# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=far-ainm # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Chaill thu an ceangal ris an fhrithealaiche connection.error.timeOut=Dh'fhalbh an ùine air a' cheangal connection.error.invalidUsername=Tha %S 'na ainm-cleachdaiche nach eil ceadaichte connection.error.invalidPassword=Tha am facal-faire frithealaiche cearr connection.error.passwordRequired=Tha feum air facal-faire # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Seanail joinChat.password=_Facal-faire # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Frithealaiche options.port=Port options.ssl=Cleachd SSL options.encoding=Seata charactaran options.quitMessage=Teachdaireachd fàgail options.partMessage=Teachdaireachd fàgail options.showServerTab=Seall teachdaireachdan an fhrithealaiche options.alternateNicks=Far-ainmean eile # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=Tha %1$S a' cleachdadh "%2$S" # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time='S e %2$S an t-àm far a bheil %1$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <action to perform>: Dèan gnìomh. command.ban=%S <nick!user@host>: Toirmisg na cleachdaichean a fhreagras ris a’ phàtran a tha ann. command.ctcp=%S <nick> <msg>: Cuir teachdaireachd CTCP dhan nick. command.chanserv=%S <command>: Cuir àithne dhan ChanServ. command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Thoir air falbh inbhe gnìomharaiche seanail o chuideigin. Feumaidh tu a bhith 'nad ghnìomharaiche an t-seanail mus urrainn dhut sin a dhèanamh. command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Thoir air falbh inbhe guth seanail o chuideigin, rud a chuireas glas-ghuib orra nuair a bhios an seanail fo mhodarataireachd (+m). Feumaidh tu a bhith 'nad ghnìomharaiche an t-seanail mus urrainn dhut sin a dhèanamh command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Thoir cuireadh dha co-dhiù aon fhar-ainm fhan t-seanail làithreach no gabh pàirt san t-seanail a shònraich thu. command.join=%S <room1>[,<room2>]* [<key1>[,<key2>]*]: Cuir a-steach aon seanail, no barrachd dhiubh agus iuchair seanail airson gach aon dhiubh ma bhios feum air seo. command.kick=%S <nick> [<message>]: Breab cuideigin o sheanail. Feumaidh tu a bhith 'nad ghnìomharaiche an t-seanail mus urrainn dhut sin a dhèanamh. command.list=%S: Seall liosta de gach seòmar cabadaich air an lìonra. An aire, tha cuid a dh'fhrithealaichean ann a bhrisean an ceagal agad riutha ma nì thu seo. command.memoserv=%S <command>: Cuir àithne gu MemoServ. command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Faigh, suidhich no dì-shuidhich modh cleachdaiche. command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Faigh, suidhich no dì-shuidhich modh seanail. command.msg=%S <nick> <message>: Cuir teachdaireachd phrìobhaideach gu cleachdaiche (seach a chur dhan t-seanail). command.nick=%S <new nickname>: Atharraich am far-ainm agad. command.nickserv=%S <command>: Cuir àithne gu NickServ. command.notice=%S <target> <message>: Cuir brath do chleachdaiche no seanail. command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Thoir inbhe gnìomharaiche seanail do chuideigin. Feumaidh tu a bhith 'nad ghnìomharaiche an t-seanail mus urrainn dhut sin a dhèanamh. command.operserv=%S <command>: Cuir àithne gu OperServ. command.part=%S [message]: Fàg an t-seanail làithrach le teachdaireachd soraidh slàn shònraiche. command.ping=%S [<nick>]: Faighnich dè an dàil-lìonraidh a tha aig cleachdaiche (no aig an fhrithealaiche mura deach cleachdaiche a shònrachadh). command.quit=%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message. command.quote=%S <command>: Cuir àithne amh dhan fhrithealaiche. command.time=%S: Seall an t-àm ionadail aig an fhrithealaiche IRC. command.topic=%S [<new topic>]: Seall no atharraich cuspair na seanail. command.umode=%S (+|-)<new mode>: Suidhich no dì-shuidhich modh cleachdaiche. command.version=%S <nick>: Iarr an tionndadh de chliant a' chleachdaiche. command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Thoir inbhe guth seanail do chuideigin. Feumaidh tu a bhith 'nad ghnìomharaiche an t-seanail mus urrainn dhut sin a dhèanamh. command.whois2=%S [<nick>]: Faigh fiosrachadh mu chleachdaiche. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=Thàinig %1$S [%2$S] a-steach dhan t-seòmar. message.rejoined=Chaidh thu a-steach dhan t-seòmar as ùr. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Chaidh do bhreabadh a-mach le %1$S%2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=Chaidh %1$S a bhreabadh a-mach le %2$S%3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=Chaidh am modh %1$S a shuidheachadh le %3$S airson %2$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=Chaidh am modh %1$S a shuidheachadh le %2$S airson na seanail. # %S is the user's mode. message.yourmode='S e %S am modh agadsa. