# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Keto Lamed ikome addonsConfirmInstall.install=Ket addonsConfirmInstallUnsigned.title=Med-ikome mape kimoko addonsConfirmInstallUnsigned.message=Kakube man mito keto med-ikome ma pe ki moko. Mede ka igeno. # Alerts alertAddonsDownloading=Golo lamed-ikome alertAddonsInstalledNoRestart.message=Keto dong Otyeko # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=MED-IKOME alertDownloadsStart2=Gam tye ka cake alertDownloadsDone2=Gam otum alertDownloadsToast=Ocako golo… alertDownloadsPause=Juki alertDownloadsResume=Dwogo alertDownloadsCancel=Juki # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=%S ogame # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=Kijuko woko gam i kare pa welo # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast='%S' kimedo calo injin me yeny alertSearchEngineErrorToast=Pe onongo twero medo '%S' calo injin yeny alertSearchEngineDuplicateToast='%S' dong tye ikin injin me yeny mamegi # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Tye ka jwayo data me mung… alertPrintjobToast=Goyo… download.blocked=Pe twero gamo pwail addonError.titleError=Bal addonError.titleBlocked=Med-ikome ma kijuko addonError.learnMore=Nong ngec mapol # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Med-ikome mape kimoko unsignedAddonsDisabled.message=Med-ikome acel nyo makato ma kiketo pe ki twero moko gi kadong kijuko woko. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Ryem unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Nen med-ikome # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=Gamo med-ikome pe onongo twere pien kube opoto woko i #2. addonError-2=Med-ikome ki bot #2 pe onongo kete pien pe rwate ki med-ikome ma #3 obedo ka kuro. addonError-3=Med-ikome ma ki gamo ki i #2 pe onongo kete pien nen calo obale woko. addonError-4=#1 pe onongo twero kete pien #3 pe romo yiko fail mamite. addonError-5=#3 ogengo #2 ki keto med-ikome mape kimoko ada ne. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Med-ikome man pe onongo twero kete pi bal me pwail pa nyonyo. addonLocalError-2=Med-ikome man pe onongo twero kete pien pe rwate ki med-ikome ma #3 obedo ka kuro. addonLocalError-3=Med-ikome man pe onongo twero kete pien nen calo obale woko. addonLocalError-4=#1 pe onongo twero kete pien #3 pe romo yiko fail mamite. addonLocalError-5=Med-ikome man pe onongo twero kete pien pe ki moko ada ne. addonErrorIncompatible=#1 pe onongo twero kete pien pe note kwede #3 #4. addonErrorBlocklisted=#1 pe onongo twero kete pien tye ki twero mamalo me balo bedo mot onyo kuce. # Notifications notificationRestart.normal=Cak nitit me tyeko aloka loka. notificationRestart.blocked=Kiketo lamed-ikome ma pe ogwoke kakare. Cak nitit we i juk woko. notificationRestart.button=Cak nitit doorhanger.learnMore=Nong ngec mapol # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 ogengo kakube man me yabo dirica ma pye-malo. Imito nyuto ne?;#1 ogengo kakube man me yabo dirica #2 ma pye-malo. Imito nyuto gi? popup.dontAskAgain=Pe dok i peny pi kakube man popup.show=Nyuti popup.dontShow=Pe i nyut # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Kakube man ki nongo ni tye ki purugram marac onyo temme me bwola. Gwokke. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Pye atura # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S ogengo kabedo man woko (%S) ki penyi me keto Purugram i kompiuta mamegi. xpinstallPromptWarningLocal=%S ogengo med-ikome (%S) man pe me kete i nyonyo ni. xpinstallPromptWarningDirect=%S ogengo med-ikome acel pe me kete i nyonyo ni. xpinstallPromptAllowButton=Weki xpinstallDisabledMessageLocked=Keto Purugram me kompiuta kityeko juko ne woko ki lalo jami me tic mamegi. xpinstallDisabledMessage2=Kityeko juko woko keto purugram me kompiuta. Dii Yee ci item doki. xpinstallDisabledButton=mii tii # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Med %S? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Mito twero mamegi me: webextPerms.add.label=Medi webextPerms.cancel.label=Juki # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=Kiketo ngec manyen i %S. Myero iyee twero manyen mapud pe kit matye ki ngec manyeni kiketo. Yero “Juki” bi gwoko kit med-ikome mamegi matye ni. webextPerms.updateAccept.label=Ngec manyen # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S tye ka penyo pi twero mukene. webextPerms.optionalPermsListIntro=Mito: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Yee webextPerms.optionalPermsDeny.label=Kwer webextPerms.description.bookmarks=Kwan ka i yub alamabuk webextPerms.description.browserSettings=Kwan ka i yub ter me layeny webextPerms.description.browsingData=Jwa gin mukato me yeny cokki, angija, ki data ma kwako webextPerms.description.clipboardRead=Nong data ki ii bao coc webextPerms.description.clipboardWrite=Ket data ii bao coc webextPerms.description.devtools=Yar gi tic pa ludiro me nongo data mamegi kii ii dirica matino ma ayaba webextPerms.description.downloads=Gam pwail ka i kwan ka i yub gin mukato me gam pa layeny webextPerms.description.downloads.open=Yab pwail ma ki gamo i kompuita mamegi webextPerms.description.find=Kwan coc pa dirica matino weng ma tye ayaba webextPerms.description.geolocation=Nong kabedo mamegi webextPerms.description.history=Nong gin mukato me yeny webextPerms.description.management=Nen tic ki lamed ki lo theme # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Lok kwena ki purugram mukene mapat ki %S webextPerms.description.notifications=Nyut jami angeya boti webextPerms.description.privacy=Kwan ka i yub ter me mung webextPerms.description.proxy=Lo ter me proxy pa layeny webextPerms.description.sessions=Nong dirica matino ma ki loro cokcoki webextPerms.description.tabs=Nong dirica matino pa layeny webextPerms.description.topSites=Nong gin mukato me yeny webextPerms.description.webNavigation=Nong tic pa layeny ikare me wot webextPerms.hostDescription.allUrls=Nong data ni pi kakube weng # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Nong data mamegi pi kakube i ker me %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Nong data mamegi i ker #1 mukene;Nong data mamegi i ker #1 mukene # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Nong data ni pi %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Nong data ni i kakube #1 mukene;Nong data ni i kakube #1 mukene # Site Identity identity.identified.verifier=Lamok ne en aye: %S identity.identified.verified_by_you=I tyeko dong medo gwoko kuc pi di bar man identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Nywak geolocation.dontAllow=Pe I nywak # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Kabedo # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Jwijwi desktopNotification2.dontAllow=Pe matwal # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Jami angeya # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Kiyabo cal woko imageblocking.showAllImages=Nyut Weng # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=Kiyabo tab manyen;#1 kiyabo tab manyen newprivatetabpopup.opened=Kiyabo dirica matidi manyen me mung;kiyabo dirica matino #1 manyen me mung; # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=LOK # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=Kiloro %S # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Yeny me mung ma kiloro # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Lor dirica matidi # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=GONY # Offline web applications offlineApps.ask=Ye %S me kano data i nyonyo ni pi tic kwede mape iyamo? offlineApps.dontAskAgain=Pe dok i peny pi kakube man offlineApps.allow=Wek offlineApps.dontAllow2=Pe i ye # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Data mape iwiyamo # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Donyo iyie # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Gwok # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Pe i gwok # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Kiloko coc i bao me coc # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Cwal i nyonyo # Context menu contextmenu.openInNewTab=Yab kakube i Lanyik manyen contextmenu.openInPrivateTab=Yab kakube i dirica matidi manyen me mung contextmenu.share=Nywak contextmenu.copyLink=Lok Kakube contextmenu.shareLink=Nywak Kakube contextmenu.bookmarkLink=Ket alamabuk ii Kakube contextmenu.copyEmailAddress=Lok Kanonge me Email contextmenu.shareEmailAddress=Nywak kanonge me email contextmenu.copyPhoneNumber=Lok Namba me Cim contextmenu.sharePhoneNumber=Nywak namba cim contextmenu.fullScreen=Wang Komputa Weng contextmenu.viewImage=Nen cal contextmenu.copyImageLocation=Lok Kabedo me Cal contextmenu.shareImage=Nywak Cal # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Yeny me %S contextmenu.saveImage=Gwok Cal contextmenu.showImage=Nyut cal contextmenu.setImageAs=Ter cal calo # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Med ingin me yeny contextmenu.playMedia=Tuki contextmenu.pauseMedia=Juk contextmenu.showControls2=Nyut Lageng contextmenu.mute=Kwany dwone contextmenu.unmute=Dwok dwone