# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Инициализиране на потока connection.initializingEncryption=Инициализиране на шифроването connection.authenticating=Удостоверяване connection.gettingResource=Взимане на ресурс connection.downloadingRoster=Изтегляне на списъка с контакти connection.srvLookup=Търсене на запис SRV # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Невалидно потребителско име (трябва да съдържа „@“) connection.error.failedToCreateASocket=Грешка при създаването на гнездо (свързани ли сте с Интернет?) connection.error.serverClosedConnection=Сървърът затвори връзката connection.error.resetByPeer=Връзката е прекъсната от другата страна connection.error.timedOut=Времето за изчакване при свързване изтече connection.error.receivedUnexpectedData=Получени са неочаквани данни connection.error.incorrectResponse=Получен е неочакван отговор connection.error.startTLSRequired=Сървърът изисква шифроване, но вие сте го изключили connection.error.startTLSNotSupported=Сървърът не поддържа шифроване, но вашите настройки го изискват connection.error.failedToStartTLS=Грешка при започване на шифроването connection.error.noAuthMec=Сървърът не предложи удостоверяващи механизми\u0020 connection.error.noCompatibleAuthMec=Не се поддържа никой от предложените от сървъра удостоверяващи механизми connection.error.notSendingPasswordInClear=Сървърът поддържа само удостоверяване с изпращане на парола като чист текст connection.error.authenticationFailure=Грешка при удостоверяване connection.error.notAuthorized=Няма удостоверяване (дали сте въвели грешна парола?) connection.error.failedToGetAResource=Грешка при взимане на ресурс connection.error.failedMaxResourceLimit=Тази сметка е свързана от твърде много места едновременно. connection.error.failedResourceNotValid=Ресурсът е невалиден. connection.error.XMPPNotSupported=Този сървър не поддържа XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Съобщението не може да бъде доставено: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Неуспешно присъединяване: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Не можете да се присъедините към %S, понеже ви е забранено да влизате в тази стая. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Изискване на регистрация: нямате права да се присъедините към стаята. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ограничен достъп: не ви е позволено да създавате стаи. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Присъединяването към стаята %S не е възможно, сървъра на който се намира е недостъпен. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Нямате права да пускате тема в тази стая. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже вече не сте в стаята: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже той напусна стаята: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Няма връзка със сървъра на получателя. conversation.error.unknownSendError=Възникна неизвестна грешка при изпращане на съобщението. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=В момента е невъзможно да се изпрати съобщение до %S. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S не е в стаята. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Не можете да забраните участници от анонимни стаи. Опитайте с /kick. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Нямате необходимите права, за да премахнете този участник от стаята. conversation.error.banKickCommandConflict=За съжаление не можете да се премахнете сам от стаята. conversation.error.changeNickFailedConflict=Не можете да промените вашия псевдоним на %S, понеже той вече е зает. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не можете да промените вашият псевдоним на %S, понеже в тази стая всички псевдоними са заключени. conversation.error.inviteFailedForbidden=Не притежавате необходимите права да каните потребители в тази стая. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=%S е недостъпен. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S е неправилен jid (идентификаторите на Jabber трябва да са във формат user@domain). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Трябва да влезете в стаята отново, за да можете да използвате тази команда. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Трябва първи да кажете нещо, защото %S може да използва повече от един клиент. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Клиентът на %S не поддържа запитване за версията на софтуера. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Състояние (%S) tooltip.statusNoResource=Състояние tooltip.subscription=Абонаменти tooltip.fullName=Трите имена tooltip.nickname=Псевдоним tooltip.email=Ел. адрес tooltip.birthday=Рожден ден tooltip.userName=Потребителско име tooltip.title=Титла tooltip.organization=Организация tooltip.locality=Област tooltip.country=Държава tooltip.telephone=Телефонен номер # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Стая chatRoomField.server=_Сървър chatRoomField.nick=_Псевдоним chatRoomField.password=_Парола # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S ви е поканил в %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S ви е поканил в %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S влезе в стаята. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Влязохте отново в стаята. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Излязохте от стаята. conversation.message.parted.you.reason=Излязохте от стаята: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S излезе от стаята. conversation.message.parted.reason=%1$S излезе от стаята: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S отказа вашата покана. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S отказа вашата покана: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята. conversation.message.banned.reason=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята: %3$S conversation.message.banned.you=Забранено ви е да влизате стаята. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Забранено ви е да влизате стаята: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S ви забрани да влизате в стаята. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ви забрани да влизате в стаята: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S е бил изгонен от стаята. conversation.message.kicked.reason=%1$S е бил изгонен от стаята: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S е изгонил %2$S от стаята. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S е изгонил %2$S от стаята: %3$S conversation.message.kicked.you=Изгониха ви от стаята. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Изгониха ви от стаята: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ви е изгонил от стаята. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ви е изгонил от стаята: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже нейното състояние беше променено на само за членове. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже %2$S я е променил на само за членове. conversation.message.removedNonMember.you=Вие сте премахнат от стаята, понеже нейното състояние е променено на само за членове. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вие сте премахнат от стаята, понеже %1$S я е променил на само за членове. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Вие сте премахнат от стаята поради срив в системата. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S използва "%2$S %3$S". conversation.message.versionWithOS=%1$S използва "%2$S %3$S" на %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Ресурс options.priority=Приоритет options.connectionSecurity=Сигурност на връзката options.connectionSecurity.requireEncryption=Изискване на шифроване options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Шифроване, ако е налично options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Позволяване паролата да се изпраща нешифрована options.connectServer=Сървър options.connectPort=Порт options.domain=Домейн # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=адрес на ел. поща # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=Идентификатор на профила # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<стая>[@<сървър>][/<псевдоним>]] [<парола>]: Влезте в стая, с възможност да зададете различен сървър, псевдоним или парола за стаята. command.part2=%S [<съобщение>]: Напускане на стаята с възможност за допълнително съобщение. command.topic=%S [<нова тема>]: Задаване на темата на тази стая. command.ban=%S <псевдоним>[<съобщение>]: Забраняване на някого да влиза в стаята. Вие трябва да сте администратор на стаята. command.kick=%S <псевдоним>[<съобщение>]: Премахване на някого от стаята. Вие трябва да сте модератор на стаята. command.invite=%S <покана>[<съобщение>]: Покана към потребител да влезе в текущата стая с възможност за съобщение. command.inviteto=%S<стая покана>[<парола>]: Поканете вашия събеседник да се присъедините към стая; с парола ако е необходима. command.me=%S <действие>: Извършва действието. command.nick=%S <нов псевдоним>: Променя вашия псевдоним. command.msg=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане на лично съобщение до присъстващ в стаята. command.version=%S: Заявка за информация относно клиента на вашия събеседник.