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Cha ghabh an t-ainm sin a chleachdadh. 'S e %S am far-ainm a tha ort fhathast. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Dh'fhàg thu an seòmar (Soraidh slàn %1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=Dh'fhàg %1$S an seòmar (Soraidh slàn: %2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=Dh'fhàg %1$S an seòmar (Soraidh slàn: %2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=Thug %1$S cuireadh dhut gu %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=Fhuair %1$S cuireadh gu %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=Tha %1$S ann an %2$S mu thràth. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=Chaidh %S a g(ha)irm. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=Am fiosrachadh WHOIS airson %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=Tha %1$S far loidhne. Am fiosrachadh WHOWAS airson %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick='S e far-ainm neo-aithnichte a tha ann an: %S. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=Dh'atharraich %1$S facal-faire an t-seanail agus 's e %2$S a tha ann a-nis. message.channelKeyRemoved=Thug %S air falbh facal-faire an t-seanail. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Chan eil cead a-steach dha %S aig cleachdaichean a rinn ceangal o na h-àitichean a leanas: message.noBanMasks=Chan eil casg air cead a-steach dha %S air daoine o àite sam bith. message.banMaskAdded=Chan eil cead a-steach dha %2$S aig cleachdaichean a rinn ceangal o àitichean a tha co-ionnann ri %1$S. message.banMaskRemoved=Chan eil casg air cead a-steach dha %2$S aig cleachdaichean a rinn ceangal o àitichean a tha co-ionnann ri %1$S tuilleadh. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Freagairt ping o %1$S ann an #2 mhille-dhiog.;Freagairt ping o %1$S ann an #2 mhille-dhiog.;Freagairt ping o %1$S ann an #2 mille-dhiogan.;Freagairt ping o %1$S ann an #2 mille-dhiog. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Chan eil seanail ann air a bheil: %S. error.tooManyChannels=Chan urrainn dhut a dhol a-steach dha %S; tha thu ann an cus sheanailean. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Tha am far-ainm seo 'ga chleachdadh mu thràth, a' cleachdadh %1$S [%2$S] 'na àite. error.erroneousNickname=Tha %S 'na fhar-ainm nach eil ceadaichte. error.banned=Chaidh do thoirmeasg on fhrithealaiche seo. error.bannedSoon=Thèid do thoirmeasg on fhrithealaiche seo a dh'aithghearr. error.mode.wrongUser=Chan urrainn dhut modhan de chleachdaichean eile atharrachadh. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=Chan eil %S air loidhne. error.wasNoSuchNick=Cha robh far-ainm ann: %S error.noSuchChannel=Chan eil seanail ann: %S. error.unavailable=Chan eil %S ri fhaighinn an-dràsta fhèin. # %S is the channel name. error.channelBanned=Chaidh do thoirmeasg o %S. error.cannotSendToChannel=Chan urrainn dhut teachdaireachdan a chur gu %S. error.channelFull=Tha an seanail %S làn. error.inviteOnly=Feumaidh tu cuireadh mus urrainn dhut a dhol a-steach dha %S. error.nonUniqueTarget=Chan e user@host no ainm goirid àraidh a tha ann an %S no dh'fheuch thu ri cus sheanailean fhosgladh aig an aon àm. error.notChannelOp=Chan e gnìomharaiche seanail a tha annad ann an: %S. error.notChannelOwner=Chan ann agadsa a tha an seanail %S. error.wrongKey=Chan urrainn dhut pàirt a ghabhail ann an %S, tha facal-faire an t-seanail cearr. error.sendMessageFailed=Thachair mearachd nuair a chuir sinn an teachdaireachd mu dheireadh. Feuch ris a-rithist turas a thilleas an ceangal. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Chan urrainn dhut pàirt a ghabhail ann an %1$S agus chaidh d' ath-stiùireadh gu %2$S. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode=Chan eil “%S” ’na mhodh cleachdaiche dligheach air an fhrithealaiche seo. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Ainm tooltip.server=Ceangailte ri # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Air ceangal a dhèanamh o tooltip.registered=Clàraichte tooltip.registeredAs=Clàraichte mar tooltip.secure=A' cleachdadh ceangal tèarainte # The away message of the user tooltip.away=Air falbh tooltip.ircOp=Gnìomharaiche IRC tooltip.bot=Bot tooltip.lastActivity=A' ghnìomhachd mu dheireadh # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=%S air ais tooltip.channels=An-seo an-dràsta fhèin # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Tha no=Chan eil