# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Aldonaĵo instalata addonsConfirmInstall.install=Instali addonsConfirmInstallUnsigned.title=Nekontrolita aldonaĵo addonsConfirmInstallUnsigned.message=Tiu ĉi retejo ŝatus instali nekontrolitan aldonaĵon. Daŭrigu sub via respondeco. # Alerts alertAddonsDownloading=Aldonaĵo elŝutata alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalo kompleta # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ALDONAĴOJ alertDownloadsStart2=Download starting alertDownloadsDone2=Elŝuto kompleta alertDownloadsToast=Elŝuto startis… alertDownloadsPause=Paŭzigi alertDownloadsResume=Daŭrigi alertDownloadsCancel=Nuligi # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=%S elŝutita # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=La elŝutoj ne estas aktivaj en gastaj seancoj # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast='%S' estis aldonita kiel serĉilo alertSearchEngineErrorToast=Ne eblis aldoni '%S' kiel serĉilon alertSearchEngineDuplicateToast='%S' jam estas unu el viaj serĉiloj # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Privataj datumoj viŝataj… alertPrintjobToast=Preso… download.blocked=Ne eblis elŝuti dosieron addonError.titleError=Eraro addonError.titleBlocked=Blokita aldonaĵo addonError.learnMore=Pli da informo # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Nekontrolitaj aldonaĵoj unsignedAddonsDisabled.message=Unu aŭ pluraj instalitaj aldonaĵoj ne povas esti kontrolitaj kaj do ili estis malaktivigitaj. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Fermi unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Vidi aldonaĵojn # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=La aldonaĵo ne povis esti elŝutita pro paneo en konekto en #2. addonError-2=La aldonaĵo el #2 ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun la aldonaĵo kiun atendis #3. addonError-3=La aldonaĵo elŝutita el #2 ne povis esti instalita ĉar ĝi ŝajnas esti difektita. addonError-4=#1 ne povis esti instalita ĉar #3 ne povas modifi la bezonatan dosieron. addonError-5=#3 evitis ke #2 instalu nekontrolitan aldonaĵon. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita pro eraro en la dosiersistemo. addonLocalError-2=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun la aldonaĵo kiun atendis #3. addonLocalError-3=Tiu ĉi aldonaĵo ne povas esti instalita ĉar ĝi ŝajnas esti difektita. addonLocalError-4=#1 ne povis esti instalita ĉar #3 ne povas modifi la bezonatan dosieron. addonLocalError-5=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne estis kontrolita. addonErrorIncompatible=#1 ne povas esti instalita ĉar ĝi ne estas kongrua kun #3 #4. addonErrorBlocklisted=#1 ne povas esti instalita ĉar ĝi tre riskas okazigi stabilecajn aŭ sekurecajn problemojn. # Notifications notificationRestart.normal=Restartigi por kompletigi ŝanĝojn. notificationRestart.blocked=Nesekuraj aldonaĵoj instalitaj. Restartigi por malaktivigi. notificationRestart.button=Restartigi doorhanger.learnMore=Pli da informo # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 evitis ke tiu ĉi retejo malfermu ŝprucfenestron. Ĉu vi ŝatus vidi ĝin?;#1 evitis ke tiu ĉi retejo malfermu #2 ŝprucfenestrojn. Ĉu vi ŝatus vidi ilin? popup.dontAskAgain=Ne plu demandi por tiu ĉi retejo popup.show=Montri popup.dontShow=Ne montri # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Tiu ĉi retejo estis identigita kiel origino de fiprogramaro aŭ trompa retfalsaĵo. Estu singarda. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Ŝprucfenestroj # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S prevented this site (%S) from asking you to install software on your device. xpinstallPromptWarningLocal=%S prevented this add-on (%S) from installing on your device. xpinstallPromptWarningDirect=%S prevented an add-on from installing on your device. xpinstallPromptAllowButton=Permesi xpinstallDisabledMessageLocked=Instalado de programoj estas malebligata de via sistema administranto. xpinstallDisabledMessage2=Ne eblas instali programojn. Premu Ebligi kaj klopodu denove. xpinstallDisabledButton=Ebligi # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Ĉu aldoni %S? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Ĝi petas vian permeson: webextPerms.add.label=Aldoni webextPerms.cancel.label=Nuligi # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=%S estis ĝisdatigita. Vi devas aprobi la novajn permesojn por instali la novan version. Se vi elektas “Nuligi” vi gardos la nunan version de la aldonaĵo. webextPerms.updateAccept.label=Ĝisdatigi # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S petas aldonajn permesojn. webextPerms.optionalPermsListIntro=Ĝi volas: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permesi webextPerms.optionalPermsDeny.label=Malpermesi webextPerms.description.bookmarks=Legi kaj modifi legosignojn webextPerms.description.browserSettings=Legi kaj modifi agordojn de la retumilo webextPerms.description.browsingData=Viŝi ĵusan retuman historion, kuketojn kaj rilatatajn datumojn webextPerms.description.clipboardRead=Preni datumojn el la tondujo webextPerms.description.clipboardWrite=Meti datumojn en la tondujon webextPerms.description.devtools=Etendi la ilojn por programistoj por povi aliri viajn datumojn en malfermitaj langetoj webextPerms.description.downloads=Elŝuti dosierojn, legi kaj modifi la elŝutan historion de la retumilo webextPerms.description.downloads.open=Malfermi dosierojn, kiuj estis elŝutitaj al via komputilo webextPerms.description.find=Legi la tekston de ĉiuj malfermitaj langetoj webextPerms.description.geolocation=Aliri vian pozicion webextPerms.description.history=Aliri retuman historion webextPerms.description.management=Kontroli uzon de etendaĵoj kaj administri temojn # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Interŝanĝi mesaĝojn kun aliaj programoj, kiuj ne estas %S webextPerms.description.notifications=Montri sciigojn al vi webextPerms.description.privacy=Legi kaj modifi privatecajn agordojn webextPerms.description.proxy=Regi retperantajn agordoj por retumilo webextPerms.description.sessions=Aliri ĵuse fermitajn langetojn webextPerms.description.tabs=Aliri retumilajn langetojn webextPerms.description.topSites=Aliri retuman historion webextPerms.description.webNavigation=Aliri retumilan agadon dum retumo webextPerms.hostDescription.allUrls=Aliri viajn datumojn por ĉiuj retejoj # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Aliri viajn datumojn por retejoj en la nomregno %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Aliri viajn datumojn en #1 alia nomregno;Aliri viajn datumojn en #1 aliaj nomregnoj # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Aliri viajn datumojn por %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Aliri viajn datumojn en #1 alia retejo;Aliri viajn datumojn en #1 aliaj retejoj # Site Identity identity.identified.verifier=Kontrolita de: %S identity.identified.verified_by_you=Vi aldonis sekurecan escepton por tiu ĉi retejo identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Dividi geolocation.dontAllow=Ne dividi # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Pozicio # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Ĉiam desktopNotification2.dontAllow=Neniam # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Sciigoj # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Bildo malblokita imageblocking.showAllImages=Montri ĉiujn # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=Nova langeto malfermita;#1 novaj langetoj malfermitaj newprivatetabpopup.opened=Nova privata langeto malfermita;#1 novaj privataj langetoj malfermitaj # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=ŜANĜI # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=%S fermita # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Privata retumo fermita # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Langeto fermita # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=UNDO # Offline web applications offlineApps.ask=Ĉu permesi al %S konservi datumojn en via aparato por uzi malkonektite? offlineApps.dontAskAgain=Ne plu demandi por tiu ĉi retejo offlineApps.allow=Permesi offlineApps.dontAllow2=Ne permesi # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Malkonektitaĵoj # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Akreditiloj # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Konservi # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Ne konservi # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Teksto kopiita al tondujo # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Sendi al aparato # Context menu contextmenu.openInNewTab=Malfermi ligilon en nova langeto contextmenu.openInPrivateTab=Malfermi ligilon en privata langeto contextmenu.share=Dividi contextmenu.copyLink=Kopii ligilon contextmenu.shareLink=Dividi ligilon contextmenu.bookmarkLink=Aldoni legosinon por tiu ligilo contextmenu.copyEmailAddress=Kopii retpoŝtan adreson contextmenu.shareEmailAddress=Dividi retpoŝtan adreson contextmenu.copyPhoneNumber=Kopii telefonnumeron contextmenu.sharePhoneNumber=Dividi telefonnumeron contextmenu.fullScreen=Plenekrane contextmenu.viewImage=Vidi bildon contextmenu.copyImageLocation=Kopii adreson de bildo contextmenu.shareImage=Dividi bildon # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Serĉi per %S contextmenu.saveImage=Konservi bildon contextmenu.showImage=Montri bildon contextmenu.setImageAs=Difini bildon kiel # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Aldoni serĉilon contextmenu.playMedia=Ludi contextmenu.pauseMedia=Paŭzigi contextmenu.showControls2=Montri