# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # # The following are used by the Account Wizard # enterValidEmail=Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an. accountNameExists=Ein Account mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Account-Namen ein. accountNameEmpty=Der Account-Name darf nicht leer sein. modifiedAccountExists=Ein Account mit diesem Benutzer- und Servernamen existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Benutzer- und/oder Servernamen ein. userNameChanged=Der Benutzername wurde geändert. Eventuell müssen Sie auch Ihre E-Mail-Adresse und/oder den Benutzernamen dieses Accounts ändern. serverNameChanged=Die Servername-Einstellung wurde geändert.. Bitte überprüfen Sie, ob alle von Filtern verwendeten Ordner am neuen Server existieren. # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name junkSettingsBroken=Ein mögliches Problem wurde in den Junk-Einstellungen des Accounts "%1$S" festgestellt. Sollen Sie für eine mögliche Korrektur durch Sie angezeigt werden, bevor die Account-Einstellungen gespeichert werden? # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) localDirectoryChanged=%1$S muss jetzt neu gestartet werden, um die Änderung der Einstellung für den lokalen Ordner anzuwenden. localDirectoryRestart=Neu starten userNameEmpty=Der Benutzername darf nicht leer sein. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder localDirectoryInvalid=Der lokale Ordner-Pfad "%1$S" ist ungültig. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder localDirectoryNotAllowed=Der lokale Ordner-Pfad "%1$S" ist nicht für die Nachrichtenspeicherung geeignet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner. # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) # do not localize "\n\n" cancelWizard=Soll der Account-Assistent wirklich verlassen werden?\n\nWenn er verlassen wird, gehen alle eingegebenen Informationen verloren und der Account wird nicht erstellt. accountWizard=Account-Assistent WizardExit=Beenden WizardContinue=Abbrechen # when the wizard already has a domain (Should we say something different?) enterValidServerName=Bitte geben Sie einen gültigen Servernamen ein failedRemoveAccount=Entfernen des Accounts fehlgeschlagen. #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name accountName=%1$S - %2$S # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. confirmDeferAccountWarning=Wenn Sie die neuen Nachrichten dieses Accounts im Posteingang eines anderen Accounts speichern, können Sie auf die bereits heruntergeladenen E-Mails für diesen Account nicht mehr zugreifen. Wenn Sie Nachrichten in diesem Account haben, kopieren Sie diese bitte zuerst in einen anderen Account.\n\nWenn Sie Filter haben, die Nachrichten in diesen Account filtern, sollten Sie diese deaktivieren oder die Zielordner ändern. Wenn irgendwelche Accounts spezielle Ordner (Gesendet, Entwürfe, Vorlagen, Archive, Junk) in diesem Account haben, sollten Sie diese änderm, sodass sie in einem anderen Account sind.\n\nSollen die E-Mails dieses Accounts trotzdem in einem anderen Account gespeichert werden? confirmDeferAccountTitle=Account umleiten? directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Der Ordner, der in der Einstellung für den lokalen Ordner angegeben wurde, wird bereits vom Account "%S" verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner. directoryParentUsedByOtherAccount=Ein übergeordneter Ordner jenes Ordners, der in der Einstellung für den lokalen Ordner angegeben wurde, wird bereits vom Account "%S" verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner. directoryChildUsedByOtherAccount=Ein Unterordner jenes Ordners, der in der Einstellung für den lokalen Ordner angegeben wurde, wird bereits vom Account "%S" verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner. #Provide default example values for sample email address exampleEmailUserName=benutzer exampleEmailDomain=beispiel.at emailFieldText=E-Mail-Adresse: #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain defaultEmailText=Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an. Diese Adresse ist jene, die andere verwenden, um Ihnen E-Mail zu senden. (Zum Beispiel "%1$S@%2$S".) #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username customizedEmailText=Geben Sie Ihren %1$S %2$S ein. (Wenn zum Beispiel Ihre %1$S E-Mail-Adresse "%3$S" ist, dann ist Ihr %2$S "%4$S".)\u0020 # account manager stuff prefPanel-server=Server-Einstellungen prefPanel-copies=Kopien und Ordner prefPanel-synchronization=Synchronisation & Speicherplatz prefPanel-diskspace=Speicherplatz prefPanel-addressing=Verfassen & Adressierung prefPanel-junk=Junk-Einstellungen ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" prefPanel-smtp=Server für ausgehende Nachrichten (SMTP) # account manager multiple identity support #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S identity-list-title=Identitäten für %1$S identityDialogTitleAdd=Neue Identität ## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name identityDialogTitleEdit=%S bearbeiten identity-edit-req=Sie müssen eine gültige E-Mail-Adresse für diese Identität angeben. identity-edit-req-title=Fehler beim Erstellen der Identität ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. identity-delete-confirm=Soll diese Identität wirklich gelöscht werden:\n%S? ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name identity-delete-confirm-title=Identität für %S löschen identity-delete-confirm-button=Löschen choosefile=Datei wählen forAccount=Für Account "%S" removeFromServerTitle=Permanentes, automatisches Löschen von Nachrichten bestätigen removeFromServer=Diese Einstellung löscht alte Nachrichten permanent vom externen Server UND Ihrem lokalen Speicher. Soll der Vorgang wirklich fortgesetzt werden? confirmSyncChangesTitle=Synchronisierungsänderungen bestätigen confirmSyncChanges=Die Nachrichten-Synchronisierungseinstellungen wurden geändert.\n\nSollen sie gespeichert werden? confirmSyncChangesDiscard=Ablehnen