 無效
+key-valid-disabled = 已停用
+key-valid-revoked = 已撤銷
+key-valid-expired = 已過期
+key-trust-untrusted = 未受信任
+key-trust-marginal = 間接信任
+key-trust-full = 受信任
+key-trust-ultimate = 完全信任
+key-trust-group = (群組)
+# Strings used in commonWorkflows.js
+import-key-file = 匯入 OpenPGP 金鑰檔案
+import-rev-file = 匯入 OpenPGP 撤銷檔案
+gnupg-file = GnuPG 檔案
+import-keys-failed = 金鑰匯入失敗
+passphrase-prompt = 請輸入可解開下列金鑰的密語: { $key }
+file-to-big-to-import = 檔案太大。請不要一次匯入太多組金鑰。
+# Strings used in enigmailKeygen.js
+save-revoke-cert-as = 建立並儲存撤銷憑證
+revoke-cert-ok = 已成功建立撤銷憑證。您可以用此憑證來撤銷公鑰(例如搞丟私鑰的時候)。
+revoke-cert-failed = 無法建立撤銷憑證。
+gen-going = 金鑰已經在產生中!
+keygen-missing-user-name = 尚未幫選擇的帳號/身分指定名稱。請在帳號設定中的「您的大名」欄位輸入姓名。
+expiry-too-short = 您的金鑰必須至少有效一天。
+expiry-too-long = 您不能產生超過 100 年後才會到期的金鑰。
+key-confirm = 確定要產生「{ $id }」的公鑰與私鑰嗎?
+key-man-button-generate-key = 產生金錀 (&G)
+key-abort = 要中止金鑰產生過程嗎?
+key-man-button-generate-key-abort = 中止產生金鑰 (&A)
+key-man-button-generate-key-continue = 繼續產生金鑰 (&C)
+
+# Strings used in enigmailMessengerOverlay.js
+
+failed-decrypt = 錯誤 - 解密失敗
+fix-broken-exchange-msg-failed = 訊息並未修復成功。
+attachment-no-match-from-signature = 無法將簽章檔案「{ $attachment }」對應到附件
+attachment-no-match-to-signature = 無法將附件「{ $attachment }」對應到簽章檔案
+signature-verified-ok = 附件 { $attachment } 的簽章驗證成功
+signature-verify-failed = 附件 { $attachment } 的簽章驗證失敗
+decrypt-ok-no-sig = 警告: 解密成功,但無法正確驗證簽章
+msg-ovl-button-cont-anyway = 還是繼續 (&C)
+enig-content-note = * 尚未簽署或加密此訊息的附件 *
+# Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js
+msg-compose-button-send = 寄送郵件 (&S)
+msg-compose-details-button-label = 詳細資訊…
+msg-compose-details-button-access-key = D
+send-aborted = 傳送操作已中止。
+key-not-trusted = 對金鑰「{ $key }」的信任程度不足
+key-not-found = 找不到金鑰「{ $key }」
+key-revoked = 金鑰「{ $key }」已撤銷
+key-expired = 金鑰「{ $key }」已過期
+msg-compose-internal-error = 發生內部錯誤。
+keys-to-export = 選擇要插入的 OpenPGP 金鑰
+msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP = 您回復的訊息當中包含了未加密與有加密的部分。若寄件者原本就無法解密訊息中的某些部份,可能會造成該部分當中的機密資訊被洩漏出去。請考慮將回覆給寄件者的訊息中,所有的引用文字刪除。
+msg-compose-cannot-save-draft = 儲存草稿時發生錯誤
+msg-compose-partially-encrypted-short = 請小心洩露敏感資訊 - 這封郵件僅有部分加密
+quoted-printable-warn = 您選擇使用「quoted-printable」編碼方式來寄出郵件,可能會造成訊息的解密或驗證不正確。您要關閉使用「quoted-printable」編碼方式嗎?
+minimal-line-wrapping = 您將換行長度設為 { $width } 字元。若需正確進行加密或簽署,這個長度必須至少為 68。您要現在將換行長度設為 68 字元嗎?
+sending-hidden-rcpt = 傳送加密訊息時,無法使用密件副本(BCC)收件者。若要傳送這封加密訊息,請移除密件副本收件者,或將他們移到副本(CC)欄位。
+sending-news = 加密傳送操作中斷。因為有新聞群組收件者,無法加密此訊息。請解除加密再重新寄出。
+send-to-news-warning = 警告: 您即將傳送加密的郵件到新聞群組中。由於只有在群組中的所有成員都能夠解密訊息時才能閱讀(也就是說,必須使用群組中的所有成員的金鑰加密訊息),否則這個動作並不合理。請只在您真的知道現在在做什麼的時候才寄出這封信。確定要繼續嗎?
+save-attachment-header = 儲存解密附件
+no-temp-dir = 找不到可以寫入的暫用資料夾,請設定 TEMP 環境變數
+possibly-pgp-mime = 可能是 PGP/MIME 加密或簽署過的訊息,請使用「解密 / 驗證」功能來驗證
+cannot-send-sig-because-no-own-key = 由於您還沒有設定 <{ $key }> 的端到端加密,無法數位簽署此訊息
+cannot-send-enc-because-no-own-key = 由於您還沒有設定 <{ $key }> 的端到端加密,無法加密寄出此訊息
+# Strings used in decryption.jsm
+do-import-multiple = 要匯入下列金鑰嗎?{ $key }
+do-import-one = 要匯入 { $name }({ $id })嗎?
+cant-import = 匯入公鑰時發生錯誤
+unverified-reply = 縮排的訊息部分(回覆引用內容)可能被修改過
+key-in-message-body = 在訊息內容中發現金鑰,請點擊「匯入金鑰」來匯入該金鑰
+sig-mismatch = 錯誤 - 簽章不符
+invalid-email = 錯誤 - 電子郵件地址無效
+attachment-pgp-key = 您正要開啟的附件「{ $name }」看來是一把 OpenPGP 金鑰檔案。請點擊「匯入」來匯入金鑰,或點擊「檢視」來使用瀏覽器視窗檢視檔案內容。
+dlg-button-view = 檢視 (&V)
+# Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js
+decrypted-msg-with-format-error = 解密訊息(從可能是由舊版 Exchange 伺服器毀損的 PGP 郵件格式恢復,結果可能不容易閱讀)
+# Strings used in encryption.jsm
+not-required = 錯誤 - 並未要求加密
+# Strings used in windows.jsm
+no-photo-available = 沒有可用的相片
+error-photo-path-not-readable = 相片路徑「{ $photo }」無法讀取
+debug-log-title = OpenPGP 除錯紀錄
+# Strings used in dialog.jsm
+repeat-prefix = 此警示將再重複 { $count }
+repeat-suffix-singular = 次。
+repeat-suffix-plural = 次。
+no-repeat = 將不再顯示此警示。
+dlg-keep-setting = 記住我的答案,不要再問我
+dlg-button-ok = 確定 (&O)
+dlg-button-close = 關閉 (&C)
+dlg-button-cancel = 取消 (&C)
+dlg-no-prompt = 下次不要再顯示此對話方塊。
+enig-prompt = OpenPGP Prompt
+enig-confirm = OpenPGP 確認
+enig-alert = OpenPGP 警示
+enig-info = OpenPGP 資訊
+# Strings used in persistentCrypto.jsm
+dlg-button-retry = 重試 (&R)
+dlg-button-skip = 略過 (&S)
+# Strings used in enigmailCommon.js
+enig-error = OpenPGP 錯誤
+enig-alert-title =
+ .title = OpenPGP 警示
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/add-finger.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..094ca217f9
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-add-finger =
+ .title = 新增 OTR 金鑰指紋
+
+# Variables:
+# $name (String) - name of a chat contact person
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+otr-add-finger-description = 請輸入 { $name } 的 OTR 金鑰指紋。
+
+otr-add-finger-fingerprint = 指紋:
+otr-add-finger-tooltip-error = 輸入了無效字元。僅接受 ABCDEF 等字母與數字
+
+otr-add-finger-input =
+ .placeholder = 40 字元長的 OTR 金鑰指紋
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..16ac82bca3
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-encryption =
+ .label = 端到端加密
+account-otr-label = 不留紀錄聊天(OTR)
+account-otr-description = { -brand-short-name } 支援對私人對話訊息進行端到端加密,如此可以防止第三方竊聽對話內容。僅能在對方也使用支援 OTR 功能的軟體時才能加密。
+otr-encryption-title = 驗證過的加密方式
+otr-encryption-caption = 若要讓其他人能夠在 OTR 聊天室當中驗證您的身分,請用 OTR 以外的可靠通訊方式將 OTR 指紋分享出去。
+otr-fingerprint-label = 您的指紋:
+view-fingerprint-button =
+ .label = 管理聯絡人的指紋
+ .accesskey = F
+otr-settings-title = OTR 設定
+otr-log =
+ .label = 在對話紀錄當中包含加密過的 OTR 訊息
+otr-requireEncryption =
