# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Přidatk instalować addonsConfirmInstall.install=Instalować addonsConfirmInstallUnsigned.title=Njepřepruwowany přidatk addonsConfirmInstallUnsigned.message=Tute sydło chce njepřepruwowany přidatk instalować. Pokročujće na swójske riziko. # Alerts alertAddonsDownloading=Přidatk sćahnyć alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalacija zakónčena # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=PŘIDATKI alertDownloadsStart2=Sćehnjenje so započnje alertDownloadsDone2=Sćehnjenje zakónčene alertDownloadsToast=Sćehnjenje je so započało… alertDownloadsPause=Přestawka alertDownloadsResume=Pokročować alertDownloadsCancel=Přetorhnyć # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=%S sćehnjeny # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=Sćehnjenja su w hóstnych posedźenjach znjemóžnjene # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast='%S' je so jako pytawa přidał alertSearchEngineErrorToast='%S' njeda so jako pytawa přidać alertSearchEngineDuplicateToast='%S' je hižo jedna z wašich pytawow # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Priwatne daty so hašeja… alertPrintjobToast=Ćišći so… download.blocked=Dataja njeda so sćahnyć addonError.titleError=Zmylk addonError.titleBlocked=Zablokowany přidatk addonError.learnMore=Dalše informacije # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Njepřepruwowane přidatki unsignedAddonsDisabled.message=Jedyn přidatk abo wjacore přidatku njedadźa so přepruwować a su so znjemóžnili. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Zaćisnyć unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Přidatki pokazać # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=Přidatk njeda so dla zwiskoweho zmylka na #2 sćahnyć. addonError-2=Přidatk z #2 njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž #3 wočakowaše. addonError-3=Přidatk, kotryž sće z #2 sćahnył, njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny. addonError-4=#1 njeda so instalować, dokelž #3 njemóže trěbnu dataju změnić. addonError-5=#3 je #2 při instalowanju njepřepruwowaneho přidatka haćił. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Tutón přidatk njeda so systemoweho zmylka dla instalować. addonLocalError-2=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž #3 wočakowaše. addonLocalError-3=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny. addonLocalError-4=#1 njeda so instalować, dokelž #3 njemóže trěbnu dataju změnić. addonLocalError-5=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njeje přepruwowany. addonErrorIncompatible=#1 njeda so instalować, dokelž z #3 #4 kompatibelny njeje. addonErrorBlocklisted=#1 njeda so instalować, dokelž je wulke riziko, zo wón stabilnostne abo wěstotne problemy zawinuje. # Notifications notificationRestart.normal=Startujće znowa, zo bychu so změny wuskutkowali. notificationRestart.blocked=Njewěste přidatki su so instalowali. Startujće znowa, zo byšće je znjemóžnił. notificationRestart.button=Znowa startować doorhanger.learnMore=Dalše informacije # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 je wočinjenju wuskakowaceho wokna přez tute sydło zadźěwał. Chceće jo pokazać?;#1 je wočinjenju #2 wuskakowaceju woknow přez tute sydło zadźěwał. Chceće jej pokazać?;#1 je wočinjenju #2 wuskakowacych woknow přez tute sydło zadźěwał. Chceće je pokazać?;#1 je wočinjenju #2 wuskakowacych woknow přez tute sydło zadźěwał. Chceće jo pokazać? popup.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć popup.show=Pokazać popup.dontShow=Njepokazać # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Tute sydło wobsahuje škódnu softwaru abo wobšudny pospyt. Budźće kedźbliwy. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Wuskakowace wokna # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S je tute sydło (%S) při tym haćił, was so prašeć, hač móže softwaru na wašim graće instalować. xpinstallPromptWarningLocal=%S je instalaciji tutoho přidatka (%S) na wašim graće zadźěwał. xpinstallPromptWarningDirect=%S je instalaciji přidatka na wašim graće zadźěwał. xpinstallPromptAllowButton=Dowolić xpinstallDisabledMessageLocked=Softwarowa instalacija je so wot wašeho systemoweho administratora znjemóžniła. xpinstallDisabledMessage2=Softwarowa instalacija je tuchwilu znjemóžnjena. Klikńće na Zmóžnić a spytajće hišće raz. xpinstallDisabledButton=Zmóžnić # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=%S přidać? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Waša dowolnosć je trěbna za: webextPerms.add.label=Přidać webextPerms.cancel.label=Přetorhnyć # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=%S je s aktualizował. Dyrbiće nowe prawa přizwolić, prjedy hač budźe so zaktualizowana wersija instalować. Zo byšće swoju aktualnu wersiju přidatka wobchował, wubjerće “Přetorhnyć”. webextPerms.updateAccept.label=Aktualizować # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S wo přidatne prawa prosy. webextPerms.optionalPermsListIntro=Chce: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dowolić webextPerms.optionalPermsDeny.label=Wotpokazać webextPerms.description.bookmarks=Zapołožki čitać a změnić webextPerms.description.browserSettings=Nastajenja wobhladowaka čitać a změnić webextPerms.description.browsingData=Aktualnu přehladowansku historiju, placki a přisłušne daty zhašeć webextPerms.description.clipboardRead=Daty z mjezyskłada zasadźić webextPerms.description.clipboardWrite=Daty do mjezyskłada kopěrować webextPerms.description.devtools=Rozšěrće wuwiwarske nastroje, zo byšće přistup na swoje daty we wočinjenych rajtarkach měł webextPerms.description.downloads=Sćehńće dataje a čitajće a změńće sćehnjensku historiju swojeho wobhladowaka webextPerms.description.downloads.open=Dataje wočinić, kotrež su so na wašim ličaku sćahnyli webextPerms.description.find=Tekst wšěch wočinjenych rajtarkow čitać webextPerms.description.geolocation=Přistup na waše stejnišćo webextPerms.description.history=Mějće přistup na přehladowansku historiju webextPerms.description.management=Wužiwanje rozšěrjenjow wobkedźbować a drasty rjadować # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Wuměńće powěsće z druhimi programami hač %S webextPerms.description.notifications=Zdźělenki na was pokazać webextPerms.description.privacy=Nastajenja priwatnosće čitać a změnić webextPerms.description.proxy=Proksy-nastajenja wobhladowaka kontrolować webextPerms.description.sessions=Mějće přistup na njedawno začinjene rajtarki webextPerms.description.tabs=Mějće přistup na rajtarki wobhladowaka webextPerms.description.topSites=Mějće přistup na přehladowansku historiju webextPerms.description.webNavigation=Mějće přistup na aktiwitu wobhladowaka za nawigaciju webextPerms.hostDescription.allUrls=Mějće přistup na swoje daty za wšě websydła # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Mějće přistup na swoje daty za sydła w domenje %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Mějće přistup na swoje daty w #1 druhej domenje;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhimaj domenomaj;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhich domenach;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhich domenach # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Mějće přistup na swoje daty za %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Mějće přistup na swoje daty na #1 druhim sydle;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhimaj sydłomaj;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhich sydłach;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhich sydłach # Site Identity identity.identified.verifier=Přepruwowany wot: %S identity.identified.verified_by_you=Sće wěstotne wuwzaće za tute sydło přidał identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Dźělić geolocation.dontAllow=Njedźělić # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Stejnišćo # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Přeco desktopNotification2.dontAllow=Ženje # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Zdźělenki # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Blokowanje wobraza je so zběhnyło imageblocking.showAllImages=Wšě pokazać # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=Nowy rajtark je so wočinił;#1 nowej rajtarkaj stej so wočiniłoj;#1 nowe rajtarki su so wočinili;#1 nowych rajtarkow je so wočiniło newprivatetabpopup.opened=Nowy priwatny rajtark je so wočinił;#1 nowej priwatnej rajtarkaj stej so wočiniłoj;#1 nowe priwatne rajtarki su so wočinili;#1 nowych priwatnych rajtarkow je so wočiniło # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=PŘEPINAĆ # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=%S začinjeny # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Priwatny modus je so skónčił # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Rajtark začinjeny # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=COFNYĆ # Offline web applications offlineApps.ask=%S dowolić, daty na wašim graće za wužiwanje offline składować? offlineApps.dontAskAgain=Za tute sydło hižo se njeprašeć offlineApps.allow=Dowolić offlineApps.dontAllow2=Njedowolić # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Daty offline # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Přizjewjenja # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Składować # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Njeskładować # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Tekst je so do mjezyskłada kopěrował # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Na grat pósłać # Context menu contextmenu.openInNewTab=Wotkaz w nowym rajtarku wočinić contextmenu.openInPrivateTab=Wotkaz w priwatnym rajtarku wočinić contextmenu.share=Dźělić contextmenu.copyLink=Wotkaz kopěrować contextmenu.shareLink=Wotkaz dźělić contextmenu.bookmarkLink=Wotkaz jako zapołožku składować contextmenu.copyEmailAddress=E-mejlowu adresu kopěrować contextmenu.shareEmailAddress=E-mejlowu adresu dźělić contextmenu.copyPhoneNumber=Telefonowe čisło kopěrować contextmenu.sharePhoneNumber=Telefonowe čisło dźělić contextmenu.fullScreen=Połna wobrazowka contextmenu.viewImage=Wobraz pokazać contextmenu.copyImageLocation=Wobrazowe městno kopěrować contextmenu.shareImage=Wobraz dźělić # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Z %S pytać