# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=بدء الدفق connection.initializingEncryption=بدء التعمية connection.authenticating=يستوثق connection.gettingResource=يحصل على الموارد connection.downloadingRoster=ينزّل قائمة جهات الاتصال connection.srvLookup=يبحث عن سجل SRV # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=اسم مستخدم غير سليم (يجب ألا يحتوي اسم المستخدم علامة '@') connection.error.failedToCreateASocket=فشل إنشاء المقبس (ألست متصلا؟) connection.error.serverClosedConnection=أغلق الخادوم الاتصال connection.error.resetByPeer=صفّر الند الاتصال connection.error.timedOut=انتهت مهلة الاتصال connection.error.receivedUnexpectedData=استُلِمت بيانات غير متوقعة connection.error.incorrectResponse=استُلِم رد غير سليم connection.error.startTLSRequired=يتطلّب الخادوم التعمية لكنك عطلتها connection.error.startTLSNotSupported=لا يدعم الخادوم التعمية لكن إعداداتك لا تدعمها connection.error.failedToStartTLS=فشلت بدء التعمية connection.error.noAuthMec=لا يقدّم الخادوم أي آلية استيثاق connection.error.noCompatibleAuthMec=كل آليات الاستيثاق التي يقدمها الخادوم غير مدعومة connection.error.notSendingPasswordInClear=لا يدعم الخادوم الاستيثاق إلا عبر إرسال كلمة السر نصا واضحا غير معمّى connection.error.authenticationFailure=فشل الاستيثاق connection.error.notAuthorized=لست مخولا (أأدخلت كلمة سر خطأ؟) connection.error.failedToGetAResource=فشل جلب المورد connection.error.failedMaxResourceLimit=يتصّل هذا الحساب من أماكن أكثر مما ينبغي في نفس الوقت. connection.error.failedResourceNotValid=المورد غير سليم. connection.error.XMPPNotSupported=لا يدعم هذا الخادوم XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=تعذّر تسليم هذه الرسالة: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=تعذّر الانضمام إلى: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=تعذّر الانضمام إلى %S لأنك محظور من هذه الغرفة. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=التسجيل مطلوب: لست مخولا بالانضمام لهذه الغرفة. conversation.error.creationFailedNotAllowed=الوصول محدود: ليس مسموحًا لك بإنشاء غرف. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=تعذّر الانضمام للغرفة %S لتعذّر الوصول إلى الخادوم الذي يستضيف الغرفة. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=لست مخولا بتغيير موضوع هذه الغرفة. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأنك لم تعد في الغرفة: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأن المستلم لم يعد في الغرفة: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=تعذّر الوصول إلى خادوم المستلم. conversation.error.unknownSendError=حدث عطل غير معروف أثناء إرسال هذه الرسالة. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=يتعذّر إرسال الرسائل إلى %S حاليًا. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=‏%S ليس في الغرفة. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=لا يمكنك حظر المشاركين في الغرف المجهّلة. جرب ‪/kick‬. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=ليست لك الصلاحيات الكافية لإزالة هذا المشارك من الغرفة. conversation.error.banKickCommandConflict=لا يمكنك إزالة نفسك من الغرفة. conversation.error.changeNickFailedConflict=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأنها مستخدمة حاليًا. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأن تغيير الكنى موصد في هذه الغرفة. conversation.error.inviteFailedForbidden=ليست لك الصلاحيات الكافية لدعوة المستخدمين إلى هذه الغرفة. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=تعذّر الوصول إلى %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=‏%S ليس معرف جابر صحيح (معرفات جابر يجب أن تكون على شكل user@domain). conversation.error.commandFailedNotInRoom=عليك إعادة الانضمام إلى الغرفة لتستطيع استخدام هذا الأمر. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=عليك أن تتكلم أولا لأن %S قد يكون متصلًا بأكثر من عميل. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=لا يدعم عميل %S الاستفسار عن إصدارة البرمجيات. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=الحالة (%S) tooltip.statusNoResource=الحالة tooltip.subscription=الاشتراك tooltip.fullName=الاسم بالكامل tooltip.nickname=الكنية tooltip.email=البريد الإلكتروني tooltip.birthday=تاريخ الميلاد tooltip.userName=اسم المستخدم tooltip.title=اللقب tooltip.organization=المنظمة tooltip.locality=محل الإقامة tooltip.country=البلد tooltip.telephone=رقم الهاتف # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=ال_غرفة chatRoomField.server=ال_خادوم chatRoomField.nick=الم_عرّف chatRoomField.password=_كلمة السر # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S:‏ %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S:‏ %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=دخل %S الغرفة. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=لقد أعدت الانضمام إلى الغرفة. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=لقد غادرت الغرفة. conversation.message.parted.you.reason=لقد غادرت الغرفة: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=غادر %1$S الغرفة. conversation.message.parted.reason=غادر %1$S الغرفة: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=رفض %1$S دعوتك. conversation.message.invitationDeclined.reason=رفض %1$S دعوتك: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=حُظِر %1$S من الغرفة. conversation.message.banned.reason=حُظِر %1$S من الغرفة: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=حظر %1$S‏ %2$S من الغرفة. conversation.message.banned.actor.reason=حظر %1$S‏ %2$S من الغرفة: %3$S conversation.message.banned.you=حُظِرتَ من الغرفة. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=حُظِرتَ من الغرفة: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=حظرك %1$S من الغرفة. conversation.message.banned.you.actor.reason=حظرك %1$S من الغرفة: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=رُكِل %1$S من الغرفة. conversation.message.kicked.reason=رُكِل %1$S من الغرفة: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=ركل %1$S ‏%2$S من الغرفة. conversation.message.kicked.actor.reason=ركل %1$S ‏%2$S من الغرفة: %3$S conversation.message.kicked.you=رُكِلت من الغرفة. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=رُكِلت من الغرفة: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=ركلك %1$S من الغرفة. conversation.message.kicked.you.actor.reason=ركلك %1$S من الغرفة: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=أزيل %1$S من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط. conversation.message.removedNonMember.actor=أزيل %1$S من الغرفة لأن %2$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط. conversation.message.removedNonMember.you=أزِلتَ من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=أزِلتَ من الغرفة لأن %1$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=أزِلتَ من الغرفة بسبب إطفاء النظام. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=‏%1$S يستخدم ”%2$S ‏%3$S“. conversation.message.versionWithOS=‏%1$S يستخدم ”%2$S ‏%3$S“ على %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=الموارد options.priority=الأولويّة options.connectionSecurity=أمن الاتصال options.connectionSecurity.requireEncryption=التعمية مطلوبة options.connectionSecurity.opportunisticTLS=استخدم التعمية إذا كانت متاحة options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اسمح بإرسال كلمة السر غير مُعمّاة options.connectServer=الخادوم options.connectPort=المَنْفذ options.domain=النطاق # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=محادثة جوجل odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=عنوان البريد # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=معرّف الملف الشخصي # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=‪%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]‬: للانضمام إلى قناة، يمكنك اختياريًا تحديد خادوم مختلف، أو الكنية أو كلمة سر الغرفة. command.part2=‏‪%S [<message>]‬: لمغادرة الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية. command.topic=‏‪%S [<new topic>]‬: لاختيار موضوع الغرفة. command.ban=‏‪%S <nick>[<message>]‬: لحظر شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا. command.kick=‏‪%S <nick>[<message>]‬: لإزالة شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا. command.invite=‏‪%S <jid>[<message>]‬:لدعوة مستخدم للانضمام إلى الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية. command.inviteto=‏‪%S <room jid>[<password>]‬:لدعوة محادثكَ للانضمام إلى غرفة، بالإضافة لكلمة سر الغرفة إن كانت مطلوبة. command.me=‏‪%S <action to perform>‬: للقيام بإجراء. command.nick=‪%S <new nickname>‬: ‫لتغيير كنيتك. command.msg=‏‪%S <nick> <message>‬: لإرسال رسالة خاصة إلى مشارك في الغرفة. command.version=‏‪%S‬: لطلب معلومات عن العميل الذي يستخدمه محادثك.