# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # accountCreation.properties # LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. cleartext_warning=%1$S n’utilise pas de chiffrement. # LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. selfsigned_warning=%1$S n’utilise pas de certificat éprouvé. selfsigned_details=Normalement, un serveur de courrier sécurisé présente un certificat éprouvé pour prouver qu’il est vraiment le serveur qu’il prétend être. La connexion avec le serveur de courrier sera chiffrée mais nous ne pouvons confirmer que ce soit le bon serveur. cleartext_details=Les serveurs de courrier non-sécurisés n’utilisent pas de connexions chiffrées pour protéger vos mots de passe et vos informations privées. En vous connectant à ce serveur, vous pourriez exposer votre mot de passe et vos informations privées. # LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. default_server_tag= (défaut) # LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). # Content of server port field (usually a number), used when the user didn't # enter anything yet and we'll automatically detect it later. port_auto=Automatique # config titles looking_up_settings=Recherche de la configuration… # LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. looking_up_settings_disk=Recherche de la configuration : Installation de %1$S looking_up_settings_isp=Recherche de la configuration : fournisseur de messagerie # LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. looking_up_settings_db=Recherche de la configuration : Base de données de F.A.I. de Mozilla looking_up_settings_mx=Recherche de la configuration : domaine de messagerie entrante # LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name looking_up_settings_exchange=Recherche de la configuration : serveur Exchange # LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. looking_up_settings_guess=Recherche de la configuration : essai de noms de serveur courants looking_up_settings_halfmanual=Recherche de la configuration : Sondage du serveur en cours # LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. found_settings_disk=Configuration trouvée pour l’installation de %1$S found_settings_isp=Configuration trouvée pour le fournisseur de messagerie # LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. found_settings_db=Les paramètres suivants ont été trouvés dans la base de données des F.A.I. de Mozilla # LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. found_settings_exchange=Configuration détectée pour un serveur Microsoft Exchange no-open-protocols=Malheureusement, ce serveur de messagerie ne prend pas en charge les protocoles ouverts. addon-intro=Un module complémentaire tiers peut vous permettre d’accéder à votre compte de messagerie sur ce serveur : # LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. found_settings_guess=Configuration trouvée en essayant des noms de serveurs courants found_settings_halfmanual=Les paramètres suivants ont été trouvés en sondant le serveur indiqué # LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. failed_to_find_settings=%1$S n’a pas réussi à trouver les paramètres pour votre compte courrier. manually_edit_config=Modification de la configuration # LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. guessed_settings_offline=Vous êtes en mode hors connexion. Certains paramètres ont été supposés mais vous devrez saisir les bons paramètres. # config subtitles check_preconfig=vérification pour la pré-configuration… found_preconfig=pré-configuration trouvée checking_config=vérification de la configuration… found_config=Configuration de votre compte trouvée checking_mozilla_config=vérification des configurations de la communauté Mozilla… found_isp_config=une configuration a été trouvée probing_config=investigation de la configuration… guessing_from_email=estimation de la configuration… config_details_found=Les détails de votre configuration ont été trouvés ! config_unverifiable=La configuration ne peut être vérifiée — une erreur pour l’identifiant ou le mot de passe ? exchange_config_unverifiable=La configuration n’a pas pu être vérifiée. Si votre nom d’utilisateur et votre mot de passe sont corrects, la configuration sélectionnée est probablement désactivée pour votre compte sur le serveur. Essayez de sélectionner un autre protocole. incoming_found_specify_outgoing=Les détails de configuration de votre serveur de courrier entrant ont été trouvés, veuillez indiquer le nom du serveur de courrier sortant. outgoing_found_specify_incoming=Les détails de configuration de votre serveur de courrier sortant ont été trouvés, veuillez indiquer le nom du serveur de courrier entrant. please_enter_missing_hostnames=Les paramètres n’ont pu être estimés — veuillez saisir les noms d’hôtes manquants incoming_failed_trying_outgoing=La configuration automatique du serveur de courrier entrant est impossible. Tentative en cours pour le serveur de courrier sortant. outgoing_failed_trying_incoming=La configuration automatique du serveur de courrier sortant est impossible. Tentative en cours pour le serveur de courrier entrant. checking_password=Vérification du mot de passe… password_ok=Mot de passe valide ! user_pass_invalid=L’identifiant ou le mot de passe est invalide check_server_details=Vérification des détails du serveur check_in_server_details=Vérification des détails du serveur de courrier entrant check_out_server_details=Vérification des détails du serveur de courrier sortant error_creating_account=Erreur lors de la création du compte incoming_server_exists=Le serveur de courrier entrant existe déjà. please_enter_name=Veuillez saisir vos nom et prénom. double_check_email=Vérifiez à nouveau cette adresse électronique ! # add-on install addonInstallStarted=Téléchargement et installation du module… addonInstallSuccess=Module correctement installé. # LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name addonInstallShortLabel=Installer #config result display # LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, # resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. resultUnknown=Inconnu resultOutgoingExisting=Utiliser le serveur SMTP sortant existant resultIMAP=IMAP resultPOP3=POP3 resultSMTP=SMTP resultExchange=Exchange # LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. resultNoEncryption=Pas de chiffrement resultSSL=SSL resultSTARTTLS=STARTTLS resultSSLCertWeak=\u0020(Attention : Échec de la vérification du serveur) resultSSLCertOK= resultUsernameBoth=%1$S resultUsernameDifferent=Entrant : %1$S, Sortant : %2$S confirmAdvancedConfigTitle=Confirmer la configuration avancée confirmAdvancedConfigText=Cette boîte de dialogue sera fermée et un compte avec les paramètres actuels sera créé, même si la configuration est incorrecte. Voulez-vous poursuivre ? # LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. credentials_incomplete=Authentification échouée. Soit les informations d’identification saisies sont incorrectes, soit un nom d’utilisateur distinct est requis pour la connexion. Ce nom d’utilisateur est généralement celui de votre connexion au domaine Windows, avec ou sans le domaine (par exemple, mariedupont ou DOMAINE\\mariedupont). credentials_wrong=Authentification échouée. Veuillez vérifier le nom d’utilisateur et le mot de passe. # LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com otherDomain.label=%1$S a trouvé les informations de configuration de votre compte sur %2$S. Voulez-vous continuer et soumettre vos informations d’identification ? otherDomain_ok.label=Connexion otherDomain_cancel.label=Annuler