# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Instalando estensión addonsConfirmInstall.install=Instalar addonsConfirmInstallUnsigned.title=Estensión non verificada addonsConfirmInstallUnsigned.message=A esti sitiu prestaría-y instalar una estensión non verificada. Sigui sol to riesgu. # Alerts alertAddonsDownloading=Baxando estensión alertAddonsInstalledNoRestart.message=Completóse la instalación # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ESTENSIONES alertDownloadsStart2=Aniciando descarga alertDownloadsDone2=Completóse la descarga alertDownloadsToast=Anicióse la descarga… alertDownloadsPause=Posar alertDownloadsResume=Resumir alertDownloadsCancel=Encaboxar # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=Baxóse %S # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=Les descargues tán deshabilitaes nes sesiones de convidaos # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast=Amestóse «%S» como un motor de gueta alertSearchEngineErrorToast=Nun pudo amestase «%S» como un motor de gueta alertSearchEngineDuplicateToast=«%S» yá ye ún de los tos motores de gueta # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Llimpiando datos privaos… alertPrintjobToast=Imprentando… download.blocked=Nun pue baxase'l ficheru addonError.titleError=Fallu addonError.titleBlocked=Estensión bloquiada addonError.learnMore=Deprendi más # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Estensiones non verificaes unsignedAddonsDisabled.message=Nun puen verificase una o más estensiones y deshabilitáronse. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Escartar unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Ver estensiones # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=Nun pudo baxase la estensión pola mor d'un fallu de conexón en #2. addonError-2=Nun pudo instalase la estensión dende #2 porque nun concasa cola esperada #3. addonError-3=Nun pudo instalase la estensión dende #2 porque paez tar toyida. addonError-4=#1 nun pudo instalase porque #3 nun pue modificar el ficheru precisu. addonError-5=#3 evitó que #2 instalara una estensión non verificada. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Nun pudo instalase esta estensión pola mor d'un fallu del sistema de ficheros. addonLocalError-2=Nun pudo instalase esta estensión porque nun concasa cola esperada #3. addonLocalError-3=Nun pudo instalase esta estensión porque paez tar toyía. addonLocalError-4=#1 nun pudo instalase porque #3 nun pue modificar el ficheru precisu. addonLocalError-5=Nun pudo instalase esta estensión porque nun se verificó. addonErrorIncompatible=#1 nun pudo instalase porque nun ye compatible con #3 #4. addonErrorBlocklisted=#1 nun pudo instalase porque tien un riesgu altu de causar problemes d'estabilidá o seguranza. # Notifications notificationRestart.normal=Reanicia pa completar camudancies. notificationRestart.blocked=Instaláronse estensiones insegures. Reanicia pa deshabilitar. notificationRestart.button=Reaniciar doorhanger.learnMore=Deprendi más # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 evitó qu'esti sitiu abriere un ventanu emerxente. ¿Prestaríate amosalu?;#1 evitó qu'esti sitiu abriere #2 ventanos emerxentes. ¿Prestaríate amosalos? popup.dontAskAgain=Nun entrugar de nueves pa esti sitiu popup.show=Amosar popup.dontShow=Nun amosar # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Esti sitiu identificóse por caltener malware o facer intentos de phishing. Ten curiáu. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Ventanos emerxentes # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S evitó qu'esti sitiu (%S) t'entrugara pa instalar software nel to preséu. xpinstallPromptWarningLocal=%S evitó la instalación d'esta estensión (%S) nel to preséu. xpinstallPromptWarningDirect=%S evitó la instalación d'una estensión nel to preséu. xpinstallPromptAllowButton=Permitir xpinstallDisabledMessageLocked=Deshabilitóse la instalación de software pol to alministrador de sistemes. xpinstallDisabledMessage2=Anguaño deshabilitóse la instalación de software. Primi Habilitar y volvi tentalo. xpinstallDisabledButton=Habilitar # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=¿Amestar %S? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Rique'l to permisu pa: webextPerms.add.label=Amestar webextPerms.cancel.label=Encaboxar # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=%S anovóse. Has aprobar los permisos nuevos enantes d'instalar l'anovamientu. Escoyer «Encaboxar» mantendrá la versión actual del to add-on. webextPerms.updateAccept.label=Anovar # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S solcita permisos adicionales. webextPerms.optionalPermsListIntro=Quier: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir webextPerms.optionalPermsDeny.label=Ñegar webextPerms.description.bookmarks=Lleer y modificar marcadores webextPerms.description.browserSettings=Lleer y modificar axustes del restolador webextPerms.description.browsingData=Llimpia l'historial de restolar, cookies y otros datos venceyaos webextPerms.description.clipboardRead=Consiguir datos del cartafueyu webextPerms.description.clipboardWrite=Introducir datos nel cartafueyu webextPerms.description.devtools=Ampliar les ferramientes de desendolcu p'acceder a los tos datos nes llingüetes abiertes webextPerms.description.downloads=Baxar ficheros y, lleer y modificar l'historial de descargues del restolador webextPerms.description.downloads.open=Abre los ficheros baxaos nel to ordenador webextPerms.description.find=Llei'l testu de toles llingüetes abiertes webextPerms.description.geolocation=Acceder al to allugamientu webextPerms.description.history=Acceder al historial de restolar webextPerms.description.management=Monitorizar l'usu d'estensiones y xestionar estilos # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Intercambiar mensaxes con programes que nun seyan %S webextPerms.description.notifications=Amosate avisos webextPerms.description.privacy=Lleer y modificar los axustes de privacidá webextPerms.description.proxy=Controla los axusted del proxy del restolador webextPerms.description.sessions=Acceder a les llingüetes zarraes apocayá webextPerms.description.tabs=Acceder a les llingüetes del restolador webextPerms.description.topSites=Acceder al historial de restolaes webextPerms.description.webNavigation=Acceder a l'activida del restolador nel restolar webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a los tos datos de tolos sitios web # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a los tos datos nel dominiu %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a los tos datos en #1 dominiu más;Acceder a los tos datos en #1 dominios más # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a los tos datos de %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a los tos datos en #1 sitiu más;Acceder a los tos datos en #1 sitios más # Site Identity identity.identified.verifier=Verificáu por: %S identity.identified.verified_by_you=Amestesti una esceición de seguranza pa esti sitiu identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Compartir geolocation.dontAllow=Nun compartir # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Allugamientu # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Siempres desktopNotification2.dontAllow=Enxamás # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Avisos # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Imaxe desbloquiada imageblocking.showAllImages=Amosar too # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=Llingüeta nueva abierta;#1 llingüetes nueves abiertes newprivatetabpopup.opened=Llingüeta privada nueva abierta;#1 llingüetes privaes nueves abiertes # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=CAMUDAR # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=Zarróse %S # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Zarróse Restolar en privao # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Zarróse la llingüeta # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=DESFACER # Offline web applications offlineApps.ask=¿Permitir que %S atroxe datos nel to preséu pa un usu fuera de llinia? offlineApps.dontAskAgain=Nun entrugar de nueves pa esti sitiu offlineApps.allow=Permitir offlineApps.dontAllow2=Nun permitir # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Datos fuera de llinia # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Anicios de sesión # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Guardar # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Nun guardar # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Testu copiáu al cartafueyu # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Unviar al preséu # Context menu contextmenu.openInNewTab=Abrir enllaz en llingüeta nueva contextmenu.openInPrivateTab=Abrir enllaz en llingüeta privada contextmenu.share=Compartir contextmenu.copyLink=Copiar enllaz contextmenu.shareLink=Compartir enllaz contextmenu.bookmarkLink=Enllaz de marcador contextmenu.copyEmailAddress=Copiar direición de corréu contextmenu.shareEmailAddress=Compartir direición de corréu contextmenu.copyPhoneNumber=Copiar númberu de teléfonu contextmenu.sharePhoneNumber=Compartir númberu de teléfonu contextmenu.fullScreen=Pantalla completa contextmenu.viewImage=Ver imaxe contextmenu.copyImageLocation=Copiar allugamientu d'imaxe contextmenu.shareImage=Compartir imaxe # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Gueta de %S contextmenu.saveImage=Guardar imaxe contextmenu.showImage=Amosar imaxe contextmenu.setImageAs=Afitar imaxe como # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Amestar motor de gueta contextmenu.playMedia=Reproducir contextmenu.pauseMedia=Posar contextmenu.showControls2=Amosar controles