# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Account Wizard # enterValidEmail=Jou in jildich e-mailadres yn. accountNameExists=Er bestaat al in account mei dizze namme. Fier in oare accountnamme yn. accountNameEmpty=De accountnamme kin net leech wêze. modifiedAccountExists=In account mei dy brûkersnamme en servernamme bestiet al. Jou in oare brûkers- en/of servernamme yn. userNameChanged=Jo brûkersnamme is bywurke. Jo moatte mooglik ek jo e-mailadres en/of brûkersnamme ferbûn mei dit account bywurkje. serverNameChanged=De servernamme-ynstelling is wizige. Gean nei oft mappen dy't troch filters brûkt wurde besteane op de nije server. # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name junkSettingsBroken=De net-winske-berjochtenynstellingen fan account ‘%1$S’ hawwe mooglik in probleem. Wolle jo dizze besjen eardat jo de accountynstellingen bewarje? # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) localDirectoryChanged=%1$S moat opnij opstarten wurde om de wizigingen oan de lokale mapynstellingen ta te passen. localDirectoryRestart=Werstarte userNameEmpty=De brûkersnamme mei net leech wêze. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder localDirectoryInvalid=De lokale map ‘%1$S’ is ûnjildich. Kies in oare map. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder localDirectoryNotAllowed=De lokale map ‘%1$S’ is net geskikt foar berjochtenopslach. Kies in oare map. # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) # do not localize "\n\n" cancelWizard=Binne jo wis dat jo de accounthelper ôfslute wolle?\n\n As jo dy ôfslute ferlieze jo alle ynfierde ynformaasje en wurdt it account net makke. accountWizard=Accounthelper WizardExit=Ofslute WizardContinue=Annulearje # when the wizard already has a domain (Should we say something different?) enterValidServerName=Fier in jildige servernamme yn. failedRemoveAccount=Fuortsmiten fan dit account is mislearre. #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name accountName=%1$S - %2$S # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. confirmDeferAccountWarning=As jo nije e-mail fan dit account bewarje yn it Postfek YN fan in oar account, kinne jo net mear by de al downloaden e-mail fan dit account komme. As jo e-mail hawwe yn dit account, kopiearje dy dan earst nei in oar account.\n\nAs jo filters hawwe dy't e-mail filterje nei dit account, moatte jo dy de-aktivearje of de doelmap wizigje. As oare accounts spesjale mappen hawwe yn dit account (Ferstjoerd, Sjabloanen, Konsepten, Argyf, Net-winske) moatte jo dy wizigje nei dy fan in oar account.\n\nWolle jo noch altyd e-mail fan dit account bewarje yn in oar account? confirmDeferAccountTitle=Account oanmeitsje útstelle? directoryAlreadyUsedByOtherAccount=De map opjûn yn de lokale mapynstellingen wurdt al brûkt troch it account ‘%S’. Kies in oare map. directoryParentUsedByOtherAccount=In boppelizzende map fan de map opjûn yn de lokale mapynstellingen wurdt al brûkt troch it account ‘%S’. Kies in oare map. directoryChildUsedByOtherAccount=In submap fan de map opjûn yn de lokale mapynstellingen wurdt al brûkt troch it account ‘%S’. Kies in oare map. #Provide default example values for sample email address exampleEmailUserName=brûker exampleEmailDomain=foarbyld.net emailFieldText=E-mailadres: #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain defaultEmailText=Jou jo e-mailadres yn. Dat is it adres dat oaren brûke om jo e-mail te stjoeren (bygelyks ‘%1$S@%2$S’). #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username customizedEmailText=Jou jo %1$S %2$S yn (bygelyks as jo %1$S e-mailadres ‘%3$S’ is, is jo %2$S ‘%4$S’). # account manager stuff prefPanel-server=Serverynstellingen prefPanel-copies=Kopyen & mappen prefPanel-synchronization=Syngronisaasje & Opslach prefPanel-diskspace=Opslach prefPanel-addressing=Opstelle & adressearring prefPanel-junk=Net-winske berjochten ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" prefPanel-smtp=Utgeande server (SMTP) # account manager multiple identity support #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S identity-list-title=Identiteiten foar %1$S identityDialogTitleAdd=Nije identiteit ## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name identityDialogTitleEdit=%S bewurkje identity-edit-req=Jo moatte in jildich e-mailadres opjaan foar dizze identiteit. identity-edit-req-title=Flater by it meitsjen fan de identiteit ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. identity-delete-confirm=Binne jo wis dat jo dizze identiteit fuortsmite wolle\n%S? ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name identity-delete-confirm-title=Identiteit foar %S fuortsmite identity-delete-confirm-button=Fuortsmite choosefile=Bestân kieze forAccount=Foar account ‘%S’ removeFromServerTitle=Permanint, automatysk fuortsmiten fan berjochten befêstigje removeFromServer=Mei dizze ynstelling sille âlde berjochten permanint fan de server én út jo lokale ûnthâld fuortsmiten wurde. Binne jo wis dat jo trochgean wolle? confirmSyncChangesTitle=Syngronisaasjewizigingen befêstigje confirmSyncChanges=De ynstellingen foar berjochtsyngroniaasje is wizige.\n\nWolle jo se bewarje? confirmSyncChangesDiscard=Ferwerpe