contextmenu.saveImage=Wobraz składować contextmenu.showImage=Wobraz pokazać contextmenu.setImageAs=Wobraz stajić jako # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Pytawu přidać contextmenu.playMedia=Wothrać contextmenu.pauseMedia=Přestawka contextmenu.showControls2=Wodźenske elementy pokazać contextmenu.mute=Zynk wupinać contextmenu.unmute=Zynk zapinać contextmenu.saveVideo=Widejo składować contextmenu.saveAudio=Awdio składować contextmenu.addToContacts=Kontaktam přidać # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Na grat pósłać contextmenu.copy=Kopěrować contextmenu.cut=Wutřihać contextmenu.selectAll=Wšě wubrać contextmenu.paste=Zasadźić contextmenu.call=Wołać #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Datum wubrać inputWidgetHelper.datetime-local=Datum a čas wubrać inputWidgetHelper.time=Čas wubrać inputWidgetHelper.week=Tydźeń wubrać inputWidgetHelper.month=Měsac wubrać inputWidgetHelper.cancel=Přetorhnyć inputWidgetHelper.set=Nastajić inputWidgetHelper.clear=Zhašeć # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=Staplowe slědowanje wot %S, funkcija %S, linka %S. timer.start=%S: časoměr startowany # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms clickToPlayPlugins.activate=Aktiwizować clickToPlayPlugins.dontActivate=Njeaktiwizować # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Tykače # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Wopačne hesło # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Dochadźacy zwisk # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Dowoleće zwisk za pytanje zmylkow USB? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Dowoleće internetny zwisk za pytanje zmylkow z %1$S:%2$S? Tutón zwisk wužaduje sej QR-kod, kotryž so skenuje, zo by so certifikat internetneho grata awtentifikował. Móžeće přichodne skenowanja wobeńć dopominajo grat. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Wotpokazać # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Dowolić # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Skenować # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skenować a dopominać # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=QR-skenowanje je so nimokuliło # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=Njeje móžno, QR-kod za zdalene pytanje za zmylkami skenować. Přeswědčće so, hač nałoženje barkodoweho skenera je instalowany a spytajće hišće raz zwjazować. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=W porjadku # Helper apps helperapps.open=Wočinić helperapps.openWithApp2=Z nałoženjom %S wočinić helperapps.openWithList2=Z anłoženjom wočinić helperapps.always=Přeco helperapps.never=Ženje helperapps.pick=Akciju skónčić z pomocu helperapps.saveToDisk=Sćehnjenje helperapps.alwaysUse=Přeco helperapps.useJustOnce=Jenož jónu # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Chceće swoju kameru z %S dźělić? getUserMedia.shareMicrophone.message = Chceće swój mikrofon z %S dźělić? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Chceće swoju kameru a mikrofon z %S dźělić? getUserMedia.denyRequest.label = Njedźělić getUserMedia.shareRequest.label = Dźělić getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Prědnja kamera getUserMedia.videoSource.backCamera = Zadnja kamera getUserMedia.videoSource.none = Žane widejo getUserMedia.videoSource.tabShare = Wubjerće rajtark za streamowanje getUserMedia.videoSource.prompt = Widejožórło getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S getUserMedia.audioDevice.none = Žane awdio getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon, kotryž ma so wužiwać getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera je zapinjena getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon je zapinjeny getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera a mikrofon stej zapinjenej getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera je so zablokowała. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon je so zablokował. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera a mikrofon stej so zablokowałoj. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Wosobinski userContextWork.label = Słužbny userContextBanking.label = Bankownistwo userContextShopping.label = Nakupowanje # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Podótkńće so wobrazowki, zo byšće čitanske nastajenja pokazał #Open in App openInApp.pageAction = W nałoženju wočinić openInApp.ok = W porjadku openInApp.cancel = Přetorhnyć #Tab sharing tabshare.title = "Wubjerće rajtark za streamowanje" #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Wotkaz browser.menu.context.img = Wobraz browser.menu.context.video = Widejo browser.menu.context.audio = Awdio browser.menu.context.tel = Telefon browser.menu.context.mailto = E-mejl # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Wubjerće kanal feedHandler.subscribeWith=Abonować z # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%1$S je zestarjeny. Prošu wužiwajće %2$S město toho # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = tutomu sydłu dowolić, waš grat wibrěrować? vibrationRequest.denyButton = Njedowolić vibrationRequest.allowButton = Dowolić