# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the messenger application # LOCALIZATION NOTE(statusMessage): # Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the # account name should appear and %2$S where the status message should appear. # EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... statusMessage=%1$S: %2$S renameFolder=Mappa átnevezése… compactFolder=Mappa tömörítése compactFolders=Mappa tömörítése;Mappák tömörítése removeAccount=Postafiók törlése… removeFolder=Mappa törlése newFolderMenuItem=Mappa… newSubfolderMenuItem=Almappa… newFolder=Új mappa… newSubfolder=Új almappa… markFolderRead=Mappa jelölése olvasottként;Mappák jelölése olvasottként markNewsgroupRead=Hírcsoport jelölése olvasottként;Hírcsoportok jelölése olvasottként folderProperties=Mappa tulajdonságai getMessages=Új üzenetek letöltése getMessagesFor=Új üzenetek letöltése a következőről # LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of news messages to get. getNextNewsMessages=Get Next #1 News Message;Get Next #1 News Messages advanceNextPrompt=Ugrás a következő %S postafiókbeli olvasatlan levélre? titleNewsPreHost=: titleMailPreHost=: replyToSender=Válasz a feladónak reply=Válasz EMLFiles=Levélfájlok OpenEMLFiles=Levél megnyitása # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. defaultSaveMessageAsFileName=levelem.eml SaveMailAs=Üzenet mentése mint SaveAttachment=Melléklet mentése SaveAllAttachments=Összes melléklet mentése DetachAttachment=Melléklet eltávolítása DetachAllAttachments=Összes melléklet eltávolítása ChooseFolder=Válasszon mappát LoadingMessageToPrint=Üzenet betöltése nyomtatáshoz… MessageLoaded=Üzenet betöltve… PrintingMessage=Üzenet nyomtatása… PrintPreviewMessage=Üzenet nyomtatási képe… PrintingContact=Névjegy nyomtatása… PrintPreviewContact=Névjegy nyomtatási képe… PrintingAddrBook=Címjegyzék nyomtatása… PrintPreviewAddrBook=Címjegyzék nyomtatási képe… PrintingComplete=Nyomtatás kész. PreviewTitle=%S - %S LoadingMailMsgForPrint=(Tartalom betöltése nyomtatáshoz) LoadingMailMsgForPrintPreview=(Tartalom betöltése nyomtatási képhez) saveAttachmentFailed=A melléklet nem menthető. Ellenőrizze a fájlt és próbálja meg később. saveMessageFailed=Az üzenet nem menthető. Ellenőrizze a fájlt és próbálja meg később. fileExists=%S már létezik. Felülírja? downloadingNewsgroups=Hírcsoportok letöltése kapcsolat nélküli olvasáshoz downloadingMail=Levelek letöltése kapcsolat nélküli olvasáshoz sendingUnsent=Postázandó üzenetek elküldése folderExists=Már van ilyen nevű mappa. Adjon meg egy másik nevet. # LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name confirmDuplicateFolderRename=A(z) „%1$S” almappa már létezik a(z) „%2$S” mappában. Át kívánja helyezni ezt a mappát „%3$S” néven? folderCreationFailed=A mappát nem lehet létrehozni, mert a megadott mappanév érvénytelen karaktert tartalmaz. Adjon meg egy másik nevet, és próbálja újra. compactingFolder=Mappák tömörítése: %S… # LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. compactingDone=Tömörítés kész (nagyjából %1$S tárterület felszabadítva). autoCompactAllFoldersTitle=Mappák tömörítése # LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name autoCompactAllFoldersMsg=A törölt üzenetek véglegesen eltávolíthatóak a lemezről. Ez körülbelül %1$S lemezterületet fog megtakarítani. Válassza a lenti lehetőséget, hogy a %2$S ezt automatikusan megtehesse, anélkül hogy megkérdezné. autoCompactNeverAskCheckbox=Törölt üzenetek automatikus eltávolítása, és ne kérdezze meg. proceedButton=&Folytatás confirmFolderDeletionForFilter=A(z) '%S' mappa törlésével a hozzárendelt szűrők tiltva lesznek. Biztos benne, hogy le akarja törölni a mappát? alertFilterChanged=A mappához rendelt szűrők frissítve lesznek. filterDisabled='%S' mappa nem található, így a hozzá társított szűrő le lett tiltva. Ellenőrizze a mappa meglétét és azt is, hogy a szűrő a megadott - érvényes - célmappára mutat. filterFolderDeniedLocked='%S' mappa üzeneteinek szűrése nem hajtható végre, mert egy másik művelet van folyamatban. parsingFolderFailed='%S' mappa nem nyitható meg, mert egy másik művelet használja a mappát. Várja meg a másik művelet befejeztét és válassza ki a mappát ismét. deletingMsgsFailed='%S' mappa üzenetei nem törölhetőek, mert egy másik művelet van folyamatban. Várja meg a másik művelet befejeztét és próbálja újra. alertFilterCheckbox=Ne jelenjen meg többé ez a figyelmeztetés. compactFolderDeniedLock='%S' mappa tömörítése nem hajtható végre, mert egy másik művelet van folyamatban. Várja meg a másik művelet befejeztét és próbálja újra. compactFolderWriteFailed='%S' mappa tömörítése nem hajtható végre, mert a mappa nem írható. Ellenőrizze, hogy elegendő szabad lemezterület áll rendelkezésre valamint azt, hogy rendelkezik-e írási jogosultsággal a fájlrendszerhez. További lemezterület felszabadításához a Fájl menüből válassza ki a 'Törölt elemek mappa ürítése' lehetőséget, majd válassza ki a 'Mappák tömörítése' lehetőséget és ezután próbálja újra. compactFolderInsufficientSpace=Néhány mappa (például: „%S”) nem tömöríthető, mert nincs elegendő szabad tárterület a meghajtón. Szabadítson fel helyet a meghajtón, majd próbálja meg újra.