# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Инсталиране на добавка addonsConfirmInstall.install=Инсталиране addonsConfirmInstallUnsigned.title=Непроверена добавка addonsConfirmInstallUnsigned.message=Страницата иска да инсталира непроверена добавка. Продължете на своя отговорност. # Alerts alertAddonsDownloading=Изтегляне на добавка alertAddonsInstalledNoRestart.message=Инсталирането завърши # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ДОБАВКИ alertDownloadsStart2=Изтеглянето започва alertDownloadsDone2=Готово alertDownloadsToast=Изтеглянето започна… alertDownloadsPause=Пауза alertDownloadsResume=Продължаване alertDownloadsCancel=Отказ # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=%S е изтеглен # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=Изтеглянията са изключени в сесиите на гости # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast=Търсещата машина „%S“ е добавена alertSearchEngineErrorToast=Търсещата машина „%S“ не може да бъде добавена alertSearchEngineDuplicateToast=Вече има търсеща машина „%S“ # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Изчистване на лични данни… alertPrintjobToast=Отпечатване… download.blocked=Файлът не може да бъде изтеглен addonError.titleError=Грешка addonError.titleBlocked=Блокирани добавки addonError.learnMore=Научете повече # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Непроверени добавки unsignedAddonsDisabled.message=Една или повече добавки са непроверени и бяха изключени. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Прекратяване unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Преглед на добавките # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=Добавката не може да бъде изтеглена, заради неизправност във връзката с #2. addonError-2=Добавката от #2 не може да бъде инсталирана, понеже не отговаря на очакваната добавка #3. addonError-3=Добавката, изтеглена от #2 не може да бъде инсталирана, изглежда че е повредена. addonError-4=Добавката #1 не може да бъде инсталирана, понеже #3 не може да промени необходимия файл. addonError-5=#3 предотврати опит на #2 да инсталира непроверена добавка. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Добавката не може да бъде инсталирана поради грешка във файловата система. addonLocalError-2=Добавката не може да бъде инсталирана, защото не е тази, която #3 очаква. addonLocalError-3=Добавката не може да бъде инсталирана, защото изглежда е повредена. addonLocalError-4=Добавката #1 не може да бъде инсталирана, понеже #3 не може да промени необходимия файл. addonLocalError-5=Добавката не може да бъде инсталирана, защото не е проверена. addonErrorIncompatible=Добавката #1 не може да бъде инсталирана, понеже не е съвместима с #3 #4. addonErrorBlocklisted=Добавката #1 не може да бъде инсталирана, защото носи висок риск от причиняване на проблеми със стабилността или сигурността. # Notifications notificationRestart.normal=Рестартиране за завършване на промените. notificationRestart.blocked=Инсталирани са опасни добавки. Рестартирайте, за да бъдат изключени. notificationRestart.button=Рестартиране doorhanger.learnMore=Научете повече # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 попречи на този сайт да отвори изскачащ прозорец. Желаете ли да бъде показан?;#1 попречи на този сайт да отвори #2 изскачащи прозореца. Желаете ли те да бъдат показани? popup.dontAskAgain=Спиране на въпроса за този сайт popup.show=Показване popup.dontShow=Скриване # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Тази страница е докладвана като съдържаща зловреден код или измамническа. Внимавайте! # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Изскачащи прозорци # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S попречи на сайта (%S) да поиска разрешение да инсталира софтуер на устройството. xpinstallPromptWarningLocal=%S попречи добавката (%S) да бъде инсталирана на устройството. xpinstallPromptWarningDirect=%S попречи на тази добавка да бъде инсталирана на устройството. xpinstallPromptAllowButton=Разрешаване xpinstallDisabledMessageLocked=Инсталирането на софтуер е изключено от вашия системен администратор. xpinstallDisabledMessage2=Инсталирането на софтуер в момента е изключено. Натиснете Включване и опитайте отново. xpinstallDisabledButton=Включване # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Добавяне на „%S“? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Добавката иска следните права: webextPerms.add.label=Добавяне webextPerms.cancel.label=Отказ # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=Добавката „%S“ е обновена. Трябва да одобрите новите ѝ права преди инсталиране на новото издание. Ако изберете „Отказ“ ще запазите старото издание на добавката. webextPerms.updateAccept.label=Обновяване # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=Добавката „%S“ иска допълнителни права. webextPerms.optionalPermsListIntro=Иска права за: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Разрешаване webextPerms.optionalPermsDeny.label=Забраняване webextPerms.description.bookmarks=Четене и промяна на отметки webextPerms.description.browserSettings=Четене и промяна на настройки на четеца webextPerms.description.browsingData=Изчистване на история, бисквитки и свързани данни webextPerms.description.clipboardRead=Взимане данни от системния буфер webextPerms.description.clipboardWrite=Поставяне на данни в системния буфер webextPerms.description.devtools=Разширяване на развойните инструменти да имат достъп до данните ви от отворените раздели webextPerms.description.downloads=Изтегляне на файлове, четене и промяна историята на изтеглянията webextPerms.description.downloads.open=Отваряне на изтеглените на компютъра файлове webextPerms.description.find=Достъп до текста от всички отворени раздели webextPerms.description.geolocation=Достъп до местоположението webextPerms.description.history=Достъп до историята на разглеждане webextPerms.description.management=Следене използването на разширения и управлението на теми # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Обменяне на съобщения с приложения различни от %S webextPerms.description.notifications=Показване на известия webextPerms.description.privacy=Четене и промяна на настройките за поверителност webextPerms.description.proxy=Управление на настройките на мрежовия посредник webextPerms.description.sessions=Достъп до наскоро затворените раздели webextPerms.description.tabs=Достъп до разделите webextPerms.description.topSites=Достъп до историята на разглеждане webextPerms.description.webNavigation=Достъп до действията на четеца по време на разглеждане webextPerms.hostDescription.allUrls=Достъп до вашите данни от всички страници # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Достъп до данните ви за страниците от домейна %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Достъп до данните ви за #1 друг домейн;Достъп до данните ви за #1 други домейна # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Достъп до данните ви за %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Достъп до данните ви за #1 друга страница;Достъп до данните ви за #1 други страници # Site Identity identity.identified.verifier=Проверено от: %S identity.identified.verified_by_you=Добавихте изключение в защитата на тази страница identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Споделяне geolocation.dontAllow=Без споделяне # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Местоположение # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Винаги desktopNotification2.dontAllow=Никога # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Известия # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Изображението е разрешено imageblocking.showAllImages=Показване на всички # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=Отворен раздел; #1 отворени раздели newprivatetabpopup.opened=Отворен поверителен раздел; #1 отворени поверителни раздела # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=ОТВАРЯНЕ # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=Затворихте %S # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Напуснахте поверително разглеждане # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Затворихте раздел # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=ОТМЕНЯНЕ # Offline web applications offlineApps.ask=Разрешавате ли на %S да съхранява данни на устройството за използване извън мрежа? offlineApps.dontAskAgain=Спиране на въпроса за този сайт offlineApps.allow=Разрешаване offlineApps.dontAllow2=Забраняване # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Данни за работа извън мрежата # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Регистрации # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Запазване # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Без запазване # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Текстът е копиран в системния буфер # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Изпращане към устройство # Context menu contextmenu.openInNewTab=Отваряне в раздел contextmenu.openInPrivateTab=Отваряне в поверителен раздел contextmenu.share=Споделяне contextmenu.copyLink=Копиране на препратката contextmenu.shareLink=Споделяне на препратка contextmenu.bookmarkLink=Отмятане на препратката contextmenu.copyEmailAddress=Копиране на електронния адрес contextmenu.shareEmailAddress=Споделяне на пощенския адрес contextmenu.copyPhoneNumber=Копиране на номера contextmenu.sharePhoneNumber=Споделяне на номера contextmenu.fullScreen=Цял екран contextmenu.viewImage=Преглед на изображението contextmenu.copyImageLocation=Копиране адреса на изображението contextmenu.shareImage=Споделяне на изображението # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Търсене с %S contextmenu.saveImage=Запазване на изображението contextmenu.showImage=Показване на изображението contextmenu.setImageAs=Задаване на изображението като # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Добавяне на търсачка contextmenu.playMedia=Изпълняване contextmenu.pauseMedia=Пауза contextmenu.showControls2=Показване на копчетата contextmenu.mute=Без звук