# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Account Wizard # enterValidEmail=Моля, въведете съществуващ електронен адрес. accountNameExists=Вече има регистрация с това име. Моля, изберете различно име за регистрацията. accountNameEmpty=Потребителското име не може да бъде празно. modifiedAccountExists=Регистрация с това име на потребител и сървър вече съществуват. Моля, въведете друго потребителско име и/или име на сървър. userNameChanged=Вашето потребителско име е обновено. Трябва също да обновите вашия електронен адрес и/или потребителското име, асоциирано с тази регистрация. serverNameChanged=Името на сървърът е променено. Моля, уверете се, че всички папки използвани от филтри, съществуват на новия сървър. # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name junkSettingsBroken=Настройките за нежелана поща на регистрацията „%1$S“ е възможно да имат проблем. Желаете ли да ги прегледате преди за запишете настройките на регистрацията? # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) localDirectoryChanged=%1$S трябва да рестартира, за да приложи промените в настройките на локалната директория. localDirectoryRestart=Рестартиране userNameEmpty=Потребителското име не може да бъде празно. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder localDirectoryInvalid=Пътят към папката "%1$S" е невалиден. Моля, изберете друга папка. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder localDirectoryNotAllowed=Пътят към папката "%1$S" не е подходящ за съхранение на съобщения. Моля, изберете друга папка. # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) # do not localize "\n\n" cancelWizard=Сигурни ли сте, че искате да напуснете помощника?\n\nАко напуснете сега, въведената информация ще бъде загубена и регистрацията няма да бъде създадена. accountWizard=Помощник за регистрация WizardExit=Изход WizardContinue=Отказ # when the wizard already has a domain (Should we say something different?) enterValidServerName=Моля, въведете валидно име за сървър. failedRemoveAccount=Премахването на регистрацията е неуспешно. #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name accountName=%1$S – %2$S # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. confirmDeferAccountWarning=Ако съхраните новата поща на тази сметка във входящата папка на друга сметка вече няма да имате достъп до вече изтеглените писма. Ако имате писма в нея, първо ги копирайте в другата сметка.\n\nАко имате филтри, които сортират писма в тази сметка, би трябвало да ги изключите или да ги пренасочите към новата папка. Ако сметките имат специални папки (Изпратени писма, Чернови, Шаблони), би трябвало да ги промените да присъстват в другата сметка.\n\nВсе още ли желаете да съхранявате писмата от тази сметка в папката на друга? confirmDeferAccountTitle=Отлагане на регистрация? directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Указаната директория вече се използва от регистрацията „%S“. Моля, изберете различна директория. directoryParentUsedByOtherAccount=Родителска директория на указаната директория вече се използва от регистрацията „%S“. Моля, изберете различна директория. directoryChildUsedByOtherAccount=Поддиректория на указаната директория вече се използва от регистрацията „%S“. Моля, изберете различна директория. #Provide default example values for sample email address exampleEmailUserName=потребител exampleEmailDomain=example.net emailFieldText=Адрес на ел. поща: #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain defaultEmailText=Въведете вашия пощенски адрес. Този адрес ще използват другите, за да ви изпращат писма (например, "%1$S@%2$S"). #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username customizedEmailText=Въведете вашия %1$S %2$S (например, ако вашия %1$S електронен адрес "%3$S", то вашия %2$S е "%4$S"). # account manager stuff prefPanel-server=Настройки на сървъра prefPanel-copies=Копия и папки prefPanel-synchronization=Синхронизация и съхранение prefPanel-diskspace=Дисково пространство prefPanel-addressing=Писане и адресиране prefPanel-junk=Настройки за нежелана поща ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" prefPanel-smtp=Изходящ сървър (SMTP) # account manager multiple identity support #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S identity-list-title=Самоличности за %1$S identityDialogTitleAdd=Нова самоличност ## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name identityDialogTitleEdit=Редактиране на %S identity-edit-req=Трябва да определите съществуващ адрес за тази самоличност. identity-edit-req-title=Грешка при създаване на самоличност ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. identity-delete-confirm=Сигурен ли сте, че желаете да изтриере този профил\n%S? ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name identity-delete-confirm-title=Изтриване на профила за %S identity-delete-confirm-button=Изтриване choosefile=Избор на файл forAccount=За регистрация "%S" removeFromServerTitle=Потвърждаване на необратимото автоматично изтриване на писмата removeFromServer=Тази настройка ще изтрие необратимо старите писма от отдалечения сървър И от вашия компютър. Сигурни ли сте, че искате да продължите? confirmSyncChangesTitle=Потвърждаване на промени в синхронизиране confirmSyncChanges=Настройки на синхронизирането на съобщенията са променени.\n\nЖелаете ли да бъдат запазени? confirmSyncChangesDiscard=Отхвърляне