# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. xpinstallPromptMessage=Cha do leig %S leis an làrach seo iarraidh ort bathar-bog a stàladh air a’ choimpiutair agad. # LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) # The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. xpinstallPromptMessage.header=A bheil thu airson cead a thoirt dha %S leudachan a stàladh? xpinstallPromptMessage.message=Tha thu a’ feuchainn ri tuilleadan a stàladh o %S. Dèan cinnteach gu bheil earbsa agad san làrach seo mus lean thu air adhart. xpinstallPromptMessage.header.unknown=A bheil thu airson cead a thoirt do làrach neo-aithnichte tuilleadan a stàladh? xpinstallPromptMessage.message.unknown=Tha thu a’ feuchainn ri tuilleadan a stàladh o làrach neo-aithnichte. Dèan cinnteach gu bheil earbsa agad san làrach seo mus lean thu air adhart. xpinstallPromptMessage.learnMore=Barrachd fiosrachaidh mu stàladh tèarainte de thuilleadain xpinstallPromptMessage.dontAllow=Na ceadaich xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D xpinstallPromptMessage.neverAllow=Na ceadaich seo uair sam bith xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N # Accessibility Note: # Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) # See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details xpinstallPromptMessage.install=Lean air adhart dhan stàladh xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C # Accessibility Note: # Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) # See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details xpinstallDisabledMessageLocked=Chuir rianaire an t-siostaim agad casg air stàladh bathair-bhuig. xpinstallDisabledMessage=Chan eil stàladh bathair-bhuig an comas an-dràsta. Briog air “Cuir an comas” agus feuch ris a-rithist. xpinstallDisabledButton=Cuir an comas xpinstallDisabledButton.accesskey=n # LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) # This message is shown when the installation of an add-on is blocked by # enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. # %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that # the administration can add to the message. addonInstallBlockedByPolicy=Chaidh %1$S (%2$S) a bhacadh le rianaire an t-siostaim agad.%3$S # LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) # %1$S is replaced with the localized named of the extension that was # just installed. # %2$S is replaced with the localized name of the application. addonPostInstall.message1=Chaidh %1$S a chur ri %2$S. # LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) # %1$S is replaced with the localized name of the application. addonPostInstall.multiple.message=Chaidh na tuilleadain a leanas a chur ri %1$S: addonPostInstall.okay.label=Ceart ma-thà addonPostInstall.okay.accesskey=O # LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups addonDownloadingAndVerifying=A’ luchdadh a-nuas is a’ dearbhadh #1 tuilleadan…;A’ luchdadh a-nuas is a’ dearbhadh #1 thuilleadan…;A’ luchdadh a-nuas is a’ dearbhadh #1 tuilleadain…;A’ luchdadh a-nuas is a’ dearbhadh #1 tuilleadan… addonDownloadVerifying=’Ga dhearbhadh addonInstall.unsigned=(Gun dearbhadh) addonInstall.cancelButton.label=Sguir dheth addonInstall.cancelButton.accesskey=C addonInstall.acceptButton2.label=Cuir ris addonInstall.acceptButton2.accesskey=A # LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName # #2 is the number of add-ons being installed addonConfirmInstall.message=Bu toigh leis an làrach seo #2 tuilleadan a stàladh sa #1 agad:;Bu toigh leis an làrach seo #2 thuilleadan a stàladh sa #1 agad:;Bu toigh leis an làrach seo #2 tuilleadain a stàladh sa #1 agad:;Bu toigh leis an làrach seo #2 tuilleadan a stàladh sa #1 agad: addonConfirmInstallUnsigned.message=An aire: Bu chaomh leis an làrach seo #2 tuilleadan gun dearbhadh a stàladh ann an #1. Leanaidh tu air adhart air do chunnart fhèin.;An aire: Bu chaomh leis an làrach seo #2 thuilleadan gun dearbhadh a stàladh ann an #1. Leanaidh tu air adhart air do chunnart fhèin.;An aire: Bu chaomh leis an làrach seo #2 tuilleadain gun dearbhadh a stàladh ann an #1. Leanaidh tu air adhart air do chunnart fhèin.;An aire: Bu chaomh leis an làrach seo #2 tuilleadan gun dearbhadh a stàladh ann an #1. Leanaidh tu air adhart air do chunnart fhèin. # LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName # #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=An aire: Bu mhath leis an làrach seo co-dhiù #2 tuilleadan a stàladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an làrach seo co-dhiù #2 thuilleadan a stàladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an làrach seo co-dhiù #2 tuilleadain a stàladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin.;An aire: Bu mhath leis an làrach seo co-dhiù #2 tuilleadan a stàladh ann am #1 ach cha deach a dhearbhadh. Leanadh tu air adhart leis air do chunnart fhèin. # LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): # %S is the name of the add-on addonInstalled=Chaidh %S