contextmenu.unmute=Със звук contextmenu.saveVideo=Запазване на видеозаписа contextmenu.saveAudio=Запазване на аудиото contextmenu.addToContacts=Добавяне в Контакти # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Изпращане към устройство contextmenu.copy=Копиране contextmenu.cut=Изрязване contextmenu.selectAll=Избиране на всичко contextmenu.paste=Поставяне contextmenu.call=Обаждане #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Избор на дата inputWidgetHelper.datetime-local=Избор на дата и час inputWidgetHelper.time=Избор на час inputWidgetHelper.week=Избор на седмица inputWidgetHelper.month=Избор на месец inputWidgetHelper.cancel=Отказ inputWidgetHelper.set=Задаване inputWidgetHelper.clear=Изчистване # Web Console API stacktrace.anonymousFunction=<анонимна> stacktrace.outputMessage=Следа на стека в %S, функция %S, ред %S. timer.start=%S: хронометър пуснат # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$S мс # Click to play plugins clickToPlayPlugins.activate=Включване clickToPlayPlugins.dontActivate=Без включване # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Приставки # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Неправилна парола # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Входяща връзка # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Разрешавате ли връзка по USB за отстраняване на дефекти? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Разрешавате ли отдалечена връзка за отстраняване на дефекти от %1$S:%2$S? Тези връзки изисква сканиране на QR код за удостоверяване на сертификата на отдалеченото устройство. Ако изберете устройството да бъде запомнено, в бъдеще ще избегнете повторно сканиране. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Забраняване # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Разрешаване # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Сканиране # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Сканиране и запомняне # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=Неуспешно сканиране на QR # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=QR кодът за отдалечено отстраняване на дефекти не може да бъде сканиран. Проверете дали имате инсталирано приложение за сканиране на QR кодове и опитайте отново. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=Добре # Helper apps helperapps.open=Отваряне helperapps.openWithApp2=Отваряне с приложението %S helperapps.openWithList2=Отваряне с приложение helperapps.always=Винаги helperapps.never=Никога helperapps.pick=Извършване на действието от helperapps.saveToDisk=Изтегляне helperapps.alwaysUse=Винаги helperapps.useJustOnce=Еднократно # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Бихте ли желали да споделите камерата си с %S? getUserMedia.shareMicrophone.message = Бихте ли желали да споделите микрофона си с %S? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Бихте ли желали да споделите камерата и микрофона си с %S? getUserMedia.denyRequest.label = Без споделяне getUserMedia.shareRequest.label = Споделяне getUserMedia.videoSource.default = Камера %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Предна камера getUserMedia.videoSource.backCamera = Задна камера getUserMedia.videoSource.none = Няма видео getUserMedia.videoSource.tabShare = Изберете раздел, който да изпращате като поточно видео getUserMedia.videoSource.prompt = Източник на видеото getUserMedia.audioDevice.default = Микрофон %S getUserMedia.audioDevice.none = Няма аудио getUserMedia.audioDevice.prompt = Използване на микрофон getUserMedia.sharingCamera.message2 = Камерата работи getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Микрофонът работи getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Камерата и микрофонът работят getUserMedia.blockedCameraAccess = Камерата е изключена. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Микрофонът е изключен. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Камерата и микрофонът са изключени. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Личен userContextWork.label = Служебен userContextBanking.label = Банкиране userContextShopping.label = Пазаруване # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Докоснете екрана за настройки #Open in App openInApp.pageAction = Отваряне в приложение openInApp.ok = Добре openInApp.cancel = Отказ #Tab sharing tabshare.title = „Изберете раздел, който да изпращате като поточно видео“ #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Препратка browser.menu.context.img = Изображение browser.menu.context.video = Видео browser.menu.context.audio = Аудио browser.menu.context.tel = Телефон browser.menu.context.mailto = Поща # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Избор на емисия feedHandler.subscribeWith=Абониране чрез # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%1$S е остаряло. Моля, вместо него използвайте %2$S # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Разрешавате ли на този сайт да кара устройството ви да вибрира? vibrationRequest.denyButton = Забраняване vibrationRequest.allowButton = Разрешаване