# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the messenger application # LOCALIZATION NOTE(statusMessage): # Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the # account name should appear and %2$S where the status message should appear. # EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... statusMessage=%1$S: %2$S renameFolder=Nimeä kansio uudelleen… compactFolder=Tiivistä kansio compactFolders=Tiivistä tämä kansio;Tiivistä nämä kansiot removeAccount=Poista tili… removeFolder=Poista kansio newFolderMenuItem=Kansio… newSubfolderMenuItem=Alikansio… newFolder=Uusi kansio… newSubfolder=Uusi alikansio… markFolderRead=Merkitse kansio luetuksi;Merkitse kansiot luetuiksi markNewsgroupRead=Merkitse keskusteluryhmä luetuksi;Merkitse keskusteluryhmät luetuiksi folderProperties=Kansion ominaisuudet getMessages=Nouda viestit getMessagesFor=Nouda viestit tililtä # LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of news messages to get. getNextNewsMessages=Hae seuraava #1 keskusteluryhmäviesti;Hae seuraavat #1 keskusteluryhmäviestiä advanceNextPrompt=Siirry seuraavaan lukemattomaan viestiin kansiossa %S? titleNewsPreHost=palvelimella titleMailPreHost=tilillä replyToSender=Vastaa lähettäjälle reply=Vastaa EMLFiles=Viestitiedostot (*.eml) OpenEMLFiles=Avaa viesti # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. defaultSaveMessageAsFileName=viesti.eml SaveMailAs=Tallenna viesti nimellä SaveAttachment=Tallenna liite SaveAllAttachments=Tallenna liitteet DetachAttachment=Poista liite DetachAllAttachments=Poista kaikki liitteet ChooseFolder=Valitse kansio LoadingMessageToPrint=Tulostettavaa viestiä ladataan… MessageLoaded=Viesti on ladattu… PrintingMessage=Viestiä tulostetaan… PrintPreviewMessage=Esikatsellaan viestiä… PrintingContact=Tulostetaan yhteystietoja… PrintPreviewContact=Esikatsellaan yhteystietoja… PrintingAddrBook=Osoitekirjaa tulostetaan PrintPreviewAddrBook=Esikatsellaan osoitekirjaa… PrintingComplete=Valmis. PreviewTitle=%S - %S LoadingMailMsgForPrint=(Ladataan tulostettavaa sisältöä) LoadingMailMsgForPrintPreview=(Ladataan esikatseltavaa sisältöä) saveAttachmentFailed=Liitetiedoston tallentaminen ei onnistunut. Tarkista tiedoston nimi ja yritä uudelleen. saveMessageFailed=Viestin tallentaminen ei onnistunut. Tarkista tiedoston nimi ja yritä uudelleen. fileExists=Tiedosto %S on jo olemassa. Korvataanko se? downloadingNewsgroups=Ladataan keskusteluryhmiä yhteydettömässä tilassa käytettäväksi downloadingMail=Postia ladataan yhteydettömässä tilassa käytettäväksi sendingUnsent=Lähettämättömiä viestejä lähetetään folderExists=Tämän niminen kansio on jo olemassa. Kirjoita jokin toinen nimi. # LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name confirmDuplicateFolderRename=Alakansio nimellä '%1$S' on jo olemassa kansiossa '%2$S'. Siirretäänkö kansio uudella nimellä '%3$S'? folderCreationFailed=Kansiota ei voitu luoda, koska kirjoittamassasi kansion nimessä on sopimattomia merkkejä. Kirjoita toinen nimi ja yritä uudelleen. compactingFolder=Kansiota %S tiivistetään # LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. compactingDone=Tiivistys valmis (n. %1$S tallennettu). autoCompactAllFoldersTitle=Tiivistä kansiot # LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name autoCompactAllFoldersMsg=Poistamasi viestit voidaan siivota levyltä. Tämä toiminto säästää noin %1$S levytilaa. Valitse alla oleva vaihtoehto, jos haluat että %2$S tekee sen automaattisesti kysymättä. autoCompactNeverAskCheckbox=Siivoa poistetut viestit automaattisesti kysymättä. proceedButton=&Jatka confirmFolderDeletionForFilter=Kansion %S poistaminen poistaa käytöstä kaikki siihen liittyvät suodattimet. Poistetaanko kansio? alertFilterChanged=Tähän kansioon liittyvät suodattimet päivitetään. filterDisabled=Kansiota '%S' ei löytynyt, joten tähän kansioon liittyvät suodattimet poistetaan käytöstä. Varmista, että kansio on olemassa ja että suodattimet osoittavat oikeaan kohdekansioon. filterFolderDeniedLocked=Viestejä ei voitu suodattaa kansioon %S, koska toinen toiminto on varannut kansion. parsingFolderFailed=Kansiota %S ei voida avata, koska jokin toinen toiminto on varannut sen. Odota, kunnes toiminto on valmis, ja valitse kansio sitten uudelleen. deletingMsgsFailed=Viestejä ei voitu poistaa kansiosta %S, koska jokin toinen toiminto on varannut kansion. Odota, kunnes toiminto on valmis, ja