\u0020 filterFolderHdrAddFailed=Az üzenetek nem szűrhetők a(z) „%S” mappába, mert az üzenet hozzáadása meghiúsult. Ellenőrizze, hogy a mappa megfelelően jelenik meg, vagy próbálja megjavítani a mappa tulajdonságai ablakból. filterFolderWriteFailed='%S' mappa üzeneteinek szűrése nem hajtható végre, mert a mappa írhása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy elegendő szabad lemezterület áll rendelkezésre valamint azt, hogy rendelkezik-e írási jogosultsággal a fájlrendszerhez, majd próbálja újra. copyMsgWriteFailed=Az üzenetek nem áthelyezhetőek vagy másolhatóak a(z) '%S' mappába, mert a mappa írhása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy elegendő szabad lemezterület áll rendelkezésre valamint azt, hogy rendelkezik-e írási jogosultsággal a fájlrendszerhez. További lemezterület felszabadításához a Fájl menüből válassza ki a 'Törölt elemek mappa ürítése' lehetőséget, majd válassza ki a 'Mappák tömörítése' lehetőséget és ezután próbálja újra. cantMoveMsgWOBodyOffline=Ha kapcsolat nélküli üzemmódban dolgozik, akkor nem tudja áthelyezni vagy átmásolni azokat az üzeneteket, amelyeket nem töltött le a kapcsolat nélküli munkához. A Levelező ablakában nyissa meg a Fájl menüt, válassza a Hálózat nélkül almenüből az Online üzemmód menüparancsot, és próbálja újra. operationFailedFolderBusy=A művelet nem sikerült, mert egy másik művelet használja a mappát. Várjon a művelet befejeződésére, és ezután próbálja újra. folderRenameFailed=A mappát nem lehet átnevezni. Talán épp most szerveződik újra a mappa, vagy az új név nem érvényes mappanév. # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name verboseFolderFormat=%1$S a(z) %2$S kiszolgálón # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName filterFolderTruncateFailed=Hiba történt a Beérkezett üzenetek mappa csonkolása közben, miután az üzenetet a(z) '%1$S' mappába helyezte át egy szűrő. Állítsa le a %2$S programot, és törölje az INBOX.msf fájlt. mailboxTooLarge=A(z) %S mappa megtelt, nem lehet több üzenetet beletenni. Törölje a régi vagy feleslegessé vált leveleit, és tömörítse a mappát, hogy legyen hely az új üzeneteknek. outOfDiskSpace=Nincs elég hely a lemezen az új levelek letöltéséhez. Töröljön régi leveleket vagy ürítse ki a Törölt elemek mappát, hogy több helyet nyerjen. errorGettingDB=Nem sikerült megnyitni az összefoglalófájlt a következőhöz: %S. Talán hibás a lemez vagy a teljes elérési út túl hosszú. defaultServerTag=(Alapértelmezett) # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. messageUnread=Olvasatlan messageHasFlag=Zászlózott messageHasAttachment=Melléklet van-e messageJunk=Szemét messageExpanded=Lenyitva messageCollapsed=Felcsukva # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties smtpServerList-NotSpecified= smtpServer-ConnectionSecurityType-0=None smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ha elérhető smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Kiszolgáló törlése smtpServers-confirmServerDeletion=Biztos benne, hogy törölni akarja a kiszolgálót: \n%S? # Account Settings - Both Incoming and SMTP server authNo=Nincs hitelesítés authOld=Jelszó, eredeti módszer (nem biztonságos) authPasswordCleartextInsecurely=Jelszó, nem biztonságos átvitel authPasswordCleartextViaSSL=Normál jelszó authPasswordEncrypted=Titkosított jelszó authKerberos=Kerberos / GSSAPI authExternal=TLS-tanúsítvány authNTLM=NTLM authOAuth2=OAuth2 authAnySecure=Bármilyen biztonságos módszer (elavult) authAny=Bármilyen módszer (nem biztonságos) # OAuth2 window title # LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): # %1$S is the username (or full email address) used for authentication. # %2$S is the hostname of the account being authenticated. oauth2WindowTitle=Adja meg a(z) %1$S hitelesítési adatait a következőn: %2$S # LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below serverType-nntp=Hírcsoport-kiszolgáló (NNTP) # LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below serverType-pop3=POP levelező-kiszolgáló # LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below serverType-imap=IMAP levelező-kiszolgáló serverType-none=Helyi postafiók # LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE serverType-movemail=Unix Movemail sizeColumnTooltip2=Rendezés méret szerint sizeColumnHeader=Méret linesColumnTooltip2=Rendezés sorok szerint linesColumnHeader=Sorok száma # status feedback stuff documentDone= documentLoading=Üzenet betöltése… unreadMsgStatus=Olvasatlan: %S selectedMsgStatus=Kijelölve: %S totalMsgStatus=Összes: %S # localized folder names localFolders=Helyi mappák # LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed inboxFolderName=Beérkezett üzenetek trashFolderName=Törölt elemek sentFolderName=Elküldött elemek draftsFolderName=Piszkozatok templatesFolderName=Sablonok outboxFolderName=Postázandó üzenetek junkFolderName=Szemét archivesFolderName=Archívum # "Normal" priority is often blank, # depending on the consumers of these strings priorityLowest=Nem sürgős priorityLow=Kevéssé sürgős priorityNormal=Normál priorityHigh=Sürgős priorityHighest=Rendkívül sürgős #Group by date thread pane titles today=Mai yesterday=Tegnapi lastWeek=Múlt heti last7Days=Elmúlt 7 nap twoWeeksAgo=Két hetes last14Days=Elmúlt 14 nap older=Régi levelek futureDate=A jövőben #Grouped By Tags untaggedMessages=Címkézetlen üzenet # Grouped by status messagesWithNoStatus=Állapot nélkül #Grouped by priority noPriority=Prioritás nélkül #Grouped by has attachments noAttachments=Nincs melléklete attachments=Mellékletek #Grouped by flagged notFlagged=Zászlócskával megjelölt groupFlagged=Zászlózott # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js # (we keep the .labels. names for backwards compatibility) mailnews.tags.remove=Összes címke eltávolítása mailnews.labels.description.1=Fontos mailnews.labels.description.2=Munka mailnews.labels.description.3=Személyes mailnews.labels.description.4=Teendők mailnews.labels.description.5=Később # Format definition tag menu texts. # This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first # character of the menu text instead of after the menu text. # If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be # taken as the accesskey, eg. # # makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be # replaced by the tag label. mailnews.tags.format=%1$S %2$S replied=Megválaszolt forwarded=Továbbított new=Új read=Olvasott flagged=Zászlózott # for junk status picker in search and mail views junk=Szemét # for junk score origin picker in search and mail views junkScoreOriginPlugin=Bővítmény junkScoreOriginFilter=Szűrő junkScoreOriginWhitelist=Fehérlista junkScoreOriginUser=Felhasználó junkScoreOriginImapFlag=IMAP jelölők # for the has attachment picker in search and mail views hasAttachments=Van melléklet # for the Tag picker in search and mail views. tag=Címke # LOCALIZATION NOTE(andOthers): # for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate # there are more; for the From column in the threadpane message list. andOthers=és mások # mailnews.js mailnews.send_default_charset=ISO-8859-2 mailnews.view_default_charset=ISO-8859-2 # whether to generate display names in last first order # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false # whether to also show phonetic fields in the addressbook # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.show_phonetic_fields=false # valid format options are: # 1: yyyy/mm/dd # 2: yyyy/dd/mm # 3: mm/dd/yyyy # 4: mm/yyyy/dd # 5: dd/mm/yyyy # 6: dd/yyyy/mm # # 0: auto-detect the current locale format # a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year # otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used # mailnews.search_date_format=0 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero mailnews.search_date_separator= # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero mailnews.search_date_leading_zeros=true # offline msg nocachedbodybody2=Ez a levéltest még nem lett letöltve kapcsolat nélküli olvasásra. A levél olvasásához szükséges kapcsolódnia hálózathoz. Ehhez válassza a Hálózat nélkül menüpontot a Fájl menüből, majd válassza ki az Online üzemmódot. A jövőben ki tudja jelölni, hogy mely leveleket vagy mappákat lehessen kapcsolat nélkül olvasni. Ehhez válassza a Kapcsolat nélkül menüpontot a Fájl menüből, majd válassza a Letöltés/szinkronizálás azonnal menüpontot. A Lemezhely beállításánál megakadályozhatja, hogy a túl nagy méretű üzenetek