contextmenu.saveVideo=Gwok video contextmenu.saveAudio=Gwok me Awinya contextmenu.addToContacts=Med i yoo me kube # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Cwal i nyonyo contextmenu.copy=Lok contextmenu.cut=Ngol contextmenu.selectAll=Yer Weng contextmenu.paste=Mwon contextmenu.call=Go cim #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Yer nino dwe inputWidgetHelper.datetime-local=Yer nino dwe ki cawa inputWidgetHelper.time=Yer cawa inputWidgetHelper.week=Yer cabit inputWidgetHelper.month=Yer dwe inputWidgetHelper.cancel=Juki inputWidgetHelper.set=Ter inputWidgetHelper.clear=Jwa # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=Yeny ma ocung ki %S, tiyo %S, rek %S. timer.start=%S: cawa ocake woko # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms clickToPlayPlugins.activate=Caki clickToPlayPlugins.dontActivate=Pe i caki # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Larwak # Site settings dialog masterPassword.incorrect=I cwil me donyo ma pe kakare # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Kub mabino Ie # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Ye kube me nongo bal ki iyi USB? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Ye kube me nongo bal ki kama bor ki i %1$S:%2$S? Kube man mito ni ki meny kod me QR wek o mok ada pa catibiket pa nyonyo ma tye kama bor ni. Itwero gengo meny doki iye anyim ki poo ikom nyonyo ne. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Kwer # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Ye # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Meny # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Meny ka i poo # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=Menyo QR pe olare # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=Menyo kod me QR pi nongo bal ki kama bor pe olare. Mok ada ni kiketo purugram me menyo Barcode ka item kube doki. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=AYA # Helper apps helperapps.open=Yab helperapps.openWithApp2=Yab ki purugram me %S helperapps.openWithList2=Yab ki purugram helperapps.always=Pol kare helperapps.never=Pe matwal helperapps.pick=Tyek tic ki helperapps.saveToDisk=Gam helperapps.alwaysUse=Pol kare helperapps.useJustOnce=Kicel keken # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = I mito nywako lamak cal mamegi ki %S? getUserMedia.shareMicrophone.message = I mito nywako mikropon mamegi ki %S? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = I mito nywako lamak cal kacel ki mikropon mamegi ki %S? getUserMedia.denyRequest.label = Pe i nywaki getUserMedia.shareRequest.label = Nywaki getUserMedia.videoSource.default = Lamak cal %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Lamak cal ma kemo anyim getUserMedia.videoSource.backCamera = Lamak cal ma kemo angec getUserMedia.videoSource.none = Video pe getUserMedia.videoSource.tabShare = Yer dirica matidi me atuka getUserMedia.videoSource.prompt = Kama video nonge iye getUserMedia.audioDevice.default = Mikropon %S getUserMedia.audioDevice.none = Dwon pe getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikropon me tic getUserMedia.sharingCamera.message2 = Lamak cal tye katic getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikropon tye katic getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Lamak cal ki mikropon tye katic getUserMedia.blockedCameraAccess = Kigengo lamak cal woko. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Kigengo mikropon woko. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kigengo woko lamak cal ki mikropon. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Pa ngat moni userContextWork.label = Tic userContextBanking.label = Beng userContextShopping.label = Wil # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Gud wang kio me nyuto gin ayera pa lakwan #Open in App openInApp.pageAction = Yab i purugram openInApp.ok = AYA openInApp.cancel = Juki #Tab sharing tabshare.title = "Yer dirica matidi me atuka" #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Kakube browser.menu.context.img = Cal browser.menu.context.video = Video browser.menu.context.audio = Dwon browser.menu.context.tel = Cim browser.menu.context.mailto = Kwena # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Yer lok feedHandler.subscribeWith=Cone ki # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%1$S dong pe kitiyo kwede. Tim ber i tii ki %2$S me kakare # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Wek kakube man oyeng nyonyo mamegi? vibrationRequest.denyButton = Pe i yee vibrationRequest.allowButton = Yee