# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Se ye instalando o complemento addonsConfirmInstall.install=Instalar addonsConfirmInstallUnsigned.title=Complemento no verificau addonsConfirmInstallUnsigned.message=Iste puesto querria instalar un complemento no verificau. Contina por a tuya cuenta. # Alerts alertAddonsDownloading=Descargando o complemento alertAddonsInstalledNoRestart.message=A instalación ha rematau # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ADD-ONS alertDownloadsStart2=Empecipiando a descarga alertDownloadsDone2=Descarga completa alertDownloadsToast=S'ha iniciau a descarga… alertDownloadsPause=Pausar alertDownloadsResume=Continar alertDownloadsCancel=Cancelar # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=%S descargau # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=No se permiten as descargas en as sesions convidadas # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast=S'ha adhibiu '%S' como motor de busca alertSearchEngineErrorToast=No s'ha puesto adhibir '%S' como motor de busca alertSearchEngineDuplicateToast='%S' ya ye un d'os suyos motors de busca # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Borrando datos privaus… alertPrintjobToast=Imprentando… download.blocked=No s'ha puesto descargar lo fichero addonError.titleError=Error addonError.titleBlocked=Complemento bloqueau addonError.learnMore=Saber-ne mas # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Complementos no verificaus unsignedAddonsDisabled.message=Uno u mas complementos instalaus no se pueden verificar y s'han desactivau. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Descartar unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Veyer complementos # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=No s'ha puesto baixar o complemento por un problema en a connexión con #2. addonError-2=No s'ha puesto instalar o complemento de #2 porque no ye conforme con o complemento asperau por #3. addonError-3=No s'ha puesto instalar o complemento baixau dende #2 porque pareix que ye corrompiu. addonError-4=No s'ha puesto instalar #1 porque #3 no ha puesto modificar o fichero necesario. addonError-5=#3 has privau que #2 instalase un complemento no verificau. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=No s'ha puesto instalar iste complemento por una error de sistema de fichers. addonLocalError-2=No s'ha puesto instalar iste complemento porque no concuerda con o complemento asperau por #3. addonLocalError-3=No s'ha puesto instalar iste complemento porque pareix que ye corrompiu. addonLocalError-4=No s'ha puesto instalar #1 porque #3 no puet modificar o fichero necesario. addonLocalError-5=No s'ha puesto instalar iste complemento porque no s'ha verificau. addonErrorIncompatible=No s'ha puesto instalar #1 porque no ye compatible con o #3 #4. addonErrorBlocklisted=No s'ha puesto instalar #1 porque i hai un gran risgo de que pueda causar problemas d'estabilidat u seguranza. # Notifications notificationRestart.normal=Reinicie ta completar os cambeos. notificationRestart.blocked=S'ha instalau os complementos inseguros. Reinicie ta desactivar-los. notificationRestart.button=Reiniciar doorhanger.learnMore=Saber-ne mas # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 empachó que iste puesto ubriese una finestra emerchent.;#1 empachó que iste puesto ubriese #2 finestras emerchents. Quiere veyer-las? popup.dontAskAgain=No me tornes a preguntar por iste puesto popup.show=Amostrar-la popup.dontShow=No amostrar # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=S'ha identificau a iste puesto como un puesto que contiene codigo endino o que ha feito un intento de pesca. Meta ficacio. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Emerchents # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S ha privau que iste puesto web (%S) le solicite instalar software en o suyo dispositivo. xpinstallPromptWarningLocal=O %S ha privau que s'instale iste complemento (%S) en o dispositivo. xpinstallPromptWarningDirect=O %S ha privau que s'instale un complemento en o dispositivo. xpinstallPromptAllowButton=Permitir xpinstallDisabledMessageLocked=L'administrador d'o sistema ha desactivau a instalación de software. xpinstallDisabledMessage2=A instalación de software ye agora desactivada. Prete Activar-la y torne-lo a probar. xpinstallDisabledButton=Activar-la # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Anyader %S? