# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. mailingListTitleEdit=עריכת %S emptyListName=אתה חייב להכניס שם רשימה. lastFirstFormat=%S, %S firstLastFormat=%S %S allAddressBooks=כל פנקסי הכתובות newContactTitle=איש קשר חדש # %S will be the contact's display name newContactTitleWithDisplayName=איש קשר חדש עבור %S editContactTitle=עריכת איש קשר # %S will be the contact's display name editContactTitleWithDisplayName=עריכת פרטי איש קשר עבור %S # don't translate vCard editVCardTitle=ערוך vCard # %S will be the card's display name, don't translate vCard editVCardTitleWithDisplayName=ערוך vCard עבור %S ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n cardRequiredDataMissingMessage=חובה להכניס לפחות אחד מהמרכיבים הבאים:\n כתובת דוא״ל, שם פרטי, שם משפחה, שם תצוגה, אירגון. cardRequiredDataMissingTitle=מידע חיוני חסר incorrectEmailAddressFormatMessage=כתובת הדוא״ל הראשית חייבת להיות בתצורה של user@host. incorrectEmailAddressFormatTitle=תבנית כתובת דוא״ל שגוייה viewListTitle=רשימת דיוור: %S mailListNameExistsTitle=רשימת דיוור כבר קיימת mailListNameExistsMessage=רשימת דיוור בשם הזה כבר קיימת. אנא בחר בשם אחר. confirmDeleteThisContactTitle=מחיקת איש קשר # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): # #1 The name of the selected contact # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this contact? # • John Doe confirmDeleteThisContact=למחוק את איש הקשר הזה?\n• #1 confirmDelete2orMoreContactsTitle=מחיקת מגוון אנשי קשר # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): # Semicolon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? confirmDelete2orMoreContacts=למחוק את איש הקשר?;למחוק את #1 אנשי הקשר האלה? confirmRemoveThisContactTitle=הסרת איש קשר # LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): # #1 The name of the selected contact # #2 The name of the containing mailing list # This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, # but only removed from the list. # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? # • John Doe confirmRemoveThisContact=להסיר את איש הקשר הזה מרשימת התפוצה ‚#2’?\n• #1 confirmRemove2orMoreContactsTitle=הסרת מגוון אנשי קשר # LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): # Semicolon list of singular and plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # #2 The name of the containing mailing list # Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? confirmRemove2orMoreContacts=להסיר את איש הקשר הזה מרשימת הדיוור ‚#2’?;להסיר את #1 אנשי הקשר האלה מרשימת הדיוור ‚#2’? confirmDeleteThisMailingListTitle=מחיקת רשימת תפוצה # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): # #1 The name of the selected mailing list # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this mailing list? # • Customers List confirmDeleteThisMailingList=למחוק את רשימת התפוצה הזאת?\n• #1 confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=מחיקת מגוון רשומות תפוצה # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): # Semicolon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? confirmDelete2orMoreMailingLists=למחוק את רשימת התפוצה הזאת?;למחוק את #1 רשימות התפוצה האלו? confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=מחיקת אנשי קשר ורשימות תפוצה # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): # Semicolon list of and plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? confirmDeleteThisAddressbookTitle=מחיקת ספר כתובות # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): # #1 The name of the selected address book # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • Friends and Family Address Book confirmDeleteThisAddressbook=למחוק את פנקס הכתובות הזה ואת כל אנשי הקשר שבו?\n• #1 confirmDeleteThisLDAPDirTitle=מחיקת ספריית LDAP מקומית # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): # #1 The name of the selected LDAP directory # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? # • Mozilla LDAP Directory # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): # #1 The name of the selected collection address book # #2 The name of the application (Thunderbird) # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. # Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • My Collecting Addressbook propertyPrimaryEmail=דוא״ל propertyListName=שם הרשימה propertySecondaryEmail=כתובת דוא״ל נוספת propertyNickname=כינוי propertyDisplayName=שם תצוגה propertyWork=עבודה propertyHome=בית propertyFax=פקס propertyCellular=נייד propertyPager=איתורית propertyBirthday=יום הולדת propertyCustom1=מותאם אישית 1 propertyCustom2=מותאם אישית 2 propertyCustom3=מותאם אישית 3 propertyCustom4=מותאם אישית 4 propertyGtalk=Google Talk propertyAIM=AIM propertyYahoo=Yahoo!