# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Instaliranje dodatka addonsConfirmInstall.install=Instaliraj addonsConfirmInstallUnsigned.title=Neprovjereni dodatak addonsConfirmInstallUnsigned.message=Ova stranica želi instalirati neprovjereni dodatak. Nastavite na vlastitu odgovornost. # Alerts alertAddonsDownloading=Preuzimanje dodatka alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalacija završena # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=DODACI alertDownloadsStart2=Preuzimanje započinje alertDownloadsDone2=Preuzimanje završeno alertDownloadsToast=Započelo preuzimanje… alertDownloadsPause=Pauziraj alertDownloadsResume=Nastavi alertDownloadsCancel=Odustani # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=%S preuzeto # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=Preuzimanja su onemogućena u gost sesijama # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast='%S' je dodan kao pretraživač alertSearchEngineErrorToast=Neuspješno dodavanje '%S' kao pretraživača alertSearchEngineDuplicateToast='%S' je već jedan od vaših pretraživača # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Brisanje privatnih podataka… alertPrintjobToast=Ispisivanje … download.blocked=Nije moguće preuzeti datoteku addonError.titleError=Greška addonError.titleBlocked=Blokirani dodatak addonError.learnMore=Saznaj više # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Neprovjereni dodaci unsignedAddonsDisabled.message=Jedan ili više instaliranih dodataka ne može biti provjeren i onemogućen je. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Odbaci unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Prikaži dodatke # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=Dodatak nije bilo moguće preuzeti zbog greške s povezivanjem na #2. addonError-2=Dodatak s #2 nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je #3 očekivao. addonError-3=Dodatak preuzet s #2 nije moguće instalirati jer je oštećen. addonError-4=#1 nije bilo moguće instalirati jer #3 ne može izmijeniti potrebnu datoteku. addonError-5=#3 je spriječio #2 od instaliranja neprovjerenog dodatka. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Ovaj dodatak nije moguće instalirati zbog greške s datotečnim sustavom. addonLocalError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je #3 očekivao. addonLocalError-3=Dodatak nije bilo moguće instalirati jer je neispravan. addonLocalError-4=#1 nije bilo moguće instalirati jer #3 ne može izmijeniti potrebnu datoteku. addonLocalError-5=Dodatak nije bilo moguće instalirati jer nije provjeren. addonErrorIncompatible=#1 nije bilo moguće instalirati jer nije kompatibilan s #3 #4. addonErrorBlocklisted=#1 nije bilo moguće instalirati jer postoji visok rizik od uzrokovanja problema sa stabilnošću i sigurnošću. # Notifications notificationRestart.normal=Ponovno pokrenite za završetak izmjena. notificationRestart.blocked=Nesigurni dodaci instalirani. Ponovno pokrenite za onemogućavanje. notificationRestart.button=Ponovo pokreni doorhanger.learnMore=Saznaj više # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 je priječio ovu stranicu da otvori #2 skočni prozor. Želite li ga prikazati?;#1 je priječio ovu stranicu da otvori #2 skočna prozora. Želite li ih prikazati?;#1 je priječio ovu stranicu da otvori #2 skočnih prozora. Želite li ih prikazati? popup.dontAskAgain=Ne pitaj ponovno za ovu stranicu popup.show=Prikaži popup.dontShow=Ne prikazuj # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Stranica je indentificirana da sadržava zloćudne programe ili pokušava krađu identiteta. Budite oprezni. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Skočni prozori # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S je spriječio ovu stranicu (%S) da od vas zatraži instalaciju programa na uređaj. xpinstallPromptWarningLocal=%S je spriječio ovaj dodatak (%S) da se instalira na vaš uređaj. xpinstallPromptWarningDirect=%S je spriječio dodatak da se instalira na vaš uređaj. xpinstallPromptAllowButton=Dozvoli xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacija programa je onemogućena od strane vašeg administratora sustava. xpinstallDisabledMessage2=Instalacija programa je trenutno onemogućena. Pritisnite Omogući i pokušajte ponovno. xpinstallDisabledButton=Omogući # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Dodati %S? