# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log): # The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. # It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org document_title = WebRTC Internals cannot_retrieve_log = Cha b’ urrainn dhuinn dàta loga WebRTC fhaighinn # LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): # %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. save_page_msg = chaidh an duilleag a shàbhaladh an-seo: %1$S # LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be # translated. This string is used as a title for a file save dialog box. save_page_dialog_title = sàbhail about:webrtc mar # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_off_state_msg = gheibhear an trace log an-seo: %1$S # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_on_state_msg = tha am modh dì-bhugachaidh air, an trace log an-seo: %1$S # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, # aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_msg_label = Logadh AEC aec_logging_off_state_label = Tòisich air logadh AEC aec_logging_on_state_label = Sguir de logadh AEC aec_logging_on_state_msg = Tha an logadh AEC gnìomhach (bruidhinn ris an neach a ghairm beagan mhionaidean is sguir dhen ghlacadh an uairsin) # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_off_state_msg = gheibhear na faidhlichean loga an-seo: %1$S # LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun # associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string # should not normally be translated and is used as a data label. peer_connection_id_label = PeerConnection ID # LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading): # "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. # See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol sdp_heading = SDP local_sdp_heading = SDP ionadail remote_sdp_heading = SDP cèin # LOCALIZATION NOTE (offer, answer): # offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or # the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and # remote sdp headings. offer = Offer answer = Answer # LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the # Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not # normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. rtp_stats_heading = Stats RTP # LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation # for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, # and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for # Statistics. ice_state = Staid ICE ice_stats_heading = Stats ICE ice_restart_count_label = ICE restarts ice_rollback_count_label = ICE rollbacks ice_pair_bytes_sent = Bytes sent ice_pair_bytes_received = Bytes received ice_component_id = Component ID # LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation # for Average. These are used as data labels. avg_bitrate_label = Bitrate cuibheasach avg_framerate_label = Reat fhrèamaichean cuibheasach # LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a # line of statistics collected for a peer connection. The data represents # either the local or remote end of the connection. typeLocal = Ionadail typeRemote = Cèin # LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. nominated = Air ainmeachadh # LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. selected = Air a thaghadh # LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE # candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled # (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats # table with light blue background. %S is replaced by # trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue # background to visually match the trickled ICE candidates. trickle_caption_msg2 = Trickled candidates (arriving after answer) are highlighted in %S trickle_highlight_color_name2 = blue save_page_label = Sàbhail an duilleag debug_mode_msg_label = Am modh dì-bhugachaidh debug_mode_off_state_label = Tòisich air a’ mhodh dì-bhugachaidh debug_mode_on_state_label = Cuir crìoch air a’ mhodh dì-bhugachaidh stats_heading = Stats an t-seisein stats_clear = Falamhaich an eachdraidh log_heading = Loga nan ceangal log_clear = Falamhaich an loga log_show_msg = seall an loga log_hide_msg = falaich an loga connection_closed = air a dhùnadh local_candidate = Tagraiche ionadail remote_candidate = Tagraiche cèin raw_candidates_heading = All Raw Candidates raw_local_candidate = Raw Local Candidate raw_remote_candidate = Raw Remote Candidate raw_cand_show_msg = show raw candidates raw_cand_hide_msg = hide raw candidates priority = Prìomhachas fold_show_msg = seall am mion-fhiosrachadh fold_show_hint = dèan briogadh gus an earrann seo a leudachadh fold_hide_msg = falaich am mion-fhiosrachadh fold_hide_hint = dèan briogadh gus an earrann seo a cho-theannadh dropped_frames_label = Frèamaichean a thuit discarded_packets_label = Pacaidean a chaidh a thilgeil air falbh decoder_label = Dì-chòdaichear encoder_label = Còdaichear received_label = Air fhaighinn packets = pacaidean lost_label = Air chall jitter_label = Jitter sent_label = Air a chur