‎ propertySkype=Skype propertyQQ=QQ propertyMSN=MSN propertyICQ=ICQ propertyXMPP=מזהה Jabber propertyIRC=כינוי IRC ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): ## %1$S is city, %2$S is state cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): ## %1$S is city or state, %2$S is zip cityOrStateAndZip=%1$S %2$S stateZipSeparator= prefixTo=אל prefixCc=עותק prefixBcc=עותק סמוי addressBook=ספר כתובות # Contact photo management browsePhoto=תמונת איש קשר stateImageSave=התמונה נשמרת… errorInvalidUri=שגיאה: תמונת המקור שגויה. errorNotAvailable=שגיאה: קובץ זה אינו נגיש. errorSaveOperation=שגיאה: לא ניתן לשמור את התמונה. # mailnews.js ldap_2.servers.pab.description=פנקס כתובות אישי ldap_2.servers.history.description=כתובות נאספות ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) ldap_2.servers.osx.description=פנקס כתובות של Mac OS X # status bar stuff ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): ## %1$S is address book name, %2$S is contact count totalContactStatus=סך הכול %2$S אנשי קשר בספר הכתובות %1$S noMatchFound=לא נמצאו התאמות ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found matchesFound1=נמצאה התאמה אחת;נמצאו #1 התאמות ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsCopied=איש קשר אחד הועתק;%1$S אנשי קשר הועתקו ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsMoved=איש קשר אחד הועבר;%1$S אנשי קשר הועברו # LDAP directory stuff invalidName=אנא הכנס שם חוקי. invalidHostname=אנא הכנס שם שרת מארח חוקי. invalidPortNumber=אנא הכנס מספר שער חוקי. invalidResults=אנא הכנס מספר חוקי בשדה תוצאות. abReplicationOfflineWarning=אתה חייב להיות מקוון לביצוע שיכפול LDAP. abReplicationSaveSettings=ההגדרות חייבות להישמר לפני שיורד מדריך. # For importing / exporting ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook ExportAddressBookNameTitle=יצוא פנקס כתובות - %S LDIFFiles=LDIF (*.ldi, *.ldif) CSVFiles=מופרד על־ידי פסיקים (*.csv) CSVFilesSysCharset=הפרדה בפסיקים (ערכת תווים של מערכת) CSVFilesUTF8=הפרדה בפסיקים (UTF-8) TABFiles=מופרד על־ידי טאב (Tab)‏ (‎*.tab,‏ ‎*.txt) TABFilesSysCharset=הפרדה בטאבים (ערכת תווים של מערכת) TABFilesUTF8=הפרדה בטאבים (UTF-8) VCFFiles=vCard failedToExportTitle=יצוא נכשל failedToExportMessageNoDeviceSpace=יצוא פנקס הכתובות ניכשל, לא נותר מקום על ההתקן. failedToExportMessageFileAccessDenied=יצוא פנקס הכתובות ניכשל, הגישה לקובץ נדחתה. # For getting authDN for replication using dlg box AuthDlgTitle=שכפול LDAP של פנקס כתובות AuthDlgDesc=כדי לגשת אל שרת המדריך, הכנס את שם המשתמש והססמה שלך. # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) # use + for spaces joinMeInThisChat=הצטרף+אלי+לצ׳אט+הזה. # For printing headingHome=בית headingWork=עבודה headingOther=אחר headingChat=צ׳אט headingPhone=טלפון headingDescription=תיאור headingAddresses=כתובות ## For address books addressBookTitleNew=פנקס כתובות חדש # LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): # %S is the current name of the address book. # Example: My Custom AB Properties addressBookTitleEdit=מאפייני %S duplicateNameTitle=שם כפול בפנקס הכתובות # LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): # Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. # %S is the name of the existing address book. # Example: An address book with this name already exists: # • My Custom AB duplicateNameText=כבר קיים פנקס כתובות בשם הזה:\n• %S # For corrupt .mab files corruptMabFileTitle=קובץ פנקס הכתובות פגום corruptMabFileAlert=לא ניתן לקרוא קובץ אחד מקובצי פנקס הכתובות שלך (קובץ %1$S). קובץ %2$S חדש ייווצר, וגיבוי של הקובץ הישן, שיקרא %3$S יווצר באותה ספרייה. # For locked .mab files lockedMabFileTitle=לא ניתן לטעון את קובץ פנקס הכתובות lockedMabFileAlert=לא ניתן לטעון את קובץ פנקס הכתובות %S. יתכן שהוא לקריאה בלד, או שהוא נעול על־ידי תוכנה אחרת. אנא נסה שוב מאוחר יותר.