yritä sitten uudelleen. alertFilterCheckbox=Älä varoita minua jatkossa compactFolderDeniedLock=Kansiota %S ei voida tiivistää, koska toinen toiminto on varannut kansion. Yritä uudelleen, kun toiminto on valmis. compactFolderWriteFailed=Kansiota %S ei voitu tiivistää, koska kansioon kirjoittaminen epäonnistui. Varmista, että sinulla on tarpeeksi levytilaa ja kirjoitusoikeudet. Yritä sen jälkeen uudelleen. compactFolderInsufficientSpace=Joitain kansiota (esim. '%S') ei voida tiivistää, koska levyllä ei ole riittävästi vapaata tilaa. Poista tiedostoja ja yritä uudestaan. filterFolderHdrAddFailed=Viestejä ei voitu suodattaa kansioon '%S', koska siihen ei voitu lisätä sähköpostiviestiä. Tarkista, että kansio näkyy moitteetta tai yritä korjata se kansion asetuksista. filterFolderWriteFailed=Viestejä ei voitu suodattaa kansioon %S, koska kansioon kirjoittaminen epäonnistui. Varmista, että sinulla on tarpeeksi levytilaa ja kirjoitusoikeudet. Yritä sen jälkeen uudelleen. copyMsgWriteFailed=Viestejä ei voitu siirtää tai kopioida kansioon %S, koska kansioon kirjoittaminen epäonnistui. Vapauttaaksesi levytilaa valitse Tiedosto-valikosta ensin Tyhjennä roskat ja sitten Tiivistä kansiot, ja yritä uudelleen. cantMoveMsgWOBodyOffline=Kun olet yhteydettömässä tilassa, et voi siirtää tai kopioida viestejä, joita ei ole erityisesti noudettu yhteydettömässä tilassa käytettäväksi. Valitse posti-ikkunan Tiedosto-valikosta Yhteydetön tila ja sitten Yhteystila, ja yritä uudelleen. operationFailedFolderBusy=Toimintoa ei voi suorittaa, koska toinen toiminto on varannut kansion. Odota, kunnes aikaisempi toiminto on valmis ja yritä sitten uudelleen. folderRenameFailed=Kansiota ei voitu nimetä uudelleen. Kansiota ollaan mahdollisesti uudelleenjäsentämässä tai nimi ei ole kelvollinen kansion nimi. # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name verboseFolderFormat=%1$S tilillä %2$S # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName filterFolderTruncateFailed=Suodatin siirsi viestin kansioon %1$S, mutta Saapuneet-kansion järjestelyssä tapahtui virhe. Voit joutua sulkemaan %2$Sn ja poistamaan tiedoston INBOX.msf. mailboxTooLarge=Kansio %S on täynnä, eikä sinne voi tallentaa enempää viestejä. Vapauta tilaa poistamalla vanhoja tai tarpeettomia viestejä ja tiivistämällä kansio sen jälkeen. outOfDiskSpace=Uusille viesteille ei ole riittävästi levytilaa. Poista vanhoja viestejä, tyhjennä roskakori ja tiivistä viestikansioita, ja yritä sitten uudelleen. errorGettingDB=Kohteen %S yhteenvetotiedoston avaus epäonnistui. Levyllä on ehkä virhe, tai polku liian pitkä. defaultServerTag=(Oletus) # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. messageUnread=Lukematta messageHasFlag=Merkitty lipulla messageHasAttachment=On liitteitä messageJunk=Roskapostia messageExpanded=Laajennettu messageCollapsed=Kutistettu # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties smtpServerList-NotSpecified= smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ei mitään smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jos mahdollista smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Poista palvelin smtpServers-confirmServerDeletion=Poistetaanko palvelin: \n %S? # Account Settings - Both Incoming and SMTP server authNo=Ei varmennusta authOld=Salasana, alkuperäinen menetelmä (suojaton) authPasswordCleartextInsecurely=Salasana, suojattomasti välitetty authPasswordCleartextViaSSL=Normaali salasana authPasswordEncrypted=Salattu salasana authKerberos=Kerberos / GSSAPI authExternal=TLS-varmenne authNTLM=NTLM authOAuth2=OAuth2 authAnySecure=Mikä tahansa suojattu menetelmä (vanhentunut) authAny=Mikä tahansa menetelmä (suojaton) # OAuth2 window title # LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): # %1$S is the username (or full email address) used for authentication. # %2$S is the hostname of the account being authenticated. oauth2WindowTitle=Anna käyttäjän %1$S salasana palvelimella %2$S # LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below serverType-nntp=Keskusteluryhmäpalvelin (NNTP) # LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below serverType-pop3=POP-sähköpostipalvelin # LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below serverType-imap=IMAP-sähköpostipalvelin serverType-none=Paikallinen sähköpostivarasto # LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE serverType-movemail=Unix