letöltésre kerüljenek. # accountCentral mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S mailAcctType=Levelező newsAcctType=Hírolvasó feedsAcctType=Hírforrás # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below nocachedbodytitle=Kapcsolódjon a hálózatra az üzenet megtekintéséhez\n # mailWindowOverlay.js confirmUnsubscribeTitle=Leiratkozás megerősítése confirmUnsubscribeText=Biztos benne, hogy le kíván iratkozni erről: %S? confirmUnsubscribeManyText=Biztos, hogy leiratkozik ezekről a hírcsoportokról? # msgHdrViewOverlay.js deleteAttachments=A következő mellékletek véglegesen törlődnek az üzenetből:\n%S\nA műveletet nem lehet visszavonni. Biztosan folytatja? detachAttachments=A következő mellékletek mentése sikerült, és most véglegesen törlődnek az üzenetből:\n%S\nA műveletet nem lehet visszavonni. Biztosan folytatja? deleteAttachmentFailure=A kijelölt mellékletek törlése nem sikerült. # This is the format for prepending accesskeys to the # each of the attachments in the file|attachments menu: # ie: 1 file.txt # 2 another file.txt attachmentDisplayNameFormat=%S %S # This is the heading for the attachment summary when printing an email attachmentsPrintHeader=Mellékletek: # Connection Error Messages # LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name unknownHostError=A kapcsolódás a(z) %S kiszolgálóhoz sikertelen volt. # LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name connectionRefusedError=A kapcsolatot elutasította a(z) %S kiszolgáló. # LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name netTimeoutError=A(z) %S kiszolgálóhoz kapcsolódás túllépte a maximális várakozási időt. # LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name netResetError=A(z) %S kiszolgálóhoz való kapcsolat alaphelyzetbe állt. # LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name netInterruptError=A(z) %S kiszolgálóhoz való kapcsolat megszakításra került. # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages biffNotification_message=%1$S új üzenete van biffNotification_messages=%1$S új üzenete van # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): # %1$S is the number of new messages # %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator # %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert macBiffNotification_message=%1$S új üzenete van ettől: %2$S. macBiffNotification_messages=%1$S új üzenete van ettől: %2$S. macBiffNotification_messages_extra=%1$S új üzenete van ettől: %2$S, és még %3$S. # Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' macBiffNotification_separator=,\u0020 # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_message=%1$S – %2$S új üzenete van # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_messages=%1$S – %2$S új üzenete van # LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): # Semi-colon list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages newMailAlert_message=#1 #2 új üzenetet kapott;#1 #2 új üzenetet kapott # For the Quota tab in the mail folder properties dialog quotaPercentUsed=%S%% tele # for message views confirmViewDeleteTitle=Megerősítés confirmViewDeleteMessage=Biztosan törli ezt a nézetet? # for virtual folders confirmSavedSearchDeleteTitle=Keresés mappa törlése confirmSavedSearchDeleteMessage=Biztosan törölni kívánja ezt a mentett keresést? confirmSavedSearchDeleteButton=Keresés mappa &törlése ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. # Place the word "%S" in your translation where the email address # or the username should appear passwordPrompt=Adja meg %1$S felhasználó jelszavát a(z) %2$S kiszolgálón: ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE ## @loc None passwordTitle=Jelszó a levelezőkiszolgálóhoz # for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. openWindowWarningTitle=Megerősítés # LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of messages the user is attempting to open. openWindowWarningConfirmation=Opening #1 message may be slow. Continue?;Opening #1 messages may be slow. Continue? # for warning the user that a tag he's trying to create already exists tagExists=Már van ilyen nevű címke. # for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set confirmResetJunkTrainingTitle=Megerősítés confirmResetJunkTrainingText=Biztosan törli az adaptív szűrő tanulási adatait? # for the virtual folder list dialog title # %S is the name of the saved search folder editVirtualFolderPropertiesTitle=A(z) %S mentett keresései tulajdonságainak szerkesztése # LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders virtualFolderSourcesChosen=#1 mappa kiválasztva;#1 mappa kiválasztva #alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder alertNoSearchFoldersSelected=Legalább egy mappát meg kell adni, amelyben a mentett keresés mappa keres. # These are displayed in the message and folder pane windows # LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units byteAbbreviation2=%.