# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=llysenw # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Wedi colli cysylltiad gyda'r gweinydd connection.error.timeOut=Cysylltiad wedi dod i ben connection.error.invalidUsername=Nid yw %S yn lysenw sy'n cael ei ganiatáu connection.error.invalidPassword=Cyfrinair gweinydd annilys connection.error.passwordRequired=Mae angen cyfrinair # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Channel joinChat.password=_Password # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Gweinydd options.port=Porth options.ssl=Defnyddiwch SSL options.encoding=Set Nod options.quitMessage=Gadael neges options.partMessage=Rhan o neges options.showServerTab=Dangos negeseuon o'r gweinydd options.alternateNicks=Llysenw arall # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=Mae %1$S yn defnyddio "%2$S". # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=Amser %1$S yw %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <action to perform>: Cyflawni gweithred. command.ban=%S <nick!user@host>: Atal y defnyddwyr sy'n cydweddu â'r patrwm penodol. command.ctcp=%S <nick> <msg>: Anfon neges CTCP i'r llysenw. command.chanserv=%S <command>: Anfon gorchymyn i ChanServ. command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Tynnu statws gweithredwr sianel oddi ar rhywun. Rhaid eich bod yn weithredwr sianel i wneud hynny. command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Tynnu statws llais sianel oddi ar ehywun, eu hatal rhag siarad os yw'r sianel wedi ei gymedroli (+m). Rhaid eich bod yn weithredwr sianel i wneud hynny. command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Gwahoddwch un neu fwy llysenw i ymuno â chi i'r sianel gyfredol neu sianel benodol. command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Ewch i un neu fwy o sianeli, gan ddarparu allwedd sianel i bob un yn ôl y dewis. command.kick=%S <nick> [<message>]: Tynnu rhywun o sianel. Rhaid eich bod yn reolwr sianel i wneud hyn. command.list=%S: Dangos rhestr o ystafelloedd sgwrsio ar y rhwydwaith. Rhybudd, gall rhai gweinyddion eich datgysylltu wrth wneud hyn. command.memoserv=%S <command>: Anfon gorchymyn i MemoServ. command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Estyn, gosod neu ddadosod modd y defnyddiwr. command.modeChannel2=%S [<channel>] [ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Estyn, gosod neu ddadosod modd sianel. command.msg=%S <nick> <message>: Anfon neges breifat i ddefnyddiwr (nid at sianel). command.nick=%S <new nickname>: Newid eich llysenw. command.nickserv=%S <command>: Anfon gorchymyn i NickServ. command.notice=%S <target> <message>: Anfon rhybudd at ddefnyddiwr neu sianel. command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Rhoi statws gweithredwr sianel i rhywun. Rhaid eich bod yn reolwr sianel i wneud hyn. command.operserv=%S <command>: Anfon gorchymyn i OperServ. command.part=%S [message]: Gadael y sianel gyfredol gyda neges ddewisol. command.ping=%S [<nick>]: Gofyn faint o oedi sydd gan ddefnyddiwr (neu weinydd os nad oes defnyddiwr yn cael ei enwi). command.quit=%S <message>: Datgysylltu o'r gweinydd, gyda neges ddewisol. command.quote=%S <command>: Anfon gorchymyn bras i'r gweinydd. command.time=%S: dangos yr amser lleol cyfredol ar y gweinydd IRC. command.topic=%S [<new topic>]: Gosod pwnc y sianel. command.umode=%S (+|-)<new mode>: Gosod neu ddadosod modd defnyddiwr. command.version=%S <nick>: Gofyn am fersiwn cleient y defnyddiwr. command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Rhoi statws llais sianel i rhywun. Rhaid eich bod yn reolwr sianel i wneud hyn. command.whois2=%S [<nick>]: Derbyn gwybodaeth ar ddefnyddiwr. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=Mae %1$S [%2$S] wedi dod i mewn i'r ystafell. message.rejoined=Rydych wedi ailymuno â'r ystafell. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Rydych wedi cael eich cicio gan %1$S%2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=Mae %1$S wedi cael ei gicio gan %2$S%3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=Modd %1$S ar gyfer %2$S wedi'i osod gan %3$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=Modd sianel %1$S wedi ei osod gan %2$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=Eich modd yw %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Nid oedd modd defnyddio'r llysenw penodol. Mae eich llysenw'n parhau'n %S. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Rydych nawr wedi gadael yr ystafell (Part%1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=Mae %1$S wedi gadael yr ystafell (Part%2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=Mae %1$S wedi gadael yr ystafell (Quit%2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=Mae %1$S wedi eich gwahodd i %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=Cafodd %1$S ei wahodd yn llwyddiannus i %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=Mae %1$S eisoes yn %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=Galwyd ar %S. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=Gwybodaeth WHOIS am %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=Mae %1$S all-lein. Gwybodaeth WHOWAS am %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=Mae %S yn llysenw anhysbys. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=Mae %1$S wedi newid cyfrinair y sianel i %2$S. message.channelKeyRemoved=Mae %S wedi tynnu cyfrinair y sianel. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Mae defnyddwyr wedi eu cysylltu o'r lleoliadau canlynol wedi eu hatal o %S: message.noBanMasks=Nid oes lleoliadau wedi eu hatal ar gyfer %S. message.banMaskAdded=Mae defnyddwyr wedi eu cysylltu o lleoliadau tebyg i %1$S wedi eu hatal gan %2$S. message.banMaskRemoved=Nid yw defnyddwyr sydd wedi eu cysylltu o lleoliadau tebyg i %1$S wedi eu hatal bellach gan %2$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Peidio pingio atebion.;Pingio ateb o %1$S mewn #2 milfed eiliad.;Pingio ateb o %1$S mewn #2 milfed eiliad.;Pingio ateb o %1$S mewn #2 milfed eiliad.;Pingio ateb o %1$S mewn #2 milfed eiliad.;Pingio ateb o %1$S mewn #2 milfed eiliad. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Nid oes sianel: %S. error.tooManyChannels=Methu ymuno â %S; rydych wedi ymuno â gormod o sianeli. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Mae'r llysenw'n cael ei ddefnyddio eisoes, newid y llysenw i %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=Nid yw %S yn lysenw sy'n cael ei ganiatáu. error.banned=Rydych wedi'ich gwahardd o'r sianel. error.bannedSoon=Byddwch yn cael eich gwahardd o'r gweinydd hwn cyn bo hir. error.mode.wrongUser=Nid oes modd i chi newid moddau ar gyfer defnyddwyr eraill. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=Nid yw %S ar-lein. error.wasNoSuchNick=Nid oes llysenw: %S error.noSuchChannel=Nid oes sianel: %S. error.unavailable=Nid yw %S ar gael ar hyn o bryd. # %S is the channel name. error.channelBanned=Rydych wedi eich atal rhag %S. error.cannotSendToChannel=Nid oes modd anfon negeseuon at %S. error.channelFull=Mae sianel %S yn llawn. error.inviteOnly=Rhaid derbyn gwahoddiad i ymuno â %S. error.nonUniqueTarget=Nid yw %S yn user@host neu enw byr unigryw neu rydych wedi ceisio ymuno â gormod o sianeli ar un waith. error.notChannelOp=Nid chi yw'r gweithredwr sianel ar %S. error.notChannelOwner=Nid chi yw perchennog sianel %S. error.wrongKey=Methu ymuno â %S, cyfrinair sianel annilys. error.sendMessageFailed=Digwyddodd gwall wrth anfon eich neges diwethaf. Ceisiwch eto unwaith y bydd y cysylltiad wedi ei ailosod. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Nid oes modd i chi ymuno â %1$S, ac rydych wedi eich ailgyfeirio i %2$S. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode=Nid yw '%S' yn fodd defnyddiwr dilys ar y gweinydd hwn. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Enw tooltip.server=Cysylltwyd i # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Cysylltwyd o tooltip.registered=Cofrestredig tooltip.registeredAs=Cofrestrwyd fel tooltip.secure=Defnyddio cysylltiad diogel # The away message of the user tooltip.away=I Ffwrdd tooltip.ircOp=Gweithredwr IRC tooltip.bot=Bot tooltip.lastActivity=Gweithgaredd diwethaf # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=%S yn ôl tooltip.channels=Yn gyfredol ar # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Iawn no=Na