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Traži vaše dopuštenja za: webextPerms.add.label=Dodaj webextPerms.cancel.label=Otkaži # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=%S se ažurirao. Morate odobriti nova dopuštenja prije nego što se ažurirana inačica instalira. Odabirom “Otkaži” će se zadržati trenutna inačica dodatka. webextPerms.updateAccept.label=Ažuriraj # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahtjeva dodatne dozvole. webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dozvoli webextPerms.optionalPermsDeny.label=Odbij webextPerms.description.bookmarks=Čitanje i uređivanje zabilješki webextPerms.description.browserSettings=Čitanje i mijenjanje postavki preglednika webextPerms.description.browsingData=Čišćenje nedavne povijesti pretraživanja, kolačića i sličnih podataka webextPerms.description.clipboardRead=Dohvaćanje podataka iz međuspremnika webextPerms.description.clipboardWrite=Unošenje podataka u međuspremnik webextPerms.description.devtools=Rasklopi programerske alate za pristupanje podacima u otvorenim karticama webextPerms.description.downloads=Preuzimanje datoteka te čitanje i uređivanje povijesti preuzimanja webextPerms.description.downloads.open=Otvaranje datoteka preuzetih na vaše računalo webextPerms.description.find=Čitanje teksta svih otvorenih kartica webextPerms.description.geolocation=Pristup vašoj lokaciji webextPerms.description.history=Pristup povijesti pretraživanja webextPerms.description.management=Prati korištenja dodataka i upravljaj motivima # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Razmjena poruka s programima, ali ne i s %S webextPerms.description.notifications=Prikazuje vam obavijesti webextPerms.description.privacy=Čitanje i mijenjanje postavki privatnosti webextPerms.description.proxy=Kontroliranje proxy postavki pretraživača webextPerms.description.sessions=Pristup nedavno zatvorenim karticama webextPerms.description.tabs=Pristup karticama preglednika webextPerms.description.topSites=Pristup povijesti pretraživanja webextPerms.description.webNavigation=Pristup aktivnostima preglednika tijekom navigacije webextPerms.hostDescription.allUrls=Pristup vašim podacima sa svih stranica # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Pristup vašim podacima za stranice s domene %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Pristupite vašim podacima u još #1 domeni;Pristupite vašim podacima u još #1 domene;Pristupite vašim podacima u još #1 domena # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Pristup vašim podacima za %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Pristupite vašim podacima na još #1 stranici;Pristupite vašim podacima na još #1 stranice;Pristupite vašim podacima na još #1 stranica # Site Identity identity.identified.verifier=Potvrdio: %S identity.identified.verified_by_you=Dodali ste sigurnosnu iznimku za ovu stranicu identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Dijeli geolocation.dontAllow=Nemoj dijeliti # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Lokacija # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Uvijek desktopNotification2.dontAllow=Nikada # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Obavijesti # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Slika odblokirana imageblocking.showAllImages=Prikaži sve # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=#1 nova kartica otvorena;#1 nove kartice otvorene;#1 novih kartica otvoreno newprivatetabpopup.opened=#1 nova privatna kartica otvorena;#1 nove privatne kartice otvorene;#1 novih privatnih kartica otvoreno # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=PREBACI # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=Zatvoreno %S # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Zatvoreno je privatno pretraživanje # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Zatvorena kartica # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=VRATI # Offline web applications offlineApps.ask=Dozvoli %S da sprema podatke na vaš uređaj za izvanmrežno korištenje? offlineApps.dontAskAgain=Ne pitaj ponovno za ovu stranicu offlineApps.allow=Dozvoli offlineApps.dontAllow2=Nemoj dozvoliti # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Izvanmrežni podaci # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Prijave # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Spremi # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Nemoj spremiti # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Tekst kopiran u međuspremnik # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Pošalji na uređaj # Context menu contextmenu.openInNewTab=Otvori poveznicu u novoj kartici contextmenu.openInPrivateTab=Otvori poveznicu u privatnoj kartici contextmenu.share=Dijeli contextmenu.copyLink=Kopiraj poveznicu contextmenu.shareLink=Dijeli poveznicu contextmenu.bookmarkLink=Zabilježi poveznicu contextmenu.copyEmailAddress=Kopiraj adresu e-pošte contextmenu.shareEmailAddress=Dijeli adresu e-pošte contextmenu.copyPhoneNumber=Kopiraj broj telefona contextmenu.sharePhoneNumber=Dijeli broj telefona contextmenu.fullScreen=Cijeli zaslon contextmenu.viewImage=Prikaži sliku contextmenu.copyImageLocation=Kopiraj lokaciju slike contextmenu.shareImage=Dijeli sliku # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=%S pretraživanje contextmenu.saveImage=Spremi sliku contextmenu.showImage=Prikaži sliku contextmenu.setImageAs=Postavi sliku kao # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Dodaj tražilicu contextmenu.playMedia=Pokreni