+ .label = 要求必須在私人對話訊息中進行端到端加密
+otr-require-encryption-info = 要求必須進行端到端加密時,若一對一訊息當中的對話無法被加密,就不會送出。收到的訊息若未加密,也不會被記錄或出現於對話中。
+otr-verifyNudge =
+ .label = 總是提醒我要對尚未驗證的聯絡人做驗證
+
+otr-notYetAvailable = 還無法使用
+
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/auth.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5f5356430a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-auth =
+ .title = 確認聯絡人的身分
+ .buttonlabelaccept = 確認
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+auth-title = 驗證 { $name } 的身分
+
+# Variables:
+# $own_name (String) - the user's own screen name
+auth-your-fp-value = 您 { $own_name } 的指紋:
+
+# Variables:
+# $their_name (String) - the screen name of a chat contact
+auth-their-fp-value = { $their_name } 的指紋:
+
+auth-help = 驗證聯絡人的身分後,可幫助您確認對話內容經過完整加密,讓第三方很難竊聽或竄改對話內容。
+auth-helpTitle = 驗證說明
+
+auth-questionReceived = 這是您的聯絡人提出的問題:
+
+auth-yes =
+ .label = 是
+
+auth-no =
+ .label = 否
+
+auth-verified = 我已經確認這是正確的指紋。
+
+auth-manualVerification = 手動驗證指紋
+auth-questionAndAnswer = 問與答
+auth-sharedSecret = 共享密碼
+
+auth-manualVerification-label =
+ .label = { auth-manualVerification }
+
+auth-questionAndAnswer-label =
+ .label = { auth-questionAndAnswer }
+
+auth-sharedSecret-label =
+ .label = { auth-sharedSecret }
+
+auth-manualInstruction = 透過其他可靠的方式(例如經 OpenPGP 簽署過的郵件或電話),與您想要進行通訊的另一方互相交換指紋。(「指紋」是能夠用來確認加密金鑰的校驗資訊。)若金鑰符合,就在下面的對話框中指出你們已經確認過指紋資訊。
+
+auth-how = 你想要如何確認聯絡人的身分?
+
+auth-qaInstruction = 想個只有您與要聯絡的人知道答案的問題。輸入問題與答案,然後等待對方回答。若答案不正確,代表你們之間使用的通訊管道可能正被監控。
+
+auth-secretInstruction = 想個只有您與要聯絡的人知道的密語,但不要使用相同的網路來交換這組密語。您先輸入密語,然後等待對方也輸入。若雙方輸入的密語不相符,代表你們之間使用的通訊管道可能正被監控。
+
+auth-question = 請輸入問題:
+
+auth-answer = 請輸入解答(大小寫視為不同):
+
+auth-secret = 請輸入密碼:
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/chat.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2e9b707e45
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+state-label = 加密狀態:
+
+start-text = 開始加密對話
+
+start-label =
+ .label = { start-text }
+
+start-tooltip =
+ .tooltiptext = { start-text }
+
+end-label =
+ .label = 結束加密對話
+
+auth-label =
+ .label = 確認聯絡人的身分
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..60acbf9fdf
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+finger-yes = 已驗證
+finger-no = 未驗證
+
+finger-subset-title = 移除指紋
+finger-subset-message = 由於至少有一組指紋對應的金鑰還在對話當中,無法移除該組指紋。
+
+finger-remove-all-title = 移除所有指紋
+finger-remove-all-message = 您確定要移除所有先前看過的指紋嗎?所有先前做過的 OTR 身分驗證都將失效。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/finger.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ae0885fcc0
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-finger =
+ .buttonlabelaccept = 關閉
+ .title = 先前看過的 OTR 指紋
+
+finger-intro = 來自先前的端到端加密對話的 OTR 金鑰指紋。
+
+finger-screenName =
+ .label = 聯絡人
+finger-verified =
+ .label = 驗證狀態
+finger-fingerprint =
+ .label = 指紋
+
+finger-remove =
+ .label = 移除選擇項目
+
+finger-remove-all =
+ .label = 移除全部
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/otr.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..89cf53078d
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-encryption_required_part1 = 您嘗試要傳送未加密過的訊息給 { $name }。政策規定,不允許傳送未加密過的訊息。
+msgevent-encryption_required_part2 = 將嘗試進行私人對話,將在私人對話開始後重新送出您的訊息。
+msgevent-encryption_error = 加密訊息時發生錯誤,訊息並未送出。
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-connection_ended = { $name } 已關閉了與您之間的加密連線。為了避免您意外送出未經加密的訊息,並未送出您的訊息。請結束或重新開始加密對話。
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-setup_error = 建立與 { $name } 之間的私人對話時發生錯誤。
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-msg_reflected = 您接收到來自您自己的 OTR 訊息。不是您正在自言自語,就是有人將訊息反射回來給您。
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-msg_resent = 已重發上一封給 { $name } 的訊息。
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg_not_private = 由於您與 { $name } 並不在私人通訊當中,無法閱讀收到的加密訊息。
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg_unreadable = 您收到來自 { $name } 的無法閱讀的加密訊息。
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg_malformed = 您收到來自 { $name } 的資料格式錯誤的訊息。
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log_heartbeat_rcvd = 您收到來自 { $name } 的 Heartbeat 訊息。
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log_heartbeat_sent = 已傳送 Heartbeat 訊息給 { $name }。
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-rcvdmsg_general_err = 嘗試使用 OTR 保護對話訊息時,發生未知錯誤。
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+# $msg (string) - the message that was received.
+msgevent-rcvdmsg_unencrypted = 收到來自 { $name } 的下列訊息未經加密: { $msg }
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg_unrecognized = 您收到來自 { $name } 的無法識別的 OTR 訊息。
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg_for_other_instance = { $name } 送出了要發給不同使用階段的訊息。若您在多個地方登入,其他的使用階段可能也收到了該封訊息。
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone_secure_private = 與 { $name } 的私人對話開始。
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone_secure_unverified = 與 { $name } 有加密,但未經驗證的對話開始。
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-still_secure = 成功重新整理與 { $name } 的加密對話。
+error-enc = 加密訊息時發生錯誤。
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+error-not_priv = 您傳送了加密資料給 { $name },但對方並沒有預期要收到此資料。
+error-unreadable = 您傳送了無法閱讀的加密訊息。
+error-malformed = 您傳送了資料格式錯誤的訊息。
+resent = [重寄]
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+tlv-disconnected = { $name } 結束了與您之間的加密對話,您也應該中斷對話。
+# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol
+# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3".
