# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE : # do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. # # Download Messages Prompt # downloadMessagesWindowTitle=Työskentele yhteydettömässä tilassa # LOCALIZATION NOTE : # do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. downloadMessagesLabel=Noudetaanko viestit yhteydetöntä tilaa \nvarten ennen yhteystilasta poistumista?\n\n downloadMessagesCheckboxLabel=Kysy aina ennen yhteydettömään tilaan siirtymistä downloadMessagesDownloadButtonLabel=Kyllä downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=Ei downloadMessagesCancelButtonLabel=Peruuta # # Send Messages Prompt # sendMessagesWindowTitle=Siirry yhteystilaan sendMessagesLabel2=Lähetetäänkö lähettämättömät viestit nyt? sendMessagesCheckboxLabel=Kysy aina ennen yhteystilaan siirtymistä sendMessagesSendButtonLabel=Kyllä sendMessagesNoSendButtonLabel=Ei sendMessagesCancelButtonLabel=Peruuta # # GetMessages Offline Prompt # getMessagesOfflineWindowTitle=Nouda viestit # LOCALIZATION NOTE : # do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. getMessagesOfflineLabel=Olet yhteydettömässä tilassa. Siirrytäänkö \nyhteystilaan uusien viestien noutamiseksi?\n\n getMessagesOfflineGoButtonLabel=Kyllä # # Send Messages Offline Prompt # sendMessagesOfflineWindowTitle=Lähetä viestit # LOCALIZATION NOTE : # do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. sendMessagesOfflineLabel=Olet yhteydettömässä tilassa. Siirrytäänkö \nyhteystilaan lähettämättömien viestien lähettämiseksi?\n\n sendMessagesOfflineGoButtonLabel=Kyllä