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Requiere d'o tuyo permiso pa: webextPerms.add.label=Anyader webextPerms.cancel.label=Cancelar # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=S'ha esviellau %S. Has d'aprebar los nuevos permisos antes que no s'instale la nueva versión. Si trigas "Cancelar" se mantendrá la versión actual d'o complemento. webextPerms.updateAccept.label=Esviellar # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S demanda permisos adicionals. webextPerms.optionalPermsListIntro=Quiere: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir webextPerms.optionalPermsDeny.label=Refusar webextPerms.description.bookmarks=Leyer y modificar los marcapachinas webextPerms.description.browserSettings=Leyer y modificar los achustes d'o navegador webextPerms.description.browsingData=Borrar l'historial de navegación recient, cookies y atros datos relacionaus webextPerms.description.clipboardRead=Obtener dato d'o portapapers webextPerms.description.clipboardWrite=Escribir datos en o portapapers webextPerms.description.devtools=Extender las ferrmientas de desenvolvedor pa acceden a los tuyos datos en as pestanyas ubiertas webextPerms.description.downloads=Descargar fichers y leyer y modificar l'hitorial de descargas d'o navegador webextPerms.description.downloads.open=Ubrir fichers descargaus a lo tuyo ordinador webextPerms.description.find=Leyer lo texto de totas las pestanyas ubiertas webextPerms.description.geolocation=Acceder a la tuya localización webextPerms.description.history=Acceder a l'historial de navegación webextPerms.description.management=Monitorizar l'uso d'as extensions y chestionar los temas # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Excambiar mensaches con atros programas, amás de %S webextPerms.description.notifications=Amostrar notificacions pa tu webextPerms.description.privacy=Leyer y modificar achustes de privacidat webextPerms.description.proxy=Controlar los parametros proxy d'o navegador webextPerms.description.sessions=Acceder ta las pestanyas zarradas recientment webextPerms.description.tabs=Acceder a las pestanyas d'o navegador webextPerms.description.topSites=Acceder a l'historial de navegación webextPerms.description.webNavigation=Acceder a l'actividat de navegación mestranto la navegación webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a los tuyos datos en totas las webs # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a los tuyos datos en puestos d'o dominio %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a los tuyos datos en #1 atro dominio;Acceder a los tuyos datos en #1 atros dominios # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a los tuyos datos en %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a los tuyos datos en #1 atro puesto;Acceder a los tuyos datos en #1 atros puestos # Site Identity identity.identified.verifier=Verificau por: %S identity.identified.verified_by_you=Ha adhibiu una excepción de seguranza ta iste puesto identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Compartir geolocation.dontAllow=No compartir # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Ubicación # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Siempre desktopNotification2.dontAllow=Nunca # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Notificacions # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Imachen desblocada imageblocking.showAllImages=Amostrar-las totas # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=S'ha ubierto una pestanya nueva;S'ha ubierto #1 pestanyas nuevas newprivatetabpopup.opened=S'ha ubierto una nueva pestanya de navegación privada. S'ha ubierto #1 pestanyas nuevas # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=CAMBIAR # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message="%S" s'ha zarrau # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Navegación privada zarrada # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Pestanya zarrada # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=DESFER # Offline web applications offlineApps.ask=Permitir a %S almagazenar datos en o suyo dispositivo ta usar-los fuera de linia? offlineApps.dontAskAgain=No me tornes a preguntar por iste puesto offlineApps.allow=Permitir offlineApps.dontAllow2=No permitir # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Datos d'o modo sin connexión # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Inicios de sesión # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Alzar # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=No alzar-la # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Texto copiau a o portafuellas # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Ninviar t'o Dispositivo # Context menu contextmenu.openInNewTab=Ubrir o vinclo en una pestanya nueva contextmenu.openInPrivateTab=Ubrir o vinclo en una pestanya de navegación privada contextmenu.share=Compartir contextmenu.copyLink=Copiar o vinclo contextmenu.shareLink=Compartir un vinclo contextmenu.bookmarkLink=Meter en os marcapachinas contextmenu.copyEmailAddress=Copiar l'adreza de correu contextmenu.shareEmailAddress=Compartir l'adreza de correu contextmenu.copyPhoneNumber=Copiar o numero de telefono contextmenu.sharePhoneNumber=Compartir o numero de telefono contextmenu.fullScreen=Pantalla completa contextmenu.viewImage=Veyer imachen contextmenu.copyImageLocation=Copiar a localización d'a imachen contextmenu.shareImage=Compartir a imachen # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Mirar-lo fendo servir %S contextmenu.saveImage=Alza la imachen contextmenu.showImage=Amostrar Imachen contextmenu.setImageAs=Definir a imachen como # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Anyader