# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Installerer tilføjelse addonsConfirmInstall.install=Installer addonsConfirmInstallUnsigned.title=Ubekræftet tilføjelse addonsConfirmInstallUnsigned.message=Dette websted vil gerne installere en ubekræftet tilføjelse. Fortsæt på egen risiko. # Alerts alertAddonsDownloading=Henter tilføjelse alertAddonsInstalledNoRestart.message=Installation fuldført # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=TILFØJELSER alertDownloadsStart2=Starter hentning alertDownloadsDone2=Hentning udført alertDownloadsToast=Filhentning startet… alertDownloadsPause=Pause alertDownloadsResume=Genoptag alertDownloadsCancel=Annuller # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=%S hentet # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=Filhentninger er deaktiveret i gæstesessioner # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast='%S' er tilføjet som søgetjeneste alertSearchEngineErrorToast=Kunne ikke tilføje '%S' som søgetjeneste alertSearchEngineDuplicateToast='%S' er allerede installet som søgetjeneste # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Sletter private data… alertPrintjobToast=Udskriver… download.blocked=Kan ikke hente filen addonError.titleError=Fejl addonError.titleBlocked=Blokeret tilføjelse addonError.learnMore=Læs mere # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Ubekræftede tilføjelser unsignedAddonsDisabled.message=En eller flere af de installerede tilføjelser kan ikke bekræftes og er blevet deaktiveret. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Slå fra unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Vis tilføjelser # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=Tilføjelsen kunne ikke hentes, da der ikke kunne tilsluttes til #2. addonError-2=Tilføjelsen fra #2 kunne ikke installeres da den ikke matcher den tilføjelse, #3 forventede. addonError-3=Tilføjelsen hentet fra #2 kunne ikke installeres da den synes at være ødelagt. addonError-4=#1 kunne ikke installeres da #3 ikke kan redigere den nødvendige fil. addonError-5=#3 har forhindret #2 i at installere en ubekræftet tilføjelse. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Denne tilføjelse kunne ikke installeres grundet en filsystemsfejl. addonLocalError-2=Denne tilføjelse kunne ikke installeres da den ikke matcher den tilføjelse, #3 forventede. addonLocalError-3=Denne tilføjelse kunne ikke installeres da den synes at være ødelagt. addonLocalError-4=#1 kunne ikke installeres da #3 ikke kan redigere den nødvendige fil. addonLocalError-5=Denne tilføjelse kunne ikke installeres, da den ikke er blevet bekræftet. addonErrorIncompatible=#1 kunne ikke installeres da den ikke er kompatibel med #3 #4. addonErrorBlocklisted=#1 kunne ikke installeres da der er høj risiko for at den forårsager stabilitets- eller sikkerhedsproblemer. # Notifications notificationRestart.normal=Genstart for at anvende ændringerne. notificationRestart.blocked=Usikre tilføjelser installeret. Genstart for at deaktivere. notificationRestart.button=Genstart doorhanger.learnMore=Læs mere # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 forhindrede dette websted i at åbne et pop op-vindue. Vil du have det åbnet?;#1 forhindrede dette websted i at åbne #2 pop op-vinduer. Vil du have dem åbnet? popup.dontAskAgain=Spørg ikke igen for dette websted popup.show=Vis popup.dontShow=Vis ikke # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Dette websted er blevet identificeret som indeholdende malware eller et phishing-forsøg. Vær forsigtig. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Pop op-vinduer # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S forhindrede dette websted (%S) i at bede dig om at installere software på din enhed. xpinstallPromptWarningLocal=%S forhindrede at denne tilføjelse (%S) blev installeret på enheden. xpinstallPromptWarningDirect=%S forhindrede en tilføjelse i at blive installeret på enheden. xpinstallPromptAllowButton=Tillad xpinstallDisabledMessageLocked=Software-installering er blevet deaktiveret af din systemadministrator. xpinstallDisabledMessage2=Software-installation er pt. deaktiveret. Tryk på 'Aktiver' og forsøg igen. xpinstallDisabledButton=Aktiver # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Tilføj %S? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Tilføjelsen kræver din tilladelse for at: webextPerms.add.label=Tilføj webextPerms.cancel.label=Annuller # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=%S er opdateret. Du skal godkende nye tilladelser, før den opdaterede version installeres. Vælger du "Annuller", beholdes din nuværende version. webextPerms.updateAccept.label=Opdater # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S kræver yderligere tilladelser. webextPerms.optionalPermsListIntro=Den vil: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tillad webextPerms.optionalPermsDeny.label=Afvis webextPerms.description.bookmarks=Læse og ændre bogmærker webextPerms.description.browserSettings=Læse og ændre browser-indstillinger webextPerms.description.browsingData=Rydde seneste browsing-historik, cookies og relaterede data webextPerms.description.clipboardRead=Læse data fra udklipsholderen webextPerms.description.clipboardWrite=Skrive data til udklipsholderen webextPerms.description.devtools=Udvide Udviklerværktøj til at have adgang til data i åbne faneblade webextPerms.description.downloads=Hente filer, samt læse og ændre browserens filhentningshistorik webextPerms.description.downloads.open=Åbne filer hentet ned på din computer webextPerms.description.find=Læse teksten i de åbne faneblade webextPerms.description.geolocation=Se din position webextPerms.description.history=Tilgå browserhistorik webextPerms.description.management=Holde øje med brug af udvidelser og håndtere temaer # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Udveksle beskeder med andre programmer end %S webextPerms.description.notifications=Vise beskeder webextPerms.description.privacy=Læse og ændre indstillinger for privatliv webextPerms.description.proxy=Kontrollere browserens proxy-indstillinger webextPerms.description.sessions=Tilgå senest lukkede faneblade webextPerms.description.tabs=Tilgå faneblade webextPerms.description.topSites=Tilgå historik webextPerms.description.webNavigation=Tilgå browser-aktivitet under navigation webextPerms.hostDescription.allUrls=Tilgå dine data for alle websteder # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Tilgå dine data for alle websteder på domænet %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Tilgå dine data på #1 andet domæne;Tilgå dine data på #1 andre domæner # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Tilgå dine data for %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Tilgå dine data på #1 andet websted;Tilgå dine data på #1 andre websteder # Site Identity identity.identified.verifier=Bekræftet af: %S identity.identified.verified_by_you=Du har tilføjet en sikkerhedsundtagelse til dette websted identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Del geolocation.dontAllow=Afvis # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Position # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Altid desktopNotification2.dontAllow=Aldrig # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Meddelelser # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Billede ikke længere blokeret imageblocking.showAllImages=Vis alle # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=Et nyt faneblad blev åbnet;#1 nye faneblade blev åbnet newprivatetabpopup.opened=Nyt privat faneblad åbnet;#1 nye private faneblade åbnet # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=SKIFT # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=Lukkede %S # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Lukket privat browsing # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Lukkede faneblad # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=FORTRYD # Offline web applications offlineApps.ask=Tillad %S at gemme data på din enhed til offline-brug? offlineApps.dontAskAgain=Spørg ikke igen for dette websted offlineApps.allow=Tillad offlineApps.dontAllow2=Afvis # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Offline data # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Logins # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Gem # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Gem ikke # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Tekst kopieret til udklipsholder # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Send til enhed # Context menu contextmenu.openInNewTab=Åbn link i nyt faneblad contextmenu.openInPrivateTab=Åbn link i privat faneblad contextmenu.share=Del contextmenu.copyLink=Kopier link contextmenu.shareLink=Del link contextmenu.bookmarkLink=Bogmærk link contextmenu.copyEmailAddress=Kopier mailadresse contextmenu.shareEmailAddress=Del mailadresse contextmenu.copyPhoneNumber=Kopier telefonnummer contextmenu.sharePhoneNumber=Del telefonnummer contextmenu.fullScreen=Fuld skærm contextmenu.viewImage=Vis billede contextmenu.copyImageLocation=Kopier billedadresse contextmenu.shareImage=Del billede # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Søg med %S contextmenu.saveImage=Gem billede contextmenu.showImage=Vis billede contextmenu.setImageAs=Brug billede som # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Tilføj søgetjeneste contextmenu.playMedia=Afspil