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+query-msg = { $name } 要求進行不留紀錄(OTR)加密聊天,但您沒有支援該功能的外掛程式。若需更多資訊,請參考 https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging 。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/otrUI.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ca96eb3fbe
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start-label = 開始加密對話
+refresh-label = 重新整理加密對話
+auth-label = 確認聯絡人的身分
+reauth-label = 重新確認聯絡人的身分
+
+auth-cancel = 取消
+auth-cancelAccessKey = C
+
+auth-error = 驗證聯絡人身分時發生錯誤。
+auth-success = 已成功驗證您的聯絡人的身分。
+auth-successThem = 您的聯絡人已成功驗證您的身分。您可能也想要問他們問題,來驗證他們的身分。
+auth-fail = 無法驗證您的聯絡人的身分。
+auth-waiting = 等待聯絡人完成驗證…
+
+finger-verify = 驗證
+finger-verify-accessKey = V
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+buddycontextmenu-label = 新增 OTR 指紋
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-start = 正在嘗試與 { $name } 開始進行加密對話…
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-refresh = 正在嘗試與 { $name } 重新整理加密對話…
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-gone_insecure = 與 { $name } 的加密對話結束。
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-unseen = { $name } 的身分未經驗證。雖然不可能受到一般的竊聽,但有心人花點功夫還是可以暗中偷聽。請驗證此聯絡人的身分來防止您受到監控。
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-seen = { $name } 使用未經識別的電腦聯絡您。雖然不可能受到一般的竊聽,但有心人花點功夫還是可以暗中偷聽。請驗證此聯絡人的身分來防止您受到監控。
+
+state-not_private = 目前的對話不是私人對話。
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-unverified = 由於尚未驗證 { $name } 的身分,目前的對話有加密但並不隱私。
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-private = { $name } 的身分已經驗證,目前的對話已加密也能確保隱私。
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-finished = { $name } 結束了與您之間的加密對話,您也應該中斷對話。
+
+state-not_private-label = 不安全
+state-unverified-label = 未驗證
+state-private-label = 私人
+state-finished-label = 已完成
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+verify-request = { $name } 要求驗證您的身分。
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-private = 您已驗證 { $name } 的身分。
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-unverified = { $name } 的身分未經驗證。
+
+verify-title = 確認聯絡人的身分
+error-title = 錯誤
+success-title = 端到端加密
+successThem-title = 確認聯絡人的身分
+fail-title = 無法驗證
+waiting-title = 已送出驗證請求
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure
+otr-genkey-failed = OTR 私鑰產生失敗: { $error }
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c2244c4021
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = 企業政策
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = 啟用
+errors-tab = 錯誤
+documentation-tab = 文件集
+
+no-specified-policies-message = 已開啟企業政策服務,但未設定任何政策。
+inactive-message = 未開啟企業政策服務。
+
+policy-name = 政策名稱
+policy-value = 政策設定值
+policy-errors = 政策錯誤
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..59d98c5abd
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,147 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = 設定 WebExtension 可透過 chrome.storage.managed 存取的政策。
+
+policy-AppAutoUpdate = 開啟或關閉應用程式自動更新。
+
+policy-AppUpdateURL = 自訂應用程式更新網址。
+
+policy-Authentication = 為支援的網站設定整合身分驗證方式。
+
+policy-BlockAboutAddons = 防止開啟附加元件管理員(about:addons)。
+
+policy-BlockAboutConfig = 防止開啟 about:config 頁面。
+
+policy-BlockAboutProfiles = 防止開啟 about:profiles 頁面。
+
+policy-BlockAboutSupport = 防止開啟 about:support 頁面。
+
+policy-CaptivePortal = 開啟或關閉支援 Captive portal。
+
+policy-CertificatesDescription = 新增憑證,或使用內建憑證。
+
+policy-Cookies = 允許或拒絕網站設定 Cookie。
+
+policy-DisabledCiphers = 停用加密演算法。
+
+policy-DefaultDownloadDirectory = 設定預設下載資料夾。
+
+policy-DisableAppUpdate = 防止 { -brand-short-name } 更新。
+
+policy-DisableDefaultClientAgent = 不讓預設客戶端代理工具作任何事。僅對 Windows 有效,其他平台沒有代理工具可用。
+
+policy-DisableDeveloperTools = 防止使用開發者工具。
+
+policy-DisableFeedbackCommands = 停用於「說明」選單中傳送意見回饋的相關指令(「送出意見回饋」與「回報詐騙網站」)。
+
+policy-DisableForgetButton = 防止使用「忘記」功能。
+
+policy-DisableFormHistory = 不要記住搜尋與表單填寫紀錄。
+
+policy-DisableMasterPasswordCreation = 若為 true,將無法建立主控密碼。
+
+policy-DisablePasswordReveal = 不允許於儲存的登入資訊畫面中顯示密碼。
+
+policy-DisableProfileImport = 停用自其他應用程式匯入資料的選單功能。
+
+policy-DisableSafeMode = 停用以安全模式重新啟動的功能。註: 啟動時按住 Shift 鍵進入安全模式的功能,僅能於 Windows 使用群組原則停用。
+
+policy-DisableSecurityBypass = 防止使用者忽略某些安全性警告。
+
+policy-DisableSystemAddonUpdate = 防止 { -brand-short-name } 安裝或更新系統附加元件。
+
+policy-DisableTelemetry = 關閉 Telemetry。
+
+policy-DisplayMenuBar = 預設顯示選單列。
+
+policy-DNSOverHTTPS = 設定 DNS over HTTPS。
+
+policy-DontCheckDefaultClient = 啟動時不檢查是否為預設郵件軟體。
+
+policy-DownloadDirectory = 設定並鎖定下載資料夾。
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = 開啟或關閉內容封鎖功能,並可選擇鎖定該功能。
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = 開啟或關閉加密媒體擴充功能,並可選擇鎖定該功能。
+
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = 安裝、移除或鎖定擴充套件。安裝選項可加入網址或路徑作為參數。移除和鎖定選項則需要擴充套件 ID 作為參數。
+
+policy-ExtensionSettings = 管理擴充套件的各種安裝設定。
+
+policy-ExtensionUpdate = 開啟或關閉擴充套件自動更新。
+
+policy-HardwareAcceleration = 若為 false,就會關閉硬體加速。
+
+policy-InstallAddonsPermission = 允許某些網站安裝附加元件。
+
+policy-LegacyProfiles = 停用「於每一套安裝使用不同設定檔」的功能。
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = 開啟預設傳統 SameSite cookie 行為設定。
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = 對指定的網站恢復傳統 SameSite cookie 行為。
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = 允許特定網站鏈結到本機檔案。
+
+policy-NetworkPrediction = 開啟或關閉網路預測(DNS 預讀)功能。
+
+policy-OfferToSaveLogins = 強制允許 { -brand-short-name } 提供記住登入資訊與密碼的設定。true 與 false 設定都接受。
+
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = 允許 { -brand-short-name } 提供記住儲存登入帳號與密碼的功能。true 與 false 值都接受。
+
+policy-OverrideFirstRunPage = 覆蓋「首次執行」頁面。若您想停用首次執行頁面,請將原則設為空白。
+
+policy-OverridePostUpdatePage = 覆蓋更新後會開啟的「有什麼新鮮事」頁面。若您想停用此頁面,請將原則設為空白。
+
+policy-PasswordManagerEnabled = 允許使用密碼管理員來儲存密碼。
+
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = 停用或設定 { -brand-short-name } 內建的 PDF 閱讀器 PDF.js。
+
+policy-Permissions2 = 設定攝影機、麥克風、地理位置、通知、自動播放等權限。
+
+policy-Preferences = 鎖定部分偏好設定的內容。
+
+policy-PromptForDownloadLocation = 下載檔案時,詢問要將檔案儲存至何處。
+
+policy-Proxy = 設定代理伺服器選項。
+
+policy-RequestedLocales = 為應用程式設定使用的語系清單順序。
+
+policy-SanitizeOnShutdown2 = 關閉程式時,清除上網資料。
+
+policy-SearchEngines = 調整搜尋引擎設定。此原則僅對 Extended Support Release(ESR)版本有效。
+
+policy-SearchSuggestEnabled = 啟用或停用搜尋建議。
+
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = 安裝 PKCS #11 模組。
+
+policy-SSLVersionMax = 設定最大 SSL 版本。
+
+policy-SSLVersionMin = 設定最小 SSL 版本。
+
+policy-SupportMenu = 於說明選單內新增自訂的技術支援項目。
+
+policy-UserMessaging = 不要對使用者顯示某些訊息。
+