Movemail sizeColumnTooltip2=Lajittele koon mukaan sizeColumnHeader=Koko linesColumnTooltip2=Lajittele rivimäärän mukaan linesColumnHeader=Rivejä # status feedback stuff documentDone= documentLoading=Ladataan viestiä… unreadMsgStatus=Lukematta: %S selectedMsgStatus=Valittuna: %S totalMsgStatus=Yhteensä: %S # localized folder names localFolders=Paikalliset kansiot # LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed inboxFolderName=Saapuneet trashFolderName=Roskakori sentFolderName=Lähetetyt draftsFolderName=Luonnokset templatesFolderName=Mallipohjat outboxFolderName=Lähtevät junkFolderName=Roskapostit archivesFolderName=Arkistot # "Normal" priority is often blank, # depending on the consumers of these strings priorityLowest=Matalin priorityLow=Matala priorityNormal=Normaali priorityHigh=Korkea priorityHighest=Korkein #Group by date thread pane titles today=Tänään yesterday=Eilen lastWeek=Viime viikko last7Days=Viimeiset 7 päivää twoWeeksAgo=Kaksi viikkoa sitten last14Days=Viimeiset 14 päivää older=Vanhemmat futureDate=Tulevat #Grouped By Tags untaggedMessages=Viestit, joihin ei liity tunnusta # Grouped by status messagesWithNoStatus=Viestit, joilla ei ole tilaa #Grouped by priority noPriority=Ei tärkeysastetta #Grouped by has attachments noAttachments=Ei liitteitä attachments=Liitteet #Grouped by flagged notFlagged=Ei merkitty lipulla groupFlagged=Merkitty lipulla # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js # (we keep the .labels. names for backwards compatibility) mailnews.tags.remove=Poista kaikki tunnukset mailnews.labels.description.1=Tärkeä mailnews.labels.description.2=Työ mailnews.labels.description.3=Oma mailnews.labels.description.4=Tehtävä mailnews.labels.description.5=Myöhemmin # Format definition tag menu texts. # This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first # character of the menu text instead of after the menu text. # If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be # taken as the accesskey, eg. # # makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be # replaced by the tag label. mailnews.tags.format=%1$S %2$S replied=Vastattu forwarded=Välitetty new=Uusi read=Luettu flagged=Merkitty lipulla # for junk status picker in search and mail views junk=Roskapostia # for junk score origin picker in search and mail views junkScoreOriginPlugin=Liitännäinen junkScoreOriginFilter=Suodatin junkScoreOriginWhitelist=Valkoinen lista junkScoreOriginUser=Käyttäjä junkScoreOriginImapFlag=IMAP-lippu # for the has attachment picker in search and mail views hasAttachments=Liitteet # for the Tag picker in search and mail views. tag=Tunnus # LOCALIZATION NOTE(andOthers): # for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate # there are more; for the From column in the threadpane message list. andOthers=ym. # mailnews.js mailnews.send_default_charset=ISO-8859-1 mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 # whether to generate display names in last first order # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false # whether to also show phonetic fields in the addressbook # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.show_phonetic_fields=false # valid format options are: # 1: yyyy/mm/dd # 2: yyyy/dd/mm # 3: mm/dd/yyyy # 4: mm/yyyy/dd # 5: dd/mm/yyyy # 6: dd/yyyy/mm # # 0: auto-detect the current locale format # a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year # otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used # mailnews.search_date_format=0 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero mailnews.search_date_separator= # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero mailnews.search_date_leading_zeros=true # offline msg nocachedbodybody2=Viestin runkoa ei ole ladattu palvelimelta yhteydettömässä \ tilassa luettavaksi. Lukeaksesi viestin kytkeydy verkkoon ja \ poista valinta Tiedosto-valikon alavalikon Yhteydetön tila \ kohdasta Työskentele yhteydettömässä tilassa. Voit valita, \ mitkä viestit ja kansiot voidaan lukea yhteydettömässä tilassa \ valitsemalla samasta valikosta Nouda/Synkronoi kun ollaan \ yhteystilassa. Voit myös määritellä levytilan käyttöasetukset, \ jotta suurikokoisia viestejä ei ladata. # accountCentral mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S mailAcctType=Sähköposti newsAcctType=Keskusteluryhmä feedsAcctType=Syötteet # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below nocachedbodytitle=Siirry yhteystilaan lukeaksesi tämän viestin\n # mailWindowOverlay.js confirmUnsubscribeTitle=Vahvista tilauksen peruutus confirmUnsubscribeText=Peruutetaanko ryhmän %S tilaus? confirmUnsubscribeManyText=Perutaanko näiden ryhmien tilaus? # msgHdrViewOverlay.js deleteAttachments=Seuraavat liitteet poistetaan pysyvästi tästä viestistä:\n%S\nTätä toimintoa ei voi kumota. Jatketaanko toimintoa? detachAttachments=Seuraavat liitteet tallennettiin onnistuneesti ja ne poistetaan pysyvästi tästä viestistä:\n%S\nTätä toimintoa ei voi kumota. Jatketaanko toimintoa? deleteAttachmentFailure=Valittujen liitetiedostojen poistaminen ei onnistunut. # This is the format for prepending accesskeys to the # each of the attachments in the file|attachments menu: # ie: 1 file.txt # 2 another file.txt attachmentDisplayNameFormat=%S %S # This is the heading for the attachment summary when printing an email attachmentsPrintHeader=Liitteet: # Connection Error Messages # LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name unknownHostError=Yhteyden muodostaminen palvelimeen %S epäonnistui. # LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name connectionRefusedError=Palvelimeen %S ei voitu yhdistää; yhdistäminen estettiin. # LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name netTimeoutError=Yhteys palvelimeen %S aikakatkaistiin. # LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name netResetError=Yhteys palvelimeen %S palautettiin. # LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name netInterruptError=Yhteys palvelimeen %S keskeytyi. # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages biffNotification_message=%1$S uusi viesti biffNotification_messages=%1$S uutta viestiä # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): # %1$S is the number of new messages # %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator # %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert macBiffNotification_message=%1$S uusi viesti lähettäjältä %2$S. macBiffNotification_messages=%1$S uutta viestiä lähettäjiltä %2$S. macBiffNotification_messages_extra=%1$S uutta viestiä lähettäjältä %2$S ja %3$S muuta viestiä. # Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' macBiffNotification_separator=,\u0020 # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_message=%2$S uusi viesti %1$S-tilillä # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_messages=%2$S uutta viestiä %1$S-tilillä # LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): # Semi-colon list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages newMailAlert_message=Tilille #1 vastaanotettiin #2 uusi viesti;Tilille #1 vastaanotettiin #2 uutta viestiä # For the Quota tab in the mail folder properties dialog quotaPercentUsed=%S %% täynnä # for message views confirmViewDeleteTitle=Vahvista confirmViewDeleteMessage=Poistetaanko tämä näkymä? # for virtual folders confirmSavedSearchDeleteTitle=Poista tallennettu haku confirmSavedSearchDeleteMessage=Poistetaanko tallennettu haku? confirmSavedSearchDeleteButton=&Poista tallennettu haku ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. # Place the word "%S" in your translation where the email address # or the username should appear passwordPrompt=Kirjoita salasanasi käyttäjätunnukselle %1$S palvelimella %2$S: ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE ## @loc None passwordTitle=Kirjoita sähköpostitilin salasana # for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. openWindowWarningTitle=Vahvista # LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of messages the user is attempting to open. openWindowWarningConfirmation=#1 viestin avaaminen voi olla hidasta. Jatketaanko?;#1 viestin avaaminen voi olla hidasta. Jatketaanko? # for warning the user that a tag he's trying to create already exists tagExists=Tämän niminen tunnus on jo olemassa. # for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set confirmResetJunkTrainingTitle=Vahvista confirmResetJunkTrainingText=Nollataanko mukautuvan suodattimen harjoitustiedot? # for the virtual folder list dialog title # %S is the name of the saved search folder editVirtualFolderPropertiesTitle=Muokkaa tallennetun haun %S asetuksia # LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders virtualFolderSourcesChosen=#1 kansio valittu;#1 kansiota valittu #alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder alertNoSearchFoldersSelected=Valitse ainakin yksi kansio, jossa haku suoritetaan. # These are displayed in the message and folder pane windows # LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units byteAbbreviation2=%.