como buscador contextmenu.playMedia=Reproducir contextmenu.pauseMedia=Pausar contextmenu.showControls2=Amostrar os controls contextmenu.mute=Desactivar l'audio contextmenu.unmute=Activar l'audio contextmenu.saveVideo=Alzar o video contextmenu.saveAudio=Alzar l'audio contextmenu.addToContacts=Adhibir t'os contactos # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Ninviar ta Dispositivo contextmenu.copy=Copiar contextmenu.cut=Retallar contextmenu.selectAll=Seleccionar-lo tot contextmenu.paste=Apegar contextmenu.call=Gritar #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Trigar una calendata inputWidgetHelper.datetime-local=Trigar una calendata y una hora inputWidgetHelper.time=Trigar una hora inputWidgetHelper.week=Trigar una semana inputWidgetHelper.month=Trigar un mes inputWidgetHelper.cancel=Cancelar inputWidgetHelper.set=Establir inputWidgetHelper.clear=Escoscar # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=Trazas d'a pila de %S, función %S, linia %S. timer.start=%S: s'ha iniciau o temporizador # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms clickToPlayPlugins.activate=Activar clickToPlayPlugins.dontActivate=No activar # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Plugins # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Clau incorrecta # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Connexión dentrant # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Permitir una connexión de depuración USB? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Permitir una connexión de depuración remota dende %1$S:%2$S? Ista connexión requiere escaniar un codigo QR pa autenticar o certificado de dispositivo remoto. Puetz privar scaneyos futuros fendo remerar o dispositivo. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Refusar # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Permitir # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Escaniar # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Escaniar y alcordar-se-ne # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=No s'ha puesto escaniar lo codigo QR # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=No s'ha puesto escaniar lo codigo QR pa depuración remota. Comprebe que l'aplicación «Barcode Scanner» siga instalada y torne a prebar la connexión. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=Acceptar # Helper apps helperapps.open=Ubrir helperapps.openWithApp2=Ubrir con l'aplicación %S helperapps.openWithList2=Obrir con una aplicación helperapps.always=Siempre helperapps.never=Nunca helperapps.pick=Completar l'acción con helperapps.saveToDisk=Descargar helperapps.alwaysUse=Siempre helperapps.useJustOnce=Una sola vegada # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Quiere compartir a suya camara con %S? getUserMedia.shareMicrophone.message = Quiere compartir o microfono con %S? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Quiere compartir a camara y o microfono con %S? getUserMedia.denyRequest.label = No compartir getUserMedia.shareRequest.label = Compartir getUserMedia.videoSource.default = Camara %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Camara frontal getUserMedia.videoSource.backCamera = Camara posterior getUserMedia.videoSource.none = Sin video getUserMedia.videoSource.tabShare = Trigue una pestanya ta transmeter getUserMedia.videoSource.prompt = Fuent d'o video getUserMedia.audioDevice.default = Microfono %S getUserMedia.audioDevice.none = Sin audio getUserMedia.audioDevice.prompt = Microfono que s'emplegará getUserMedia.sharingCamera.message2 = A camara ye activa getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = O microfono ye activo getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = A camara y o microfono son activos getUserMedia.blockedCameraAccess = La camera s'ha blocau. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Lo microfono s'ha blocau. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = La camera y lo microfono s'han blocau. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Personal userContextWork.label = Treballo userContextBanking.label = Bancos userContextShopping.label = Crompas # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Toca a pantalla pa amostrar opcions a os clients. #Open in App openInApp.pageAction = Ubrir en l'aplicación openInApp.ok = Acceptar openInApp.cancel = Cancelar #Tab sharing tabshare.title = «Trigue una pestanya ta transmeter» #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Vinclo browser.menu.context.img = Imachen browser.menu.context.video = Video browser.menu.context.audio = Audio browser.menu.context.tel = Telefono browser.menu.context.mailto = Correu # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Trigue a canal feedHandler.subscribeWith=Conducir-se con # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%1$S ye antiquau. Faiga servir %2$S en cuenta # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Quiere permitir que iste puesto faga vibrar lo suyo dispositivo? vibrationRequest.denyButton = No permitir vibrationRequest.allowButton = Permitir