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = 封鎖網站,不讓使用者開啟。請參考文件取得設定格式的詳細資料。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/am-im.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..65e551b1aa
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-settingsTitle = 認證設定
+account-channelTitle = 預設頻道
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ac498697d8
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog =
+ .title = 程式詳情
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+
+remove-app-button =
+ .label = 移除
+ .accesskey = R
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0dcfb5b16f
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = 附件提醒關鍵字
+
+attachment-reminder-label = { -brand-short-name } 會在您建立的郵件中包含這些關鍵字並且未附加檔案時提醒您。
+
+keyword-new-button =
+ .label = 新增…
+ .accesskey = N
+
+keyword-edit-button =
+ .label = 編輯…
+ .accesskey = E
+
+keyword-remove-button =
+ .label = 刪除
+ .accesskey = D
+
+new-keyword-title = 新增關鍵字
+new-keyword-label = 關鍵字:
+
+edit-keyword-title = 編輯關鍵字
+edit-keyword-label = 關鍵字:
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..15616f105d
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window =
+ .title = 色彩
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em !important
+ *[other] width: 38em !important
+ }
+
+colors-dialog-legend = 文字與背景
+
+text-color-label =
+ .value = 文字:
+ .accesskey = t
+
+background-color-label =
+ .value = 背景:
+ .accesskey = b
+
+use-system-colors =
+ .label = 使用系統色彩
+ .accesskey = s
+
+colors-link-legend = 鏈結色彩
+
+link-color-label =
+ .value = 未拜訪鏈結:
+ .accesskey = l
+
+visited-link-color-label =
+ .value = 已拜訪鏈結:
+ .accesskey = v
+
+underline-link-checkbox =
+ .label = 鏈結加底線
+ .accesskey = u
+
+override-color-label =
+ .value = 使用我在上面的選擇蓋過內容指定的色彩:
+ .accesskey = O
+
+override-color-always =
+ .label = 總是
+
+override-color-auto =
+ .label = 僅在使用高對比佈景主題時
+
+override-color-never =
+ .label = 永不
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..297fea8b64
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = 使用供應商
+ .accesskey = r
+
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name }(預設)
+ .tooltiptext = 使用預設網址來解析 DNS over HTTPS
+
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = 自訂
+ .accesskey = C
+ .tooltiptext = 輸入您想要用來解析 DNS over HTTPS 的網址
+
+connection-dns-over-https-custom-label = 自訂
+
+connection-dialog-window =
+ .title = 連線設定
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em !important
+ *[other] width: 49em !important
+ }
+
+connection-proxy-legend = 設定存取網際網路的代理伺服器 (Proxy)
+
+proxy-type-no =
+ .label = 不使用 Proxy
+ .accesskey = y
+
+proxy-type-wpad =
+ .label = 自動偵測此網路的 Proxy 設定
+ .accesskey = w
+
+proxy-type-system =
+ .label = 使用系統 Proxy 設定
+ .accesskey = U
+
+proxy-type-manual =
+ .label = 手動設定 Proxy:
+ .accesskey = M
+
+proxy-http-label =
+ .value = HTTP Proxy:
+ .accesskey = h
+
+http-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = p
+
+proxy-http-sharing =
+ .label = 也針對 HTTPS 連線使用此代理伺服器
+ .accesskey = x
+
+proxy-https-label =
+ .value = HTTPS Proxy:
+ .accesskey = S
+
+ssl-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = o
+
+proxy-socks-label =
+ .value = SOCKS 主機:
+ .accesskey = C
+
+socks-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = t
+
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = k
+
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+
+proxy-type-auto =
+ .label = Proxy 自動設定網址:
+ .accesskey = A
+
+proxy-reload-label =
+ .label = 重新載入
+ .accesskey = l
+
+no-proxy-label =
+ .value = 直接連線:
+ .accesskey = N
+
+no-proxy-example = 範例: .mozilla.org, .net.tw, 192.168.1.0/24
+
+# Note: Do not translate localhost, 127.0.0.1 and ::1.
+no-proxy-localhost-label = 與 localhost、127.0.0.1 與 ::1 的連線永遠不會經過代理伺服器。
+
+proxy-password-prompt =
+ .label = 若已儲存密碼則不要提示驗證
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = 勾選此選項後,若您已將密碼儲存起來,連線時就不會再詢問您密碼。驗證失敗後才會再向您詢問。
+
+proxy-remote-dns =
+ .label = 使用 SOCKS v5 時也代理 DNS 查詢
+ .accesskey = d
+
+proxy-enable-doh =
+ .label = 開啟 DNS over HTTPS
+ .accesskey = b
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9623422e99
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog =
+ .title = Cookie
+ .style = width: 36em;
+
+window-close-key =
+ .key = w
+
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+
+filter-search-label =
+ .value = 搜尋:
+ .accesskey = S
+
+cookies-on-system-label = 您的電腦中已儲存下列的 Cookie:
+
+treecol-site-header =
+ .label = 網站
+
+treecol-name-header =
+ .label = Cookie 名稱
+
+props-name-label =
+ .value = 名稱:
+props-value-label =
+ .value = 內容:
+props-domain-label =
+ .value = 主機:
+props-path-label =
+ .value = 路徑:
+props-secure-label =
+ .value = 送出:
+props-expires-label =
+ .value = 有效期限:
+props-container-label =
+ .value = 容器:
+
+remove-cookie-button =
+ .label = 刪除 Cookie
+ .accesskey = R
+
+remove-all-cookies-button =
+ .label = 刪除全部 Cookie
+ .accesskey = A
+
+cookie-close-button =
+ .label = 關閉
+ .accesskey = C
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..091427fa07
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog =
+ .title = 應用程式圖示選項
+ .style = width: 35em;
+
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = 收到訊息時顯示應用程式圖示動畫
+ .accesskey = i
+
+dock-icon-legend = 應用程式標記圖像
+
+dock-icon-show-label =
+ .value = 在應用程式加上下列標記圖像:
+
+count-unread-messages-radio =
+ .label = 未讀訊息數
+ .accesskey = u
+
+count-new-messages-radio =
+ .label = 新訊息數量
+ .accesskey = n
+
+notification-settings-info = 您可以在系統偏好設定的通知窗格停用標記圖像。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e34f0f7876
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,151 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = 預設({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = 預設
+
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = 字型與字元編碼
+
+fonts-language-legend =
+ .value = 對應此種語言:
+ .accesskey = t
+
+fonts-proportional-label =
+ .value = 比例字型:
+ .accesskey = P
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = 拉丁文
+font-language-group-japanese =
+ .label = 日文
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = 正體中文(繁體,臺灣)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = 簡體中文
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = 正體中文(繁體,香港)
+font-language-group-korean =
+ .label = 韓文
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = 俄文/西里爾文字
+font-language-group-el =
+ .label = 希臘文
+font-language-group-other =
+ .label = 其他文字系統
