# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=alias # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Se ha perdido la conexión el servidor connection.error.timeOut=La conexión ha tardado demasiado connection.error.invalidUsername=%S no está permitido como nombre de usuario connection.error.invalidPassword=Contraseña del servidor inválida connection.error.passwordRequired=Se requiere contraseña # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Canal joinChat.password=_Contraseña # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Servidor options.port=Puerto options.ssl=Usar SSL options.encoding=Conjunto de caracteres options.quitMessage=Mensaje de salida options.partMessage=Mensaje de partida options.showServerTab=Mostrar mensajes desde el servidor options.alternateNicks=Nicks alternativos # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S está usando "%2$S". # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=El tiempo para %1$S es %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <acción a ejecutar>: Ejecuta una acción. command.ban=%S <nick!user@host>: Prohibir a los usuarios que coincidan con el patrón dado. command.ctcp=%S <nick> <msg>: Envía un mensaje CTCP al nick. command.chanserv=%S <command>: Envía un comando a ChanServ. command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Quitar el estado del operador del canal de alguien. Debes ser un operador de canal para hacer esto. command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Elimina el estado de voz del canal de alguien, impidiendo que hablen si el canal está moderado (+ m). Debes ser un operador de canal para hacer esto. command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Invita uno o más usuarios para unirse al canal actual o para unirse al canal especificado. command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Introduce uno o más canales, proporcionando opcionalmente una clave de canal para cada uno si es necesario. command.kick=%S <nick> [<message>]: Quitar a alguien de un canal. Debes ser un operador de canal para hacer esto. command.list=%S: Mostrar una lista de salas de chat en la red. Advertencia, algunos servidores pueden desconectarte al hacer esto. command.memoserv=%S <command>: Envía un comando a MemoServ. command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Obtener, establecer o desactivar el modo de un usuario. command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Obtener, configurar o desactivar un modo de canal. command.msg=%S <nick> <message>: Enviar un mensaje privado a un usuario (a diferencia de un canal). command.nick=%S <new nickname>: Cambia tu nombre de usuario. command.nickserv=%S <command>: Envía un comando a NickServ. command.notice=%S <target> <message>: Envía una noticia al usuario o canal. command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Concede el estatus de operador de canal a alguien. Debe ser un operador de canal para hacer esto. command.operserv=%S <command>: Enviar un comando a OperServ. command.part=%S [message]: Dejar el canal actual con un mensaje opcional. command.ping=%S [<usuario>]: Preguntar que tan atrasado está el usuario (o el servidor si el usuario no está especificado). command.quit=%S <mensaje>: Desconectar del servidor, con un mensaje opcional. command.quote=%S <comando>: Enviar un comando sin procesar al servidor. command.time=%S: Muestra la hora local actual en el servidor IRC. command.topic=%S [<nuevo tema>]: Establecer el tema de este canal. command.umode=%S (+|-)<nuevo modo>: Establecer o no establecer un modo de usuario. command.version=%S <usuario>: Solicitar la versión de un cliente de usuario. command.voice=%S <usuario1>[,<usuario2>]*: Conceder el estado de voz del canal a alguien. Debes ser un operador de canal para hacer esto. command.whois2=%S [<usuario>]: Obtener información de un usuario. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=%1$S [%2$S] ingresó a la sala. message.rejoined=Has vuelto a ingresar al canal. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Has sido expulsado por %1$S%2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=%1$S has sido expulsado por %2$S%3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=Modo %1$S para %2$S establecido por %3$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=Modo del canal %1$S establecido por %2$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=Tu modo es %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=No es posible usar el nombre de usuario deseado. Tu usuario sigue siendo %S. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Has abandonado la sala (Parte%1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=%1$S abandonó la sala (Parte%2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=%1$S abandonó la sala (Quit%2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S te ha invitado a %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=%1$S se invitó correctamente a %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=%1$S ya está en %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=%S fue convocado. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=WHOIS información para %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=%1$S esta fuera de linea. WHOWAS información de %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=%S es un nombre de usuario desconocido. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=%1$S cambió la contraseña del canal a %2$S. message.channelKeyRemoved=%S removió la contraseña del canal. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Usuarios conectados desde las siguientes ubicaciones son bloqueados desde %S: message.noBanMasks=No hay ubicaciones bloqueadas para %S. message.banMaskAdded=Usuarios conectados desde las ubicaciones correspondientes a %1$S han sido bloqueados por %2$S. message.banMaskRemoved=Usuarios conectados desde las ubicaciones correspondientes a %1$S ya no están bloqueados a %2$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Respuesta de ping desde %1$S en #2 milisegundo.;Respuesta de ping desde %1$S en #2 milisegundos. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Canal inexistente: %S. error.tooManyChannels=No se puede ingresar a %S; ya has ingresado a demasiados canales. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Este apodo ya se está utilizando, cambiando el apodo a %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=El apodo %S no está permitido. error.banned=Has sido expulsado de este servidor. error.bannedSoon=Pronto serás expulsado de este servidor. error.mode.wrongUser=No puedes cambiar el modo para otros usuarios. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=%S no está en línea. error.wasNoSuchNick=No hay apodo: %S error.noSuchChannel=No hay canal: %S. error.unavailable=%S está momentaneamente indisponible. # %S is the channel name. error.channelBanned=Has sido expulsado de %S. error.cannotSendToChannel=No puedes enviar mensajes a %S. error.channelFull=El canal %S está lleno. error.inviteOnly=Para unirte a %S debes ser invitado. error.nonUniqueTarget=%S no es un user@host o nombre abreviado único o quizás hayas intentado unirte a demasiados canales a la vez. error.notChannelOp=No eres el operador del canal %S. error.notChannelOwner=No eres el propietario del canal %S. error.wrongKey=No puedes unirte a %S. Contraseña del canal inválida. error.sendMessageFailed=Ha ocurrido un error al enviar tu último mensaje. Por favor, inténtalo una vez más cuando se restablezca la conexión. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=No pudiste unirte a %1$S y has sido redirigido automáticamente a %2$S. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode='%S' no es un modo de usuario válido en este servidor. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Nombre tooltip.server=Conectado a # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Conectado desde tooltip.registered=Registrado tooltip.registeredAs=Registrado como tooltip.secure=Usando conexión segura # The away message of the user tooltip.away=Ausente tooltip.ircOp=Operador IRC tooltip.bot=Bot tooltip.lastActivity=Última actividad # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=hace %S tooltip.channels=Actualmente en # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Sí no=No