contextmenu.pauseMedia=Pause contextmenu.showControls2=Vis knapper contextmenu.mute=Slå lyd fra contextmenu.unmute=Slå lyd til contextmenu.saveVideo=Gem video contextmenu.saveAudio=Gem lyd contextmenu.addToContacts=Føj til kontakter # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Send til enhed contextmenu.copy=Kopier contextmenu.cut=Klip contextmenu.selectAll=Marker alt contextmenu.paste=Indsæt contextmenu.call=Ring #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Vælg en dato inputWidgetHelper.datetime-local=Vælg en dato og et tidspunkt inputWidgetHelper.time=Vælg et tidspunkt inputWidgetHelper.week=Vælg en uge inputWidgetHelper.month=Vælg en måned inputWidgetHelper.cancel=Annuller inputWidgetHelper.set=Indstil inputWidgetHelper.clear=Ryd # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=Stack trace fra %S, funktion %S, linje %S. timer.start=%S: timer startet # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms clickToPlayPlugins.activate=Aktiver clickToPlayPlugins.dontActivate=Aktiver ikke # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Plugins # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Forkert adgangskode # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Indkommende forbindelse # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Tillad forbindelse til USB-debugging? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Tillad ekstern debug-forbindelse fra %1$S:%2$S? Denne forbindelse kræver, at en QR-kode skannes for at godkende den anden enheds certifikat. Du kan undgå fremtidige skanninger ved at huske den pågældende enhed. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Afvis # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Tillad # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Skan # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skan og husk # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=QR-skanning mislykkedes # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=Kunne ikke skanne QR-kode til ekstern debugging. Kontrollér, at en stregkode-app er installeret, og prøv igen. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=OK # Helper apps helperapps.open=Åbn helperapps.openWithApp2=Åbn med %S-app helperapps.openWithList2=Åbn med en app helperapps.always=Altid helperapps.never=Aldrig helperapps.pick=Udfør handlingen med helperapps.saveToDisk=Download helperapps.alwaysUse=Altid helperapps.useJustOnce=Kun én gang # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Vil du dele dit kamera med %S? getUserMedia.shareMicrophone.message = Vil du dele din mikrofon med %S? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Vil du dele dit kamera og din mikrofon med %S? getUserMedia.denyRequest.label = Del ikke getUserMedia.shareRequest.label = Del getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Fremadrettet kamera getUserMedia.videoSource.backCamera = Bagudrettet kamera getUserMedia.videoSource.none = Ingen video getUserMedia.videoSource.tabShare = Vælg et faneblad til at sende getUserMedia.videoSource.prompt = Videokilde getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S getUserMedia.audioDevice.none = Ingen lyd getUserMedia.audioDevice.prompt = Brug mikrofon getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kameraet er tændt getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofonen er tændt getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera og mikrofon er tændte getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera er blevet blokeret. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon er blevet blokeret. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera og mikrofon er blevet blokeret. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Personlig userContextWork.label = Arbejde userContextBanking.label = Bank userContextShopping.label = Shopping # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Tryk på skærmen for at få vist Læser-indstillinger #Open in App openInApp.pageAction = Åbn i app openInApp.ok = OK openInApp.cancel = Annuller #Tab sharing tabshare.title = "Vælg et faneblad til at sende" #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Link browser.menu.context.img = Billede browser.menu.context.video = Video browser.menu.context.audio = Lyd browser.menu.context.tel = Telefon browser.menu.context.mailto = Mail # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Vælg feed feedHandler.subscribeWith=Abonner med # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%S er forældet. Brug i stedet %S # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Skal dette websted have tilladelse til at vibrere din enhed? vibrationRequest.denyButton = Afvis vibrationRequest.allowButton = Tillad