contextmenu.pauseMedia=Pauziraj contextmenu.showControls2=Prikaži kontrole contextmenu.mute=Isključi ton contextmenu.unmute=Uključi ton contextmenu.saveVideo=Spremi video contextmenu.saveAudio=Spremi zvuk contextmenu.addToContacts=Dodaj u kontakte # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Pošalji na uređaj contextmenu.copy=Kopiraj contextmenu.cut=Izreži contextmenu.selectAll=Odaberi sve contextmenu.paste=Zalijepi contextmenu.call=Nazovi #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Odaberite datum inputWidgetHelper.datetime-local=Odaberite datum i vrijeme inputWidgetHelper.time=Odaberite vrijeme inputWidgetHelper.week=Odaberite tjedan inputWidgetHelper.month=Odaberite mjesec inputWidgetHelper.cancel=Odustani inputWidgetHelper.set=Postavi inputWidgetHelper.clear=Obriši # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=Stack trace od %S, funkcija %S, redak %S. timer.start=%S: tajmer pokrenut # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms # Click to play plugins clickToPlayPlugins.activate=Aktiviraj clickToPlayPlugins.dontActivate=Nemoj aktivirati # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Priključci # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Neispravna lozinka # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Dolazna veza # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Dozvoli vezu za otklanjanje grešaka putem USB-a? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Dozvoli vezu za udaljeno otklanjanje grešaka s %1$S:%2$S? Ova veza zahtjeva QR kod da bude skeniran kako biste autorizirali certifikat udaljenog uređaja. Možete izbjeći buduća skeniranja ukoliko zapamtite uređaj. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Odbij # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Dozvoli # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Skeniraj # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skeniraj i zapamti # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=Neuspjelo skeniranje QR-koda # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=Nije uspjelo skeniranje QR-koda za udaljeno ispraljanje greški. Provjerite je li instalirana aplikacija Barcode Scanner te ponovno pokušajte uspostaviti vezu. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=U redu # Helper apps helperapps.open=Otvori helperapps.openWithApp2=Otvori s %S aplikacijom helperapps.openWithList2=Otvori s aplikacijom helperapps.always=Uvijek helperapps.never=Nikada helperapps.pick=Završi radnju koristeći helperapps.saveToDisk=Preuzimanje helperapps.alwaysUse=Uvijek helperapps.useJustOnce=Samo jednom # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Želite li podijeliti svoju kameru s %S? getUserMedia.shareMicrophone.message = Želite li podijeliti svoj mikrofon s %S? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Želite li podijeliti svoju kameru i mikrofon s %S? getUserMedia.denyRequest.label = Nemoj dijeliti getUserMedia.shareRequest.label = Dijeli getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Prednja kamera getUserMedia.videoSource.backCamera = Stražnja kamera getUserMedia.videoSource.none = Bez videa getUserMedia.videoSource.tabShare = Odaberite karticu za prijenos getUserMedia.videoSource.prompt = Video izvor getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S getUserMedia.audioDevice.none = Bez zvuka getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon za korištenje getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera je uključena getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon je uključen getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera i mikrofon su uključeni getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera je blokirana. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon je blokiran. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera i mikrofon su blokirani. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Osobno userContextWork.label = Posao userContextBanking.label = Bankarstvo userContextShopping.label = Kupovina # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Pritisnite na zaslon za prikazivanje mogućnosti čitača #Open in App openInApp.pageAction = Otvori u aplikaciji openInApp.ok = U redu openInApp.cancel = Odustani #Tab sharing tabshare.title = "Odaberite karticu za prijenos" #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Poveznica browser.menu.context.img = Slika browser.menu.context.video = Video browser.menu.context.audio = Zvuk browser.menu.context.tel = Telefon browser.menu.context.mailto = Pošta # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Odaberite kanal feedHandler.subscribeWith=Pretplati se s # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%1$S je zastario. Koristite %2$S umjesto. # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Dozvolite ovoj stranici da koristi vibraciju uređaja? vibrationRequest.denyButton = Nemoj dozvoliti vibrationRequest.allowButton = Dozvoli