# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log): # The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. # It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org document_title = WebRTC cannot_retrieve_log = Не може да се извлече журнал на WebRTC # LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): # %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. save_page_msg = страницата е запазена в: %1$S # LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be # translated. This string is used as a title for a file save dialog box. save_page_dialog_title = запазване на about:webrtc като # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_off_state_msg = журналът на дебъгването може да бъде намерен в: %1$S # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_on_state_msg = активиран режим на дебъгване, журнал на дебъгването в: %1$S # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, # aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_msg_label = Журнал на AEC aec_logging_off_state_label = Активиране журнал на AEC aec_logging_on_state_label = Спиране журнал на AEC aec_logging_on_state_msg = Активен журнал на AEC (разговор с обаждащия се за няколко минути и след това спиране на журнала) # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_off_state_msg = журналните файлове могат да бъдат намерени в: %1$S # LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun # associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string # should not normally be translated and is used as a data label. peer_connection_id_label = PeerConnection ID # LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading): # "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. # See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol sdp_heading = SDP local_sdp_heading = Локален SDP remote_sdp_heading = Отдалечен SDP # LOCALIZATION NOTE (offer, answer): # offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or # the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and # remote sdp headings. offer = Предложение answer = Отговор # LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the # Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not # normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. rtp_stats_heading = Статистика на RTP # LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation # for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, # and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for # Statistics. ice_state = Състояние на ICE ice_stats_heading = Статистика на ICE ice_restart_count_label = Рестарта на ICE ice_rollback_count_label = Откази на ICE ice_pair_bytes_sent = Байта изпратени ice_pair_bytes_received = Байта получени ice_component_id = Идентификатор на компонент # LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation # for Average. These are used as data labels. avg_bitrate_label = Среден битрейт avg_framerate_label = Среден фреймрейт # LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a # line of statistics collected for a peer connection. The data represents # either the local or remote end of the connection. typeLocal = Локален typeRemote = Отдалечен # LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. nominated = Номинирано # LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. selected = Избрано # LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE # candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled # (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats # table with light blue background. %S is replaced by # trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue # background to visually match the trickled ICE candidates. trickle_caption_msg2 = Забавилите се кандидати (дошли след отговора) за оцветени в %S trickle_highlight_color_name2 = синьо save_page_label = Запазване на страницата debug_mode_msg_label = Режим на дебъгване debug_mode_off_state_label = Активиране режим на дебъгване debug_mode_on_state_label = Спиране режим на дебъгване stats_heading = Статистика за сесията stats_clear = Изчистване на историята log_heading = Журнал на свързването log_clear = Изчистване на журнала log_show_msg = показване на журнал log_hide_msg = скриване на журнал connection_closed = затворена local_candidate = Локален кандидат remote_candidate = Отдалечен кандидат raw_candidates_heading = Всички сурови кандидати raw_local_candidate = Сурови местни кандидати raw_remote_candidate = Сурови отдалечени кандидати raw_cand_show_msg = показване сурови кандидати raw_cand_hide_msg = скриване сурови кандидати priority = Приоритет fold_show_msg = подробности fold_show_hint = щракнете, за да разширите раздела fold_hide_msg = без подробности fold_hide_hint = щракнете, за да свиете раздела dropped_frames_label = Изпуснати фреймове discarded_packets_label = Отхвърлени пакети decoder_label = Декодер encoder_label = Кодер received_label = Получени packets = пакети lost_label = Загубени jitter_label = колебания sent_label = Изпратени