*f tavua kiloByteAbbreviation2=%.*f kt megaByteAbbreviation2=%.*f Mt gigaByteAbbreviation2=%.*f Gt teraByteAbbreviation2=%.*f Tt petaByteAbbreviation2=%.*f Pt # Error message if message for a message id wasn't found errorOpenMessageForMessageIdTitle=Virhe avattaessa viestitunnusta errorOpenMessageForMessageIdMessage=Viestitunnukseen %S liittyvää viestiä ei löytynyt # Warnings to alert users about phishing urls confirmPhishingTitle=Sähköpostihuijausvaroitus #LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited confirmPhishingUrl1=%1$Sn mielestä tämä sivusto on epäilyttävä! Se saattaa yrittää tekeytyä sivuksi, jolla aiot käydä. Useimmat lainkuuliaiset sivustot käyttävät nimiä numeroiden sijaan. Siirrytäänkö sivulle %2$S? confirmPhishingUrl2=%1$Sn mielestä tämä sivusto on epäilyttävä! Se saattaa yrittää tekeytyä sivuksi, jolla aiot käydä. Siirrytäänkö sivulle %2$S? #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender mdnBarMessageNormal=%1$S haluaa saada ilmoituksen siitä, että olet lukenut tämän viestin. #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S haluaa saada osoitteeseen %2$S ilmoituksen siitä, että olet lukenut tämän viestin.. # mailCommands.js emptyJunkTitle=Vahvista emptyJunkMessage=Poistetaanko roskapostikansiosta pysyvästi kaikki viestit ja alikansiot? emptyJunkDontAsk=Älä kysy seuraavalla kerralla emptyTrashTitle=Vahvista emptyTrashMessage=Poistetaanko roskakorista pysyvästi kaikki viestit ja alikansiot? emptyTrashDontAsk=Älä kysy seuraavalla kerralla # junkCommands.js junkAnalysisPercentComplete=Roskapostianalyysi: %S valmis processingJunkMessages=Käsitellään roskapostiviestejä # Messenger bootstrapping messages fileNotFoundTitle = Tiedostoa ei löytynyt #LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename fileNotFoundMsg = Tiedostoa %S ei ole olemassa. confirmMsgDelete.title=Vahvista poisto confirmMsgDelete.collapsed.desc=Toiminto poistaa viestit kutistetuista viestiketjuista. Jatketaanko? confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Toiminto poistaa viestit välittömästi tallentamatta kopiota roskakoriin. Jatketaanko? confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Haluatko varmasti poistaa viestit pysyvästi roskakorista? confirmMsgDelete.dontAsk.label=Älä kysy jatkossa. confirmMsgDelete.delete.label=Poista mailServerLoginFailedTitle=Kirjautuminen epäonnistui # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): # "%S" is the account name. mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Kirjautuminen tilille "%S" epäonnistui # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): # %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. mailServerLoginFailed2=Kirjautuminen palvelimelle %1$S käyttäjänimellä %2$S epäonnistui. mailServerLoginFailedRetryButton=&Yritä uudelleen mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Kirjoita uusi salasana confirmMarkAllFoldersReadTitle=Merkitse kaikki kansiot luetuiksi confirmMarkAllFoldersReadMessage=Haluatko varmasti merkitä tämän tilin kaikkien kansioiden kaikki viestit luetuiksi? # LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname junkBarMessage=%S on havainnut tämän viestin roskapostiksi. junkBarButton=Ei roskapostia junkBarButtonKey=E junkBarInfoButton=? junkBarInfoButtonKey=? # LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname remoteContentBarMessage=%S on estänyt etäsisällön tästä viestistä tietosuojasi vuoksi. remoteContentPrefLabel=Valinnat remoteContentPrefAccesskey=V # LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name remoteContentAllow=Salli etäsisältö lähteestä %S # LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname phishingBarMessage=%S on havainnut tämän viestin huijausviestiksi. phishingBarIgnoreButton=Ohita varoitus phishingBarIgnoreButtonKey=v mdnBarMessage=Tämän viestin lähettäjä haluaa ilmoituksen, kun luet tämän viestin. Haluatko ilmoittaa lähettäjälle? mdnBarIgnoreButton=Ohita pyyntö mdnBarIgnoreButtonKey=O mdnBarSendReqButton=Lähetä kuittaus mdnBarSendReqButtonKey=L # LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. saveAsType=%S-tiedosto