*f bájt kiloByteAbbreviation2=%.*f KB megaByteAbbreviation2=%.*f MB gigaByteAbbreviation2=%.*f GB teraByteAbbreviation2=%.*f TB petaByteAbbreviation2=%.*f PB # Error message if message for a message id wasn't found errorOpenMessageForMessageIdTitle=Hiba az üzenetazonosító megnyitása közben errorOpenMessageForMessageIdMessage=A(z) %S üzenetazonosítójú üzenet nem található # Warnings to alert users about phishing urls confirmPhishingTitle=Becsapós e-mail! #LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited confirmPhishingUrl1=A %1$S szerint ez a webhely gyanús! Lehetséges, hogy megpróbálja imitálni az Ön által meglátogatni kívánt webhelyet. A legtöbb törvényes webhely nevet használ számok helyett. Biztos benne, hogy meglátogatja ezt: %2$S? confirmPhishingUrl2=A %1$S szerint ez a webhely gyanús! Lehetséges, hogy megpróbálja imitálni az Ön által meglátogatni kívánt webhelyet. Biztos benne, hogy meglátogatja ezt: %2$S? #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender mdnBarMessageNormal=%1$S értesítést kér, hogy Ön átvette-e. #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S értesítést kér (%2$S címre), hogy Ön átvette-e. # mailCommands.js emptyJunkTitle=Megerősítés emptyJunkMessage=Valóban véglegesen törölni kívánja az összes üzenetet és almappát a Levélszemét mappából? emptyJunkDontAsk=Ne kérdezze meg újra. emptyTrashTitle=Megerősítés emptyTrashMessage=Valóban véglegesen törölni kívánja az összes üzenetet és almappát a Törölt elemek mappából? emptyTrashDontAsk=Ne kérdezze meg újra. # junkCommands.js junkAnalysisPercentComplete=Levélszemét keresés: %S kész processingJunkMessages=Levélszemetek feldolgozása # Messenger bootstrapping messages fileNotFoundTitle = A fájl nem található #LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename fileNotFoundMsg = A következő fájl nem létezik: %S confirmMsgDelete.title=Confirm Deletion confirmMsgDelete.collapsed.desc=This will delete messages in collapsed threads. Are you sure you want to continue? confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ez azonnal törli az üzeneteket, egy másolat Törölt elemek mappába mentése nélkül. Biztosan folytatja? confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Ez véglegesen törli az üzeneteket a Kukából. Biztosan folytatja? confirmMsgDelete.dontAsk.label=Don't ask me again. confirmMsgDelete.delete.label=Delete mailServerLoginFailedTitle=Sikertelen bejelentkezés # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): # "%S" is the account name. mailServerLoginFailedTitleWithAccount=A(z) „%S” fiókba bejelentkezés sikertelen # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): # %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. mailServerLoginFailed2=A(z) %1$S kiszolgálóra bejelentkezés sikertelen a(z) %2$S felhasználónévvel. mailServerLoginFailedRetryButton=Új&ra mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Új jel&szó megadása confirmMarkAllFoldersReadTitle=Összes mappa jelölése olvasottként confirmMarkAllFoldersReadMessage=Biztos, hogy olvasottnak jelöli az összes üzenetet a fiók összes mappájában? # LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname junkBarMessage=A %S szerint ez az üzenet levélszemét. junkBarButton=Nem szemét junkBarButtonKey=N junkBarInfoButton=? junkBarInfoButtonKey=? # LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname remoteContentBarMessage=Adatvédelmi okokból a %S blokkolta a távoli tartalmakat ebben az üzenetben. remoteContentPrefLabel=Beállítások remoteContentPrefAccesskey=O # LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name remoteContentAllow=Távoli tartalom engedélyezése %S esetén # LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname phishingBarMessage=A %S szerint ez az üzenet becsapós lehet. phishingBarIgnoreButton=Figyelmen kívül hagyás phishingBarIgnoreButtonKey=I mdnBarMessage=Az üzenet küldője értesítést kér, hogy Ön átvette-e az üzenetét. Értesíti a küldőt üzenetének átvételéről? mdnBarIgnoreButton=Nincs értesítés mdnBarIgnoreButtonKey=I mdnBarSendReqButton=Értesítés küldése mdnBarSendReqButtonKey=m # LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. saveAsType=%S fájl