a stàladh. # LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of add-ons addonsGenericInstalled=Chaidh #1 tuilleadan a stàladh.;Chaidh #1 thuilleadan a stàladh.;Chaidh #1 tuilleadain a stàladh.;Chaidh #1 tuilleadan a stàladh. # LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): # %1$S is the application name, %2$S is the add-on name addonInstallError-1=Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a luchdadh a-nuas a chionn ’s gun do dh’fhàillig an ceangal. addonInstallError-2=Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a stàladh a chionn ’s nach eil e a’ freagairt ris an tuilleadan a bha dùil aig %1$S ris. addonInstallError-3=Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan a chaidh a luchdadh a-nuas on làrach seo a stàladh a chionn ’s gu bheil e truaillte a-rèir coltais. addonInstallError-4=Cha b’ urrainn dhuinn %2$S a stàladh a chionn ’s nach urrainn dha %1$S am faidhle air a bheil feum atharrachadh. addonInstallError-5=Cha do leig %1$S leis an làrach seo tuilleadan neo-dhearbhte a stàladh. addonLocalInstallError-1=Cha do ghabh an tuilleadan seo a stàladh air sgàth mearachd ann an siostam nam faidhle. addonLocalInstallError-2=Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a stàladh a chionn ’s nach eil e a’ freagairt ris an tuilleadan a bha dùil aig %1$S ris. addonLocalInstallError-3=Cha do ghabh an tuilleadan seo a stàladh a chionn 's gu bheil e truaillte a-rèir coltais. addonLocalInstallError-4=Cha b’ urrainn dhuinn %2$S a stàladh a chionn ’s nach urrainn dha %1$S am faidhle air a bheil feum atharrachadh. addonLocalInstallError-5=Cha b’ urrainn dhuinn an tuilleadan seo a stàladh a chionn ’s nach deach a dhearbhadh. # LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): # %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name addonInstallErrorIncompatible=Cha b’ urrainn dhuinn %3$S a stàladh a chionn ’s nach eil e co-chòrdail le %1$S %2$S. # LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name addonInstallErrorBlocklisted=Cha b’ urrainn dhuinn %S a stàladh a chionn ’s bheil cunnart mòr gun adhbharaich e duilgheadasan seasmhachd no tèarainteachd. # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=A bheil thu airson %S a chur ris? # %S is brandShortName webextPerms.experimentWarning=Goididh tuilleadain dhroch-rùnach fiosrachadh prìobhaideach ort no millidh iad an coimpiutair agad. Na stàlaich an tuilleadan seo ach ma tha earbsa agad san tùs. webextPerms.unsignedWarning=An aire: Cha deach an tuilleadan seo a dhearbhadh. Goididh tuilleadain dhroch-rùnach fiosrachadh prìobhaideach ort no millidh iad an coimpiutair agad. Na stàlaich an tuilleadan seo ach ma tha earbsa agad san tùs. # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Feumaidh e do chead airson: webextPerms.learnMore=Barrachd fiosrachaidh mu cheadan webextPerms.add.label=Cuir ris webextPerms.add.accessKey=A webextPerms.cancel.label=Sguir dheth webextPerms.cancel.accessKey=C # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) # %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. # %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) webextPerms.sideloadMenuItem=Chaidh %1$S a chur ri %2$S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog # when the extension is side-loaded. # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.sideloadHeader=Chaidh %S a chur ris webextPerms.sideloadText2=Stàlaich prògram eile air a’ choimpiutair agad tuilleadan agus dh’fhaoidte gu bheil buaidh aige air a’ bhrabhsair agad. Thoir sùil air na ceadan a tha an tuilleadan seo ag iarraidh is tagh “Cuir an comas” no “Sguir dheth” (airson fhàgail à comas). webextPerms.sideloadTextNoPerms=Stàlaich prògram eile air a’ choimpiutair agad tuilleadan agus dh’fhaoidte gu bheil buaidh aige air a’ bhrabhsair agad. Tagh “Cuir an comas” no “Sguir dheth” (airson fhàgail à comas). webextPerms.sideloadEnable.label=Cuir an comas webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E webextPerms.sideloadCancel.label=Sguir dheth webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) # %S will be replaced with the localized name of the extension which # has been updated. webextPerms.updateMenuItem=Feumaidh %S ceadan ùra # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.updateText=Chaidh %S ùrachadh. Feumaidh tu aontachadh ris na ceadan ùra mus dèid an tionndadh ùr a stàladh. Ma thaghas tu “Sguir dheth”, thèid an tuilleadan làithreach a ghlèidheadh. webextPerms.updateAccept.label=Ùraich webextPerms.updateAccept.accessKey=U # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replace with the localized name of the extension requested new # permissions. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.optionalPermsHeader=Tha %S ag iarraidh ceadan a bharrachd. webextPerms.optionalPermsListIntro=Tha e ag iarraidh na leanas: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Ceadaich webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A webextPerms.optionalPermsDeny.label=Diùlt webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D webextPerms.description.accountsFolders=Cruthaich, ath-ainmich no sguab às pasganan a’ chunntais phuist agad webextPerms.description.accountsRead=Faic na cunntasan puist agad is na pasganan aca webextPerms.description.addressBooks=na leabhraichean-sheòlaidhean is an luchd-aithne agad a leughadh is atharrachadh webextPerms.description.bookmarks=comharran-lìn a leughadh is atharrachadh webextPerms.description.browserSettings=roghainnean a’ bhrabhsair a leughadh is atharrachadh webextPerms.description.browsingData=an eachdraidh brabhsaidh, briosgaidean is dàta co-cheangailte eile fhalamhachadh webextPerms.description.clipboardRead=dàta fhaighinn on stòr-bhòrd webextPerms.description.clipboardWrite=dàta a chur air an stòr-bhòrd webextPerms.description.compose=Na teachdaireachdan puist-d agad a leughadh is atharrachadh mar a sgrìobhas is mar a chuireas tu iad webextPerms.description.devtools=innealan luchd-leasachaidh a leudachadh ach am faigh iad cothrom air an dàta agad ann an tabaichean fosgailte webextPerms.description.dns=an seòladh IP is fiosrachadh ainm an òstair inntrigeadh webextPerms.description.downloads=faidhlichean a luchdadh a-nuas agus eachdraidh nan luchdaidhean a-nuas aig a’ bhrabhsair a leughadh is atharrachadh webextPerms.description.downloads.open=faidhlichean a chaidh a luchdadh a-nuas dhan choimpiutair agad fhosgladh # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.experiment=Làn-inntrigeadh gun chuingeachadh dha %S agus dhan choimpiutair agad webextPerms.description.find=an teacsa air gach taba fosgailte a leughadh webextPerms.description.geolocation=cothrom fhaighinn air d’ ionad webextPerms.description.history=cothrom fhaighinn air an eachdraidh bhrabhsaidh webextPerms.description.management=sùil a chumail air caitheamh nan leudachan agus ùrlaran a stiùireadh webextPerms.description.messagesModify=Na teachdaireachdan puist-d agad a leughadh is atharrachadh mar a thèid an taisbeanadh dhut webextPerms.description.messagesMove=Gluais, dèan lethbhreac no sguab às na teachdaireachdan puist-d agad webextPerms.description.messagesRead=Leugh na teachdaireachdan puist-d is comharraich no tagaich iad # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=teachdaireachdan a chur is fhaighinn o phrògraman eile seach %S webextPerms.description.notifications=brathan a shealltainn dhut webextPerms.description.pkcs11=seirbheisean dearbhaidh crioptografach a sholar webextPerms.description.privacy=roghainnean na prìobhaideachd a leughadh is atharrachadh webextPerms.description.proxy=roghainnean progsaidh a’ bhrabhsair a stiùireadh webextPerms.description.sessions=cothrom fhaighinn air tabaichean a dhùin thu o chionn goirid webextPerms.description.tabs=cothrom fhaighinn air tabaichean a’ bhrabhsair webextPerms.description.tabHide=tabaichean a’ bhrabhsair a shealltainn is a chur am falach webextPerms.description.topSites=cothrom fhaighinn air an eachdraidh bhrabhsaidh webextPerms.description.unlimitedStorage=dàta gun chrìoch a stòradh air taobh a’ chliant webextPerms.description.webNavigation=cothrom fhaighinn air gnìomhachd a’ bhrabhsair rè seòladaireachd webextPerms.hostDescription.allUrls=cothrom fhaighinn air an dàta agad airson a h-uile làrach-lìn # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=cothrom fhaighinn air an dàta air fad agad airson làraichean air an àrainn %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 àrainn eile;cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 àrainn eile;cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 àrainnean eile;cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 àrainn eile # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=cothrom fhaighinn air an dàta agad airson %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 làrach eile;cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 làrach eile;cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 làraichean eile;cothrom fhaighinn air an dàta agad air #1 làrach eile # LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) # %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. # %2$S is replaced with the name of the current search engine # %3$S is replaced with the name of the new search engine webext.defaultSearch.description=Bu toigh le %1$S %3$S a chur an àite an einnsein-luirg bhunaitich agad, %2$S. A bheil sin ceart gu leòr? webext.defaultSearchYes.label=Tha webext.defaultSearchYes.accessKey=Y webext.defaultSearchNo.label=Chan eil webext.defaultSearchNo.accessKey=N # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) # %S is the name of the extension which is about to be removed. webext.remove.confirmation.title=Thoir air falbh %S # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) # %1$S is the name of the extension which is about to be removed. # %2$S is brandShorterName webext.remove.confirmation.message=A bheil thu airson %1$S a thoirt air falbh o %2$S? webext.remove.confirmation.button=Thoir air falbh