+font-language-group-thai =
+ .label = 泰文
+font-language-group-hebrew =
+ .label = 希伯來文
+font-language-group-arabic =
+ .label = 阿拉伯文
+font-language-group-devanagari =
+ .label = 天城體(梵文)
+font-language-group-tamil =
+ .label = 坦米爾文
+font-language-group-armenian =
+ .label = 亞美尼亞文
+font-language-group-bengali =
+ .label = 孟加拉文
+font-language-group-canadian =
+ .label = 加拿大統一音節字
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = 衣索比亞文
+font-language-group-georgian =
+ .label = 喬治亞文
+font-language-group-gujarati =
+ .label = 古吉拉特文
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = 古魯穆奇字
+font-language-group-khmer =
+ .label = 高棉文
+font-language-group-malayalam =
+ .label = 馬拉亞拉姆文
+font-language-group-math =
+ .label = 數學方程式
+font-language-group-odia =
+ .label = 奧里亞文
+font-language-group-telugu =
+ .label = 泰盧固文
+font-language-group-kannada =
+ .label = 康納達文
+font-language-group-sinhala =
+ .label = 僧加羅文
+font-language-group-tibetan =
+ .label = 藏文
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = 襯線字型 (Serif)
+
+default-font-sans-serif =
+ .label = 無襯線字型 (Sans Serif)
+
+font-size-label =
+ .value = 大小:
+ .accesskey = e
+
+font-size-monospace-label =
+ .value = 大小:
+ .accesskey = i
+
+font-serif-label =
+ .value = 襯線字型:
+ .accesskey = S
+
+font-sans-serif-label =
+ .value = 無襯線字型:
+ .accesskey = n
+
+font-monospace-label =
+ .value = 等寬字型:
+ .accesskey = M
+
+font-min-size-label =
+ .value = 最小字型大小:
+ .accesskey = z
+
+min-size-none =
+ .label = 無
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = 字型控制
+
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = 允許郵件指定其它字型
+ .accesskey = o
+
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = 純文字郵件使用等寬字型
+ .accesskey = x
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = 文字編碼
+
+text-encoding-description = 指定收發郵件時的預設文字編碼
+
+font-outgoing-email-label =
+ .value = 外寄的郵件:
+ .accesskey = u
+
+font-incoming-email-label =
+ .value = 收到的郵件:
+ .accesskey = I
+
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = 可用時,在回信中使用預設文字編碼
+ .accesskey = h
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/languages.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7b164ad26a
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = 上移
+ .accesskey = U
+
+languages-customize-movedown =
+ .label = 下移
+ .accesskey = D
+
+languages-customize-remove =
+ .label = 移除
+ .accesskey = R
+
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = 選擇要新增的語言…
+
+languages-customize-add =
+ .label = 新增
+ .accesskey = A
+
+messenger-languages-window =
+ .title = { -brand-short-name } 語言設定
+ .style = width: 40em
+
+messenger-languages-description = { -brand-short-name } 將會以第一種語言作為您的預設語言,並根據所選的順序在需要時顯示其他語言。
+
+messenger-languages-search = 搜尋更多語言…
+
+messenger-languages-searching =
+ .label = 正在搜尋語言…
+
+messenger-languages-downloading =
+ .label = 下載中…
+
+messenger-languages-select-language =
+ .label = 選擇要新增的語言…
+ .placeholder = 選擇要新增的語言…
+
+messenger-languages-installed-label = 已安裝的語言
+messenger-languages-available-label = 可用語言
+
+messenger-languages-error = { -brand-short-name } 目前無法更新您的語言套件。請確認您是否已連線至網際網路,或可再試一次。
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f29bf42c56
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = 新增標籤
+
+tag-name-label =
+ .value = 標籤名稱:
+ .accesskey = T
+
+tag-color-label =
+ .value = 色彩:
+ .accesskey = C
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2028689393
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = 自訂新郵件提示
+
+customize-alert-description = 選擇要顯示的提示欄位:
+
+preview-text-checkbox =
+ .label = 郵件預覽文字
+ .accesskey = M
+
+subject-checkbox =
+ .label = 主旨
+ .accesskey = S
+
+sender-checkbox =
+ .label = 寄件者
+ .accesskey = e
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = 顯示新郵件通知
+ .accesskey = N
+
+open-time-label-after =
+ .value = 秒
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..66394d82d0
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = 離線模式設定
+
+autodetect-online-label =
+ .label = 自動使用偵測到的連線狀態
+ .accesskey = d
+
+startup-label = 啟動時手動指定狀態:
+
+status-radio-remember =
+ .label = 記住之前的連線狀態
+ .accesskey = R
+
+status-radio-ask =
+ .label = 詢問我的連線狀態
+ .accesskey = k
+
+status-radio-always-online =
+ .label = 啟動時總是使用連線模式
+ .accesskey = l
+
+status-radio-always-offline =
+ .label = 離線
+ .accesskey = f
+
+going-online-label = 當切換到連線模式時寄出未寄郵件?
+
+going-online-auto =
+ .label = 是
+ .accesskey = Y
+
+going-online-not =
+ .label = 不使用
+ .accesskey = N
+
+going-online-ask =
+ .label = 詢問我
+ .accesskey = s
+
+going-offline-label = 當切換到離線模式時自動下載郵件以供離線閱讀?
+
+going-offline-auto =
+ .label = 是
+ .accesskey = e
+
+going-offline-not =
+ .label = 不使用
+ .accesskey = o
+
+going-offline-ask =
+ .label = 詢問我
+ .accesskey = A
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5dc52da466
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = 儲存的登入資訊
+window-close =
+ .key = w
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-altshortcut =
+ .key = k
+copy-provider-url-cmd =
+ .label = 複製網址
+ .accesskey = y
+copy-username-cmd =
+ .label = 複製使用者名稱
+ .accesskey = U
+edit-username-cmd =
+ .label = 編輯帳號
+ .accesskey = d
+copy-password-cmd =
+ .label = 複製密碼
+ .accesskey = C
+edit-password-cmd =
+ .label = 編輯密碼
+ .accesskey = E
+search-filter =
+ .accesskey = S
+ .placeholder = 搜尋
+column-heading-provider =
+ .label = 提供者
+column-heading-username =
+ .label = 使用者名稱
+column-heading-password =
+ .label = 密碼
+column-heading-time-created =
+ .label = 第一次使用
+column-heading-time-last-used =
+ .label = 上次使用
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = 上次變更
+column-heading-times-used =
+ .label = 使用次數
+remove =
+ .label = 移除
+ .accesskey = R
+import =
+ .label = 匯入…
+ .accesskey = I
+close-button =
+ .label = 關閉
+ .accesskey = C
+
+show-passwords =
+ .label = 顯示密碼
+ .accesskey = P
+hide-passwords =
+ .label = 隱藏密碼
+ .accesskey = P
+logins-description-all = 您的電腦上儲存了下列提供者的登入資訊
+logins-description-filtered = 下列登入資訊符合您的搜尋:
+remove-all =
+ .label = 移除全部
+ .accesskey = A
+remove-all-shown =
+ .label = 移除全部顯示項目
+ .accesskey = A
+remove-all-passwords-prompt = 您確定要刪除所有密碼嗎?
+remove-all-passwords-title = 刪除所有密碼
+no-master-password-prompt = 您確定要顯示密碼嗎?
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+password-os-auth-dialog-message = 確認您的身分以顯示儲存的網站密碼。
+
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+password-os-auth-dialog-message-macosx = 顯示儲存的網站密碼
+
+# Don't change this label.