regilojn contextmenu.mute=Silentigi contextmenu.unmute=Malsilentigi contextmenu.saveVideo=Konservi filmeton contextmenu.saveAudio=Konservi sonon contextmenu.addToContacts=Aldoni al kontaktoj # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Sendi al aparato contextmenu.copy=Kopii contextmenu.cut=Eltondi contextmenu.selectAll=Elekti ĉion contextmenu.paste=Alglui contextmenu.call=Voki #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Elekti daton inputWidgetHelper.datetime-local=Elekti daton kaj horon inputWidgetHelper.time=Elekti horon inputWidgetHelper.week=Elekti semajnon inputWidgetHelper.month=Elekti monaton inputWidgetHelper.cancel=Nuligi inputWidgetHelper.set=Difini inputWidgetHelper.clear=Forviŝi # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=Staka spuro de %S, funkcio %S, linio %S. timer.start=%S: tempomezurilo startita # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms clickToPlayPlugins.activate=Aktivigi clickToPlayPlugins.dontActivate=Ne aktivigi # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Kromprogramoj # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Malĝusta pasvorto # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Enira konekto # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Ĉu permesi USB sencimigan konekton? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Ĉu permesi foran sencimigan konekton el %1$S:%2$S? Tiu ĉi konekto postulas ke kodo QR estu skanita por povi aŭtentikigi la atestilon de la fora aparato. Vi povas eviti estontajn skanojn se vi memoras la aparaton. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Malakcepti # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Permesi # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Skani # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skani kaj memori # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=Malsukcesa skanado QR # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=Ne eblis skani la kodon QR por fora sencimigo. Kontrolu ĉu la programo Barcode Scanner estas instalita kaj klopodu konekti denove. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=Akcepti # Helper apps helperapps.open=Malfermi helperapps.openWithApp2=Malfermi per programo %S helperapps.openWithList2=Malfermi per programo helperapps.always=Ĉiam helperapps.never=Neniam helperapps.pick=Kompletigi agon per helperapps.saveToDisk=Elŝuti helperapps.alwaysUse=Ĉiam helperapps.useJustOnce=Nur fojon # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Ĉu vi ŝatus dividi vian filmilon kun %S? getUserMedia.shareMicrophone.message = Ĉu vi ŝatus dividi la mikrofonon kun %S? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Ĉu vi ŝatus divid kaj vian filmilon kaj vian mikrofonon kun %S? getUserMedia.denyRequest.label = Ne dividi getUserMedia.shareRequest.label = Dividi getUserMedia.videoSource.default = Filmilo %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Fronta filmilo getUserMedia.videoSource.backCamera = Dorsa filmilo getUserMedia.videoSource.none = Sen video getUserMedia.videoSource.tabShare = Elekti langeton por elsendi getUserMedia.videoSource.prompt = Origino de video getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofono %S getUserMedia.audioDevice.none = Sen sono getUserMedia.audioDevice.prompt = Uzota mikrofono getUserMedia.sharingCamera.message2 = Filmilo ŝaltita getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofono ŝaltita getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Filmilo kaj mikrofono ŝaltitaj getUserMedia.blockedCameraAccess = Filmilo blokita. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofono blokita. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Filmilo kaj mikrofono blokitaj. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Persona userContextWork.label = Labora userContextBanking.label = Banka userContextShopping.label = Aĉetumado # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Tuŝetu la ekranon por montri la elekteblojn de la legilo #Open in App openInApp.pageAction = Malfermi en programo openInApp.ok = Akcepti openInApp.cancel = Nuligi #Tab sharing tabshare.title = "Elekti langeton por elsendi" #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Ligilo browser.menu.context.img = Bildo browser.menu.context.video = Filmeto browser.menu.context.audio = Sono browser.menu.context.tel = Telefono browser.menu.context.mailto = Retpoŝto # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Elekti informfonton feedHandler.subscribeWith=Aboni per # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%1$S estas kaduka. Bonvolu uzi %2$S anstataŭe # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Ĉu permesi al tiu ĉi retejo vibrigi vian aparaton? vibrationRequest.denyButton = Ne permesi vibrationRequest.allowButton = Permesi