contextmenu.mute=Silenciar contextmenu.unmute=Desilenciar contextmenu.saveVideo=Guardar videu contextmenu.saveAudio=Guardar audiu contextmenu.addToContacts=Amestar a contautos # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Unviar al preséu contextmenu.copy=Copiar contextmenu.cut=Cortar contextmenu.selectAll=Esbillar too contextmenu.paste=Apegar contextmenu.call=Llamar #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Escueyi una data inputWidgetHelper.datetime-local=Escueyi una data y hora inputWidgetHelper.time=Escueyi una hora inputWidgetHelper.week=Escueyi una selmana inputWidgetHelper.month=Escueyi un mes inputWidgetHelper.cancel=Encaboxar inputWidgetHelper.set=Afitar inputWidgetHelper.clear=Llimpiar # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=Rastru de pila dende %S, función %S, llinia %S. timer.start=%S: anicióse'l temporizador # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms # Click to play plugins clickToPlayPlugins.activate=Activar clickToPlayPlugins.dontActivate=Nun activar # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Estensiones # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Contraseña incorreuta # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Conexón entrante # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=¿Permitir conexón de depuración USB? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=¿Permitir conexón de depuración remota dende %1$S:%2$S? Esta conexón rique que s'escanie un códigu QR p'autenticar el certificáu del preséu remotu. Pues evitar escaneos futuros recordando'l preséu. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Ñegar # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Permitir # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Escaniar # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Escaniar y recordar # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=Falló l'escanéu QR # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=Nun pue escaniase'l códigu QR pa depuración remota. Verifica que tea instalada l'applicación Barcode Scanner y volvi tentar la conexón. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=ACEUTAR # Helper apps helperapps.open=Abrir helperapps.openWithApp2=Abrir cola aplicación %S helperapps.openWithList2=Abrir con una aplicación helperapps.always=Siempres helperapps.never=Enxamás helperapps.pick=Completar aición usando helperapps.saveToDisk=Descarga helperapps.alwaysUse=Siempres helperapps.useJustOnce=Namái una vegada # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = ¿Prestaríate compartir la to cámara con %S? getUserMedia.shareMicrophone.message = ¿Prestaríate compartir el to micrófonu con %S? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = ¿Prestaríate compartir la to cámara y micrófonu con %S? getUserMedia.denyRequest.label = Nun compartir getUserMedia.shareRequest.label = Compartir getUserMedia.videoSource.default = Cámara %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Cámara delantera getUserMedia.videoSource.backCamera = Cámara trasera getUserMedia.videoSource.none = Ensin videu getUserMedia.videoSource.tabShare = Escueyi una llingüeta pa tresmitir getUserMedia.videoSource.prompt = Fonte de videu getUserMedia.audioDevice.default = Micrófonu %S getUserMedia.audioDevice.none = Ensin audiu getUserMedia.audioDevice.prompt = Micrófonu pa usar getUserMedia.sharingCamera.message2 = La cámara ta prendida getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = El micrófonu ta prendíu getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = La cámara y micrófonu tán prendíos getUserMedia.blockedCameraAccess = Bloquióse la cámara. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Bloquióse'l micrófonu. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Bloquiáronse'l micrófonu y la cámara. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Personal userContextWork.label = Trabayu userContextBanking.label = Banca userContextShopping.label = Merques # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Calca na pantalla p'amosar les opciones del llector #Open in App openInApp.pageAction = Abrir na aplicación openInApp.ok = Aceutar openInApp.cancel = Encaboxar #Tab sharing tabshare.title = «Escueyi una llingüeta pa tresmitir» #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Enllaz browser.menu.context.img = Imaxe browser.menu.context.video = Videu browser.menu.context.audio = Audiu browser.menu.context.tel = Teléfonu browser.menu.context.mailto = Corréu # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Escoyer feed feedHandler.subscribeWith=Soscribise con # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%1$S ta anticuáu. Usa %2$S, por favor # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = ¿Permitir qu'esti sitiu faiga vibrar el to preséu? vibrationRequest.denyButton = Nun permitir vibrationRequest.allowButton = Permitir