+password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f457e9bc1c
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window =
+ .title = 例外網站
+ .style = width: 45em;
+
+window-close-key =
+ .key = w
+
+website-address-label =
+ .value = 網站網址:
+ .accesskey = d
+
+block-button =
+ .label = 封鎖
+ .accesskey = B
+
+allow-session-button =
+ .label = 此次瀏覽階段允許
+ .accesskey = S
+
+allow-button =
+ .label = 允許
+ .accesskey = A
+
+treehead-sitename-label =
+ .label = 網站
+
+treehead-status-label =
+ .label = 狀態
+
+remove-site-button =
+ .label = 移除網站
+ .accesskey = R
+
+remove-all-site-button =
+ .label = 移除全部網站
+ .accesskey = e
+
+cancel-button =
+ .label = 取消
+ .accesskey = C
+
+save-button =
+ .label = 儲存變更
+ .accesskey = S
+
+permission-can-label = 允許
+permission-can-access-first-party-label = 僅允許第一方
+permission-can-session-label = 此次瀏覽階段允許
+permission-cannot-label = 封鎖
+
+invalid-uri-message = 請輸入正確的主機名稱
+invalid-uri-title = 輸入的主機名稱不正確
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..34eee6af18
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,715 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = 關閉
+preferences-title =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 選項
+ *[other] 偏好設定
+ }
+category-list =
+ .aria-label = 分類
+pane-general-title = 一般
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-compose-title = 編輯
+category-compose =
+ .tooltiptext = 編輯
+pane-privacy-title = 隱私權與安全性
+category-privacy =
+ .tooltiptext = 隱私權與安全性
+pane-chat-title = 聊天
+category-chat =
+ .tooltiptext = 聊天
+pane-calendar-title = 行事曆
+category-calendar =
+ .tooltiptext = 行事曆
+general-language-and-appearance-header = 語言與外觀
+general-incoming-mail-header = 收到的郵件
+general-files-and-attachment-header = 檔案與附件
+general-tags-header = 標籤
+general-reading-and-display-header = 閱讀與顯示
+general-updates-header = 更新
+general-network-and-diskspace-header = 網路與磁碟空間
+general-indexing-label = 索引
+composition-category-header = 編輯
+composition-attachments-header = 附件
+composition-spelling-title = 拼字檢查
+compose-html-style-title = HTML 樣式
+composition-addressing-header = 地址
+privacy-main-header = 隱私權
+privacy-passwords-header = 密碼
+privacy-junk-header = 垃圾郵件
+collection-header = { -brand-short-name } 資料收集與使用
+collection-description = 我們致力於提供您選擇,也只會收集我們在提供與改善 { -brand-short-name } 時所必需的資料。我們也一定會經過您的同意才收集您的個人資訊。
+collection-privacy-notice = 隱私權公告
+collection-health-report-telemetry-disabled = 將不再允許 { -vendor-short-name } 捕捉技術與互動資料,之前收集的資料將於 30 天內刪除。
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = 了解更多
+collection-health-report =
+ .label = 允許 { -brand-short-name } 傳送技術與互動資料給 { -vendor-short-name }
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = 了解更多
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = 進行編譯設定時,已停用了資料回報功能
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = 允許 { -brand-short-name } 為您傳送先前紀錄下的錯誤報告
+ .accesskey = c
+collection-backlogged-crash-reports-link = 了解更多
+privacy-security-header = 安全性
+privacy-scam-detection-title = 詐騙信偵測
+privacy-anti-virus-title = 防毒
+privacy-certificates-title = 憑證
+chat-pane-header = 聊天
+chat-status-title = 狀態
+chat-notifications-title = 通知
+chat-pane-styling-header = 樣式
+choose-messenger-language-description = 請選擇 { -brand-short-name } 要用來顯示選單、介面訊息以及通知內容的語言。
+manage-messenger-languages-button =
+ .label = 設定其他語言…
+ .accesskey = l
+confirm-messenger-language-change-description = 重新啟動 { -brand-short-name } 來套用變更
+confirm-messenger-language-change-button = 套用並重新啟動
+update-setting-write-failure-title = 儲存更新偏好設定時發生錯誤
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ { -brand-short-name } 遇到錯誤,並未儲存此變更。請注意: 調整此更新偏好設定,需要能夠寫入下列檔案的權限。您或您的系統管理員可以透過授予使用者此檔案的完整控制權,來解決本問題。
+
+ 無法寫入下列檔案: { $path }
+update-in-progress-title = 更新中
+update-in-progress-message = 您希望 { -brand-short-name } 使用此更新繼續嗎?
+update-in-progress-ok-button = 捨棄 (&D)
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = 繼續 (&C)
+account-button = 帳號設定
+addons-button = 擴充套件與佈景主題
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Master Password.
+master-password-os-auth-dialog-message-win = 請在下方輸入您的 Windows 登入帳號密碼才能建立主控密碼。這個動作是為了保護您的登入資訊安全。
+# This message can be seen by trying to add a Master Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+master-password-os-auth-dialog-message-macosx = 建立主控密碼
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+primary-password-os-auth-dialog-message-win = 請在下方輸入您的 Windows 登入帳號密碼才能建立主控密碼。這個動作是為了保護您的登入資訊安全。
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = 建立主控密碼
+# Don't change this label.
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+general-legend = { -brand-short-name } 開始頁
+start-page-label =
+ .label = 當啟動 { -brand-short-name } 時,在郵件區顯示開始頁
+ .accesskey = W
+location-label =
+ .value = 位置:
+ .accesskey = o
+restore-default-label =
+ .label = 回復預設值
+ .accesskey = R
+default-search-engine = 預設搜尋引擎
+add-search-engine =
+ .label = 從檔案新增
+ .accesskey = A
+remove-search-engine =
+ .label = 移除
+ .accesskey = v
+minimize-to-tray-label =
+ .label = 最小化 { -brand-short-name } 時,移動到工具列
+ .accesskey = m
+new-message-arrival = 當有新郵件時:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] 播放下列音效檔案:
+ *[other] 播放音效
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] d
+ *[other] d
+ }
+mail-play-button =
+ .label = 播放
+ .accesskey = P
+change-dock-icon = 修改應用程式圖示的偏好設定
+app-icon-options =
+ .label = 應用程式圖示選項…
+ .accesskey = n
+notification-settings = 可在系統偏好設定的通知窗格中關閉警示與預設音效。
+animated-alert-label =
+ .label = 顯示警告視窗
+ .accesskey = S
+customize-alert-label =
+ .label = 自訂…
+ .accesskey = C
+tray-icon-label =
+ .label = 顯示工具列圖示
+ .accesskey = t
+mail-system-sound-label =
+ .label = 系統預設「收到新郵件」音效
+ .accesskey = D
+mail-custom-sound-label =
+ .label = 使用下列音效檔案
+ .accesskey = U
+mail-browse-sound-button =
+ .label = 瀏覽…
+ .accesskey = B
+enable-gloda-search-label =
+ .label = 開啟全域搜尋與索引器
+ .accesskey = E
+datetime-formatting-legend = 日期與時間格式
+language-selector-legend = 語言
+allow-hw-accel =
+ .label = 可用時開啟硬體加速
+ .accesskey = h
+store-type-label =
+ .value = 新帳號的訊息儲存方式:
+ .accesskey = T
+mbox-store-label =
+ .label = 為每個信件匣建立一個檔案(mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = 為每封訊息建立檔案(maildir)
+scrolling-legend = 捲動
+autoscroll-label =
+ .label = 使用自動捲動
+ .accesskey = U
+smooth-scrolling-label =
+ .label = 使用平滑捲動
+ .accesskey = m
+system-integration-legend = 系統整合
+always-check-default =
+ .label = 每次啟動時檢查 { -brand-short-name } 是否為預設電子郵件用戶端
+ .accesskey = a
+check-default-button =
+ .label = 立刻檢查…
+ .accesskey = N
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows 搜尋
+ *[other] { "" }
+ }
+search-integration-label =
+ .label = 允許 { search-engine-name } 搜尋訊息
+ .accesskey = s
+config-editor-button =
+ .label = 組態編輯器…
+ .accesskey = C
+return-receipts-description = 決定 { -brand-short-name } 要如何處理收件回執
+return-receipts-button =
+ .label = 收件回執…
+ .accesskey = R
+update-app-legend = { -brand-short-name } 更新
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = { $version } 版
+allow-description = 讓 { -brand-short-name }:
+automatic-updates-label =
+ .label = 自動安裝更新(建議的,保持安全性)
+ .accesskey = A
+check-updates-label =
+ .label = 自動檢查更新,但讓我選擇要不要安裝
+ .accesskey = C
+update-history-button =
+ .label = 顯示更新記錄
+ .accesskey = p
+use-service =
+ .label = 在背景服務當中安裝更新
+ .accesskey = b
+cross-user-udpate-warning = 此設定將套用到本電腦上的所有 Windows 帳號及此份 { -brand-short-name } 的所有 { -brand-short-name } 設定檔。
+networking-legend = 連線
+proxy-config-description = 設定 { -brand-short-name } 要如何連到網路
+network-settings-button =
+ .label = 設定…
+ .accesskey = S
+offline-legend = 離線模式
+offline-settings = 離線模式設定
+offline-settings-button =
+ .label = 離線模式…
+ .accesskey = O
+diskspace-legend = 磁碟空間
+offline-compact-folder =
+ .label = 在可以節省超過
+ .accesskey = a
+compact-folder-size =
+ .value = MB 時壓實重整所有郵件匣
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = 最多使用
+ .accesskey = U
+use-cache-after = MB 磁碟空間存放快取資料
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = 停用自動快取管理
+ .accesskey = v
+clear-cache-button =
+ .label = 立刻清除
+ .accesskey = C
+fonts-legend = 字型與色彩
+default-font-label =
+ .value = 預設字型:
+ .accesskey = D
+default-size-label =
+ .value = 大小:
+ .accesskey = S
+font-options-button =
+ .label = 進階…
+ .accesskey = A
+color-options-button =
+ .label = 色彩…
+ .accesskey = C
+display-width-legend = 純文字郵件
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = 顯示表情符號圖片
+ .accesskey = e
+display-text-label = 顯示引用的純文字郵件時:
+style-label =
+ .value = 樣式:
+ .accesskey = y
+regular-style-item =
+ .label = 正常
+bold-style-item =
+ .label = 粗體字
+italic-style-item =
+ .label = 斜體字
+bold-italic-style-item =
+ .label = 粗斜體
+size-label =
+ .value = 大小:
+ .accesskey = z
+regular-size-item =
+ .label = 正常
+bigger-size-item =
+ .label = 增大
+smaller-size-item =
+ .label = 減少
+quoted-text-color =
+ .label = 色彩:
+ .accesskey = o
+search-input =
+ .placeholder = 搜尋
+type-column-label =
+ .label = 內容類型
+ .accesskey = t
+action-column-label =
+ .label = 動作
+ .accesskey = A
+save-to-label =
+ .label = 儲存檔案到
+ .accesskey = S
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] 選擇…
+ *[other] 瀏覽…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] C
+ *[other] B
+ }
+always-ask-label =
+ .label = 每次都問我要存到何處
+ .accesskey = A
+display-tags-text = 標籤可以用來分類或排出郵件的優先順序。
+new-tag-button =
+ .label = 新增…
+ .accesskey = N
+edit-tag-button =
+ .label = 編輯…
+ .accesskey = E
+delete-tag-button =
+ .label = 刪除
+ .accesskey = D
+auto-mark-as-read =
+ .label = 自動將郵件標示為已讀
+ .accesskey = A
+mark-read-no-delay =
+ .label = 顯示時立刻標示
+ .accesskey = o
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = 在顯示
+ .accesskey = d
+seconds-label = 秒之後
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = 開啟郵件於:
+open-msg-tab =
+ .label = 新分頁
+ .accesskey = t
+open-msg-window =
+ .label = 新視窗
+ .accesskey = n
+open-msg-ex-window =
+ .label = 重複使用已存在的視窗
+ .accesskey = e
+close-move-delete =
+ .label = 在移動或刪除郵件時關閉訊息視窗/分頁
+ .accesskey = C
+display-name-label =
+ .value = 顯示名稱:
+condensed-addresses-label =
+ .label = 顯示通訊錄裡設定的名字
+ .accesskey = S
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = 轉寄郵件時:
+ .accesskey = F
+inline-label =
+ .label = 引入內文
+as-attachment-label =
+ .label = 以附件轉寄
+extension-label =
+ .label = 加入副檔名
+ .accesskey = e
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = 每隔
+ .accesskey = A
+auto-save-end = 分鐘自動儲存
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = 用快速鍵發送郵件時需要確認
+ .accesskey = C
+spellcheck-label =
+ .label = 寄送前先檢查拼字
+ .accesskey = C
+spellcheck-inline-label =
+ .label = 啟用拼字檢查
+ .accesskey = E
+language-popup-label =
+ .value = 語言:
+ .accesskey = L
+download-dictionaries-link = 下載其他字典
+font-label =
+ .value = 字型:
+ .accesskey = n
+font-size-label =
+ .value = 大小:
+ .accesskey = z
+default-colors-label =
+ .label = 使用閱讀器的預設色彩
+ .accesskey = d
+font-color-label =
+ .value = 文字色彩:
+ .accesskey = T
+bg-color-label =
+ .value = 背景色彩:
+ .accesskey = B
+restore-html-label =
+ .label = 回復為預設值
+ .accesskey = R
+default-format-label =
+ .label = 預設使用段落模式而非內文
+ .accesskey = P
+format-description = 設定文字編排方式
+send-options-label =
+ .label = 寄送選項…
+ .accesskey = S
+autocomplete-description = 使用下列功能以加速尋找符合的收件者:
+ab-label =
+ .label = 使用自動完成收件者 Email 功能
+ .accesskey = l
+directories-label =
+ .label = 目錄伺服器:
+ .accesskey = D
+directories-none-label =
+ .none = 無
+edit-directories-label =
+ .label = 編輯目錄…
+ .accesskey = E
+email-picker-label =
+ .label = 自動把寄信時使用的電子郵件地址加到我的:
+ .accesskey = A
+default-directory-label =
+ .value = 通訊錄視窗開啟時的預設目錄:
+ .accesskey = S
+default-last-label =
+ .none = 最近使用的目錄
+attachment-label =
+ .label = 檢查忘記加入的附件
+ .accesskey = m
+attachment-options-label =
+ .label = 關鍵字…
+ .accesskey = K
+enable-cloud-share =
+ .label = 檔案超過一定大小時使用雲端鏈結服務:
+cloud-share-size =
+ .value = MB
+add-cloud-account =
+ .label = 新增…
+ .accesskey = A
+ .defaultlabel = 新增…
+remove-cloud-account =
+ .label = 移除
+ .accesskey = R
+find-cloud-providers =
+ .value = 尋找更多供應商…
+cloud-account-description = 新增雲端檔案鏈結儲存服務
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = 郵件內容
+remote-content-label =
+ .label = 允許在訊息中顯示遠端內容
+ .accesskey = m
+exceptions-button =
+ .label = 例外網站…
+ .accesskey = E
+remote-content-info =
+ .value = 了解更多遠端內容的隱私風險
+web-content = 網站內容
+history-label =
+ .label = 記住我開啟過的網站與鏈結
+ .accesskey = R
+cookies-label =
+ .label = 允許網站設定 Cookie
+ .accesskey = A
+third-party-label =
+ .value = 接受來自第三方的 Cookies:
+ .accesskey = c
+third-party-always =
+ .label = 總是
+third-party-never =
+ .label = 永不
+third-party-visited =
+ .label = 造訪過的網站
+keep-label =
+ .value = 保留 Cookie 直到:
+ .accesskey = K
+keep-expire =
+ .label = Cookie 過期
+keep-close =
+ .label = 關閉 { -brand-short-name }
+keep-ask =
+ .label = 每次都詢問我
+cookies-button =
+ .label = 顯示 Cookie…
+ .accesskey = S
+do-not-track-label =
+ .label = 傳送「Do Not Track」訊號,告訴網站您不想被追蹤
+ .accesskey = n
+learn-button =
+ .label = 了解更多
+passwords-description = { -brand-short-name } 可以幫您記住所有帳號的密碼。
+passwords-button =
+ .label = 已存密碼…
+ .accesskey = S
+master-password-description = 主控密碼可以保護您的密碼,但您每個作業階段時都必須輸入它一次。
+master-password-label =
+ .label = 使用主控密碼
+ .accesskey = U
+master-password-button =
+ .label = 變更主控密碼…
+ .accesskey = c
+primary-password-description = 主控密碼可以保護您的密碼,但在每次使用瀏覽器時都必須輸入一次。
+primary-password-label =
+ .label = 使用主控密碼
+ .accesskey = U
+primary-password-button =
+ .label = 變更主控密碼…
+ .accesskey = C
+forms-primary-pw-fips-title = 您目前使用 FIPS 模式。FIPS 模式需要有主控密碼。
+forms-master-pw-fips-desc = 密碼變更失敗
+junk-description = 設定您的預設垃圾郵件處理方式。可以到「帳號設定」調整各個帳號自己的處理方式。
+junk-label =
+ .label = 當標示郵件為垃圾信時:
+ .accesskey = W
+junk-move-label =
+ .label = 移動到該帳號的「垃圾郵件」資料夾
+ .accesskey = o
+junk-delete-label =
+ .label = 刪除它
+ .accesskey = D
+junk-read-label =
+ .label = 標示垃圾郵件為已讀
+ .accesskey = M
+junk-log-label =
+ .label = 啟用漸進式垃圾郵件過濾記錄
+ .accesskey = E
+junk-log-button =
+ .label = 顯示記錄
+ .accesskey = S
+reset-junk-button =
+ .label = 重設訓練資料
+ .accesskey = R
+phishing-description = { -brand-short-name } 可以分析詐騙郵件常用的手法找出可疑的郵件。
+phishing-label =
+ .label = 當我閱讀可能是詐騙信的郵件時告訴我
+ .accesskey = T
+antivirus-description = { -brand-short-name } 可讓防毒軟體在郵件存入電腦前檢查郵件是否有問題。
+antivirus-label =
+ .label = 允許防毒軟體個別處理與檢查新郵件
+ .accesskey = A
+certificate-description = 當伺服器要求我的個人憑證時:
+certificate-auto =
+ .label = 自動選擇一組憑證
+ .accesskey = m
+certificate-ask =
+ .label = 每次都詢問我
+ .accesskey = A
+ocsp-label =
+ .label = 向 OCSP 回應伺服器查詢,以確認憑證有效性
+ .accesskey = Q
+certificate-button =
+ .label = 管理憑證…
+ .accesskey = M
+security-devices-button =
+ .label = 安全性裝置…
+ .accesskey = D
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = 當 { -brand-short-name } 啟動時:
+ .accesskey = S
+offline-label =
+ .label = 保持我的聊天帳號離線
+auto-connect-label =
+ .label = 自動連線到我的聊天帳號
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = 讓我的聯絡人在超過
+ .accesskey = I
+idle-time-label = 分鐘沒有使用後知道我正在閒置
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = 並將我的狀態設定為不在電腦前,且加上此狀態訊息:
+ .accesskey = a
+send-typing-label =
+ .label = 在對話中傳送正在輸入的通知
+ .accesskey = t
+notification-label = 收到只傳給您的私訊時:
+show-notification-label =
+ .label = 顯示通知:
+ .accesskey = c
+notification-all =
+ .label = 包含寄件者名稱與訊息預覽
+notification-name =
+ .label = 只有寄件者名稱
+notification-empty =
+ .label = 不顯示任何資訊
+notification-type-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] 在 dock 圖示顯示動畫
+ *[other] 閃爍工具列項目
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] o
+ *[other] F
+ }
+chat-play-sound-label =
+ .label = 播放音效
+ .accesskey = d
+chat-play-button =
+ .label = 播放
+ .accesskey = P
+chat-system-sound-label =
+ .label = 系統預設「收到新郵件」音效
+ .accesskey = D
+chat-custom-sound-label =
+ .label = 使用下列音效檔案
+ .accesskey = U
+chat-browse-sound-button =
+ .label = 瀏覽…
+ .accesskey = B
+theme-label =
+ .value = 佈景主題:
+ .accesskey = T
+style-thunderbird =
+ .label = Thunderbird
+style-bubbles =
+ .label = 泡泡
+style-dark =
+ .label = 暗色
+style-paper =
+ .label = 紙張
+style-simple =
+ .label = 簡單
+preview-label = 預覽:
+no-preview-label = 沒有可用預覽
+no-preview-description = 此佈景主題無效,或無法使用(停用了附加元件、處於安全模式等等)。
+chat-variant-label =
+ .value = 動態:
+ .accesskey = V
+chat-header-label =
+ .label = 顯示標題
+ .accesskey = H
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 搜尋選項
+ *[other] 搜尋偏好設定
+ }
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = 搜尋結果
+# `` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 抱歉!沒有「」的選項搜尋結果。
+ *[other] 抱歉!沒有「」的偏好設定搜尋結果。
+ }
+search-results-help-link = 需要幫忙嗎?請到 { -brand-short-name } 技術支援
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f90b702e49
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = 收件回執
+
+return-receipt-checkbox =
+ .label = 寄送郵件時一律要求收件回執
+ .acceskey = W
+
+receipt-arrive-label = 收到回執時:
+
+receipt-leave-radio =
+ .label = 留在「收件匣」中
+ .acceskey = i
+
+receipt-move-radio =
+ .label = 移到「寄件備份」匣
+ .acceskey = M
+
+receipt-request-label = 收到要求收件回執的郵件時:
+
+receipt-return-never-radio =
+ .label = 一律不寄出回執
+ .acceskey = N
+
+receipt-return-some-radio =
+ .label = 依下列設定決定是否寄出回執
+ .acceskey = r
+
+receipt-not-to-cc =
+ .value = 如果我不在郵件的收件者或副本列表中:
+ .acceskey = f
+
+receipt-send-never-label =
+ .label = 不要寄出
+
+receipt-send-always-label =
+ .label = 一律寄出
+
+receipt-send-ask-label =
+ .label = 詢問我
+
+sender-outside-domain =
+ .value = 如果寄件者在我的網域以外:
+ .acceskey = t
+
+other-cases-label =
+ .value = 其它情形:
+ .acceskey = a
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d17fab4998
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sendoptions-dialog-window =
+ .title = 寄送選項
+
+send-mail-title = 文字格式
+
+auto-downgrade-label =
+ .label = 可以的話,以純文字傳送訊息
+ .accesskey = t
+
+default-html-format-label = 當用 HTML 格式寄信而且收件者中有人可能無法收 HTML 格式的郵件時:
+
+html-format-ask =
+ .label = 詢問我如何處理
+ .accesskey = k
+
+html-format-convert =
+ .label = 轉換郵件為純文字
+ .accesskey = C
+
+html-format-send-html =
+ .label = 直接以 HTML 格式寄送
+ .accesskey = S
+
+html-format-send-both =
+ .label = 同時送出純文字與 HTML 格式
+ .accesskey = e
+
+default-html-format-info = 註: 請用通訊錄指定個別收件者可接收的郵件格式。
+
+html-tab-label =
+ .label = HTML 格式網域
+ .accesskey = H
+
+plain-tab-label =
+ .label = 純文字網域
+ .accesskey = P
+
+send-message-domain-label = 當您寄信到下列網域時,{ -brand-short-name } 會自動送出相對應的格式。
+
+add-domain-button =
+ .label = 新增…
+ .accesskey = A
+
+delete-domain-button =
+ .label = 刪除
+ .accesskey = D
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..088b240198
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = 系統整合
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = 設為預設帳號
+ .buttonlabelcancel = 略過整合
+ .buttonlabelcancel2 = 取消
+default-client-intro = 使用 { -brand-short-name } 作為預設用戶端:
+unset-default-tooltip = 您無法在 { -brand-short-name } 當中將 { -brand-short-name } 作為預設郵件軟體的設定取消。若您要將其他軟體作為預設郵件軟體,請使用該軟體自己的「設為預設值」對話框。
+checkbox-email-label =
+ .label = 電子郵件
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = 新聞群組
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = 消息來源
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-calendar-label =
+ .label = 行事曆
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows 搜尋
+ *[other] { "" }
+ }
+system-search-integration-label =
+ .label = 允許 { system-search-engine-name } 搜尋訊息
+ .accesskey = s
+check-on-startup-label =
+ .label = 每次啟動 { -brand-short-name } 時都重新檢查
+ .accesskey = a
diff --git a/l10n-zh-TW/mail/updater/updater.ini b/l10n-zh-TW/mail/updater/updater.ini
new file mode 100644
index 0000000000..4afd54c12f
--- /dev/null
+++ b/l10n-zh-TW/mail/updater/updater.ini
@@ -0,0 +1,9 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 更新
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 正在安裝更新且會在稍後啟動…
+
--
cgit v1.2.3