# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # # The following are used by the imap code to display progress/status/error messages # #LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" # below. Place the word %S where the account name should appear. imapAlertDialogTitle=Alerte pour le compte %S # Status - opening folder imapStatusSelectingMailbox=Ouverture du dossier %S… # Status - create folder imapStatusCreatingMailbox=Création du dossier… # Status - deleting a folder # LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being deleted. imapStatusDeletingMailbox=Suppression du dossier %S… # Status - renaming mailbox # LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being renamed. imapStatusRenamingMailbox=Renommage du dossier %S… # Status - looking for mailboxes imapStatusLookingForMailbox=Recherche des dossiers… # Status - subscribing to mailbox # LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being subscribed to. imapStatusSubscribeToMailbox=Abonnement au dossier %S… # Status - unsubscribing from mailbox # LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being unsubscribed from. imapStatusUnsubscribeMailbox=Désabonnement au dossier %S… # Status - searching imap folder imapStatusSearchMailbox=Recherche du dossier… # Status - closing a folder imapStatusCloseMailbox=Fermeture du dossier… # Status - compacting a folder imapStatusExpungingMailbox=Compactage du dossier… # Status - logging out imapStatusLoggingOut=Déconnexion… # Status - checking server capabilities imapStatusCheckCompat=Vérification des capacités du serveur de courrier… # Status - logging on imapStatusSendingLogin=Envoi des informations pour la connexion… # Status - auth logon imapStatusSendingAuthLogin=Envoi des informations pour la connexion sécurisée… imapDownloadingMessage=Téléchargement des messages… # LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. imapGettingACLForFolder=Réception de l’ACL du dossier… imapGettingServerInfo=Réception des informations de configuration du serveur… imapGettingMailboxInfo=Réception des informations de configuration de votre boîte aux lettres… imapEmptyMimePart=Le corps de ce message sera téléchargé à votre demande. # LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. # Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" imapReceivingMessageHeaders3=Téléchargement de l’en-tête de message %1$S sur %2$S dans %3$S… # LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. # Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" imapReceivingMessageFlags3=Téléchargement du message marqué %1$S sur %2$S dans %3$S… imapDeletingMessages=Suppression des messages… imapDeletingMessage=Suppression du message… # LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapMovingMessages=Déplacement des messages vers %S… # LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapMovingMessage=Déplacement du message vers %S… # LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapCopyingMessages=Copie des messages dans %S… # LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapCopyingMessage=Copie du message dans %S… # LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. # Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" imapFolderReceivingMessageOf3=Téléchargement du message %1$S sur %2$S dans %3$S… # LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapDiscoveringMailbox=Dossier trouvé : %S # LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. # Place the word %1$S in your translation where the username should appear. # Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. imapEnterServerPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %1$S sur %2$S : # LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. imapServerNotImap4=Le serveur de courrier %S n’est pas un serveur de type IMAP4. # This is intentionally left blank. imapDone= # LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the # word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Saisissez votre mot de passe pour %1$S imapUnknownHostError=Échec lors de la connexion au serveur %S. imapOAuth2Error=Échec de l’authentification lors de la connexion au serveur %S. imapConnectionRefusedError=Impossible de se connecter au serveur de courrier %S : la connexion a été refusée. imapNetTimeoutError=Temps limite de connexion au serveur %S dépassé. imapTlsError=Une erreur TLS non récupérable s’est produite. Erreur d’établissement de la liaison ou bien, probablement, la version TLS ou le certificat utilisé par le serveur %S est incompatible. # Status - no messages to download imapNoNewMessages=Pas de nouveau message sur le serveur. imapDefaultAccountName=Du courrier pour %S imapSpecialChar2=Le caractère %S est réservé sur ce serveur IMAP. Veuillez choisir un autre nom. imapPersonalSharedFolderTypeName=Dossier personnel imapPublicFolderTypeName=Dossier public imapOtherUsersFolderTypeName=Autre dossier d’utilisateur. imapPersonalFolderTypeDescription=Ceci est un dossier de courrier personnel. Il n’est pas partagé. imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ceci est un dossier de courrier personnel. Il est partagé. imapPublicFolderTypeDescription=Ceci est un dossier public. imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ceci est un dossier de courrier partagé par l’utilisateur « %S ». imapAclFullRights=Plein contrôle imapAclLookupRight=Afficher imapAclReadRight=Lire imapAclSeenRight=Changer l’état Lu/Non lu imapAclWriteRight=Écrire imapAclInsertRight=Insérer (copier dans) imapAclPostRight=Poster imapAclCreateRight=Créer un sous-dossier imapAclDeleteRight=Supprimer les messages imapAclAdministerRight=Administrer le dossier imapServerDoesntSupportAcl=Ce serveur ne prend pas en charge les dossiers partagés. imapAclExpungeRight=Vider imapServerDisconnected= Le serveur %S s’est déconnecté. Il s’est peut-être arrêté, ou il y a un problème sur le réseau. # LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. imapSubscribePrompt=Voulez-vous vous abonner à %1$S ? imapServerDroppedConnection=Impossible de se connecter au serveur IMAP. Vous avez peut-être dépassé le nombre maximal de connexions au serveur. Si c’est le cas, utilisez les paramètres avancés de serveur IMAP pour diminuer le nombre de connexions conservées en mémoire cache. # This will occur when a folder that has never been imap selected or opened # (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. imapQuotaStatusFolderNotOpen=Les informations de quota ne sont pas disponibles car le dossier n’est pas ouvert. # The imap capability response reports that QUOTA is not supported. imapQuotaStatusNotSupported=Ce serveur ne prend pas en charge les quotas. # The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. imapQuotaStatusNoQuota2=Aucune information sur les quotas n’est fournie pour ce dossier. # Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot # command was sent. imapQuotaStatusInProgress=Les informations sur les quotas ne sont pas encore disponibles. # Out of memory imapOutOfMemory=Mémoire saturée. # LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. # Place the word %1$S where the currently copying message should appear. # Place the word %2$S where the total number of messages should appear. imapCopyingMessageOf2=Copie du message %1$S sur %2$S vers %3$S… # LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. # "%S" is the the name of the folder. imapMoveFolderToTrash=Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %S » ? # LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. # "%S" is the the name of the folder. imapDeleteNoTrash=La suppression de ce dossier sera irréversible et vous perdrez tous les messages qu’il contient ainsi que ses sous-dossiers. Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %S » ? imapDeleteFolderDialogTitle=Supprimer le dossier imapDeleteFolderButtonLabel=&Supprimer le dossier # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname imapAuthChangePlainToEncrypt=Le serveur IMAP %S n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname imapAuthMechNotSupported=Le serveur IMAP %S ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». # LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname imapAuthGssapiFailed=Le ticket Kerberos/GSSAPI n’a pas été accepté par le serveur IMAP %S. Veuillez vérifier que vous êtes connecté dans le flux Kerberos/GSSAPI. # LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): # Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. # Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. imapServerCommandFailed=La commande courante n’a pas abouti. Le serveur de courrier pour le compte %1$S a répondu : %2$S # LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. # Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. # Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. # Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. imapFolderCommandFailed=L’opération courante « %2$S » n’a pas abouti. Le serveur de courrier pour le compte %1$S a répondu : %3$S # LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): # Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. # Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. imapServerAlert=Alerte pour le compte %1$S : %2$S