# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. nv_timeout=Tempore limite excedite openFile=Aperir le file droponhometitle=Definir como pagina initial droponhomemsg=Desira tu facer de iste documento tu nove pagina initial? droponhomemsgMultiple=Desira tu facer de iste documentos tu nove paginas initial? # context menu strings # LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, # %2$S is the selection string. contextMenuSearch=Cercar “%2$S” in %1$S contextMenuSearch.accesskey=e contextMenuPrivateSearch=Cercar in un fenestra private contextMenuPrivateSearch.accesskey=c # LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search # engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when # this engine is different from the default engine name used in normal mode. contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cercar con %S in un fenestra private contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=c # bookmark dialog strings bookmarkAllTabsDefault=[Nomine del dossier] xpinstallPromptMessage=%S ha impedite que iste sito te demanda de installar software in tu computator. # LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) # The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. xpinstallPromptMessage.header=Permitter que %S installa un additivo? xpinstallPromptMessage.message=Tu tenta de installar un additivo ex %S. Verifica que tu fide iste sito ante continuar. xpinstallPromptMessage.header.unknown=Permitter que un sito incognite installa un additivo? xpinstallPromptMessage.message.unknown=Tu tenta de installar un additivo ex un sito incognite. Verifica que tu te fide de iste sito ante continuar. xpinstallPromptMessage.learnMore=Saper plus re le installation secur de additivos xpinstallPromptMessage.dontAllow=Non permitter xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N xpinstallPromptMessage.neverAllow=Non permitter jammais xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=J # Accessibility Note: # Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) # See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details xpinstallPromptMessage.install=Continuar le installation xpinstallPromptMessage.install.accesskey=P xpinstallDisabledMessageLocked=Le installation de software ha essite disactivate per le administrator de tu systema. xpinstallDisabledMessage=Le installation de software es actualmente disactivate. Clicca sur Activar e retenta. xpinstallDisabledButton=Activar xpinstallDisabledButton.accesskey=A # LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) # This message is shown when the installation of an add-on is blocked by # enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. # %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that # the administration can add to the message. addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) es blocate per tu administrator de systema.%3$S addonInstallFullScreenBlocked=Le installation de additivos non es permittite in modo de plen schermo o ante de entrar in illo. # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Adder %S? webextPerms.unsignedWarning=Attention: Iste additivo non ha essite verificate. Additivos malfaciente pote robar tu informationes personal o compromitter tu computator. Solmente installa iste additivo si tu confide a su origine. # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Illo require tu permission pro: webextPerms.learnMore=Discoperi plus sur le permissiones webextPerms.add.label=Adder webextPerms.add.accessKey=A webextPerms.cancel.label=Cancellar webextPerms.cancel.accessKey=C # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) # %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. # %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S addite a %2$S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog # when the extension is side-loaded. # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.sideloadHeader=%S addite webextPerms.sideloadText2=Un altere programma de tu computator ha installate un additivo que pote affectar tu navigator. Per favor revide le requestas de permission de iste additivo e elige Activar o Cancellar (pro lassar lo inactive). webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un altere programma de tu computator ha installate un additivo que pote affectar tu navigator. Per favor elige Activar o Cancellar (pro lassar lo inactive). webextPerms.sideloadEnable.label=Activar webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E webextPerms.sideloadCancel.label=Cancellar webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) # %S will be replaced with the localized name of the extension which # has been updated. webextPerms.updateMenuItem=%S require nove permissiones # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.updateText=%S ha essite actualisate. Tu debe approbar le nove permissiones ante que le version actualisate es installate. Seliger “Cancellar” mantenera le version actual de tu additivo. webextPerms.updateAccept.label=Actualisar webextPerms.updateAccept.accessKey=U # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replace with the localized name of the extension requested new # permissions. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.optionalPermsHeader=%S require altere permissiones. webextPerms.optionalPermsListIntro=Illo vole: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitter webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denegar webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D webextPerms.description.bookmarks=Leger e modificar le marcapaginas webextPerms.description.browserSettings=Leger e modificar le parametros del navigator webextPerms.description.browsingData=Rader le chronologia de navigation recente e le cookies e datos associate webextPerms.description.clipboardRead=Obtener datos ab le area de transferentia webextPerms.description.clipboardWrite=Inserer datos in le area de transferentia webextPerms.description.devtools=Extender le instrumentos de disveloppamento pro acceder a tu datos in le schedas aperte webextPerms.description.downloads=Discargar files e leger e modificar le chronologia de discargamentos del navigator webextPerms.description.downloads.open=Aperir le files discargate in tu computator webextPerms.description.find=Lege le texto de tote le schedas aperite webextPerms.description.geolocation=Acceder a tu geolocalisation webextPerms.description.history=Acceder al chronologia de navigation webextPerms.description.management=Surveliar le utilisation del extensiones e gerer le themas # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Excambiar messages con programmas differente de %S webextPerms.description.notifications=Monstrar te le notificationes webextPerms.description.pkcs11=Provide servicios de authentication cryptographic webextPerms.description.privacy=Leger e modificar le parametros de vita private webextPerms.description.proxy=Controlar le parametros del proxy del navigator webextPerms.description.sessions=Acceder al schedas claudite recentemente webextPerms.description.tabs=Acceder al schedas del navigator webextPerms.description.tabHide=Celar e monstrar le schedas del navigator webextPerms.description.topSites=Acceder al chronologia de navigation webextPerms.description.webNavigation=Acceder al activitate del navigator durante le navigation webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a tu datos pro tote le sitos web # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a tu datos pro le sitos del dominio %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a tu datos in #1 altere dominio;Acceder a tu datos in #1 altere dominios # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a tu datos pro %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a tu datos in #1 altere sito;Acceder a tu datos in #1 altere sitos # LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) # %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. # %2$S is replaced with the name of the current search engine # %3$S is replaced with the name of the new search engine webext.defaultSearch.description=%1$S desira cambiar tu motor de recerca predefinite de %2$S a %3$S. De accordo? webext.defaultSearchYes.label=Si webext.defaultSearchYes.accessKey=S webext.defaultSearchNo.label=No webext.defaultSearchNo.accessKey=N # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) # %S is the name of the extension which is about to be removed. webext.remove.confirmation.title=Remover %S # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) # %1$S is the name of the extension which is about to be removed. # %2$S is brandShorterName webext.remove.confirmation.message=Remover %1$S de %2$S? webext.remove.confirmation.button=Remover # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) # %S is vendorShortName webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Signalar iste extension a %S # LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) # %1$S is replaced with the localized named of the extension that was # just installed. # %2$S is replaced with the localized name of the application. addonPostInstall.message1=%1$S ha essite addite a %2$S. # LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups addonDownloadingAndVerifying=Discargante e verificante le additivo…;Discargante e verificante #1 additivos… addonDownloadVerifying=Verificante addonInstall.unsigned=(Non verificate) addonInstall.cancelButton.label=Cancellar addonInstall.cancelButton.accesskey=C addonInstall.acceptButton2.label=Adder addonInstall.acceptButton2.accesskey=A # LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName # #2 is the number of add-ons being installed addonConfirