# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=leasainm # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Cailleadh an ceangal leis an bhfreastalaí connection.error.timeOut=Ceangal imithe thar am connection.error.invalidUsername=Ní cheadaítear %S mar ainm úsáideora connection.error.invalidPassword=Focal faire mícheart connection.error.passwordRequired=Focal faire de dhíth # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Cainéal joinChat.password=_Focal Faire # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Freastalaí options.port=Port options.ssl=Úsáid SSL options.encoding=Tacar Carachtar options.quitMessage=Teachtaireacht dúnta options.partMessage=Teachtaireacht fágtha options.showServerTab=Taispeáin teachtaireachtaí ón bhfreastalaí options.alternateNicks=Leasainmneacha eile # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=Tá %1$S ag úsáid "%2$S". # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=Is é %2$S an t-am le haghaidh %1$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <gníomh>: Déan gníomh. command.ban=%S <leasainm!úsáideoir@óstainm>: Cuir cosc ar na húsáideoirí a mheaitseálann an patrún. command.ctcp=%S <leasainm> <tcht>: Seol teachtaireacht CTCP chuig an leasainm. command.chanserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig CharServ. command.deop=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Bain stádas oibreoir an chainéil de dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. command.devoice=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Bain cead cainte ar an gcainéal ó dhuine éigin, sa chaoi nach mbeidh sé/sí in ann labhairt ar chainéal modhnaithe (+m). Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. command.invite2=%S <leasainm>[ <leasainm>]* [<cainéal>]: Tabhair cuireadh do leasainm nó leasainmneacha a bheith leat sa chainéal reatha, nó páirt a ghlacadh sa chainéal sonraithe. command.join=%S <seomra1>[ <eochair1>][,<seomra2>[ <eochair2>]]*: Cuir isteach cainéal nó cainéil, in éineacht le heochracha más gá. command.kick=%S <leasainm> [<teachtaireacht>]: Bain duine éigin de chainéal. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. command.list=%S: Taispeáin liosta na seomraí comhrá ar an líonra. Rabhadh: Dícheanglófar ó fhreastalaithe áirithe thú má dhéanann tú é seo. command.memoserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig MemoServ. command.modeUser2=%S <leasainm> [(+|-)<mód>]: Faigh, socraigh, nó díshocraigh mód an úsáideora. command.modeChannel2=%S [<cainéal>] [(+|-)<mód nua> [<paraiméadar>][,<paraiméadar>]*]: Faigh, socraigh, nó díshocraigh mód an chainéil. command.msg=%S <leasainm> <teachtaireacht>: Seol teachtaireacht phríobháideach chuig úsáideoir (seachas chuig cainéal). command.nick=%S <leasainm nua>: Athraigh do leasainm. command.nickserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig NickServ. command.notice=%S <sprioc> <teachtaireacht>: Seol fógra chuig úsáideoir nó chuig chainéal. command.op=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Bronn stádas oibreora an chainéil ar dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. command.operserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig OperServ. command.part=%S [teachtaireacht]: Fág an cainéal reatha le teachtaireacht roghnach. command.ping=%S [<leasainm>]: Fiafraigh cad é an mhoille ar an líonra don úsáideoir (nó ag an bhfreastalaí mura bhfuil úsáideoir ann). command.quit=%S <teachtaireacht>: Dícheangail ón bhfreastalaí, le teachtaireacht roghnach. command.quote=%S <ordú>: Seol amhordú chuig an bhfreastalaí. command.time=%S: Taispeáin an t-am áitiúil ag an bhfreastalaí IRC. command.topic=%S [<topaic nua>]: Socraigh topaic an chainéil. command.umode=%S (+|-)<mód nua>: Socraigh nó díshocraigh mód úsáideora. command.version=%S <leasainm>: Faigh leagan de chliant an úsáideora. command.voice=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Tabhair cead cainte ar an gcainéal do dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. command.whois2=%S [<leasainm>]: Faigh eolas faoi úsáideoir. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=Tháinig %1$S [%2$S] isteach sa seomra. message.rejoined=D'fhill tú ar an seomra. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Chiceáil %1$S amach thú: %2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=Chiceáil %2$S %1$S amach: %3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=Mód %1$S le haghaidh %2$S socraithe ag %3$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=Mód cainéil %1$S socraithe ag %2$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=Do mhód: %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Níorbh fhéidir an leasainm roghnaithe a úsáid. Is é %S do leasainm fós. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=D'fhág tú an seomra (Part%1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=D'fhág %1$S an seomra (Part%2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=D'fhág %1$S an seomra (Quit%2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=Tugadh cuireadh do %1$S chun %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=Tá %1$S i %2$S cheana. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=Cuireadh gairm ar %S. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=Faisnéis WHOIS le haghaidh %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=Tá %1$S as líne. Faisnéis WHOWAS le haghaidh %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=Leasainm anaithnid: %S # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=D'athraigh %1$S focal faire an chainéil go dtí %2$S. message.channelKeyRemoved=Bhain %S an focal faire den chainéal. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Níl cead isteach in %S ag úsáideoirí atá ceangailte ó na háiteanna seo a leanas: message.noBanMasks=Níl cosc ar aon áiteanna do %S. message.banMaskAdded=Chuir %2$S cosc ar úsáideoirí ó áiteanna a mheaitseálann %1$S. message.banMaskRemoved=Bhain %2$S an cosc a bhí ar úsáideoirí ó áiteanna a mheaitseálann %1$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Freagra ar phing ó %1$S i milleasoicind amháin.;Freagra ar phing ó %1$S in #2 mhilleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 mhilleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 milleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 milleasoicind. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Níl aon chainéal %S ann. error.tooManyChannels=Ní féidir dul isteach i %S; tá tú ar an iomarca cainéal cheana. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Tá an leasainm in úsáid cheana, á athrú go %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=Ní leasainm ceadaithe é %S. error.banned=Tá cosc ort ar an bhfreastalaí seo. error.bannedSoon=Beidh cosc ort ar an bhfreastalaí seo go luath. error.mode.wrongUser=Ní féidir leat mód a athrú le haghaidh úsáideoirí eile. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=Níl %S ar líne. error.wasNoSuchNick=Ní raibh aon leasainm ann: %S error.noSuchChannel=Níl aon chainéal ann: %S. error.unavailable=Níl %S ar fáil ar feadh tamaill. # %S is the channel name. error.channelBanned=Chuir %S cosc ort. error.cannotSendToChannel=Níl cead agat teachtaireachtaí a sheoladh chuig %S. error.channelFull=Tá cainéal %S lán. error.inviteOnly=Caithfear cuireadh a bheith agat dul isteach in %S. error.nonUniqueTarget=Ní úsáideoir@óstach nó gearrainm uathúil é %S, nó rinne tú iarracht dul isteach san iomarca cainéal d'aon iarraidh. error.notChannelOp=Ní oibreoir cainéil thú ar %S. error.notChannelOwner=Ní úinéir cainéil thú ar %S. error.wrongKey=Ní féidir dul isteach sa chainéal %S, focal faire neamhbhailí. error.sendMessageFailed=Tharla earráid agus an teachtaireacht deiridh á seoladh. Bain triail eile as chomh luath is a bheidh tú ceangailte arís. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Níl cead agat páirt a ghlacadh i %1$S, agus bhí tú athdhírithe go %2$S. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode=Ní mód bailí úsáideora é '%S' ar an bhfreastalaí seo. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Ainm tooltip.server=Ceangailte le # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Ceangailte ó tooltip.registered=Cláraithe tooltip.registeredAs=Cláraithe mar tooltip.secure=Trí cheangal slán # The away message of the user tooltip.away=Amuigh tooltip.ircOp=Oibreoir IRC tooltip.bot=Róbat tooltip.lastActivity=Gníomhaíocht is déanaí # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=%S ó shin tooltip.channels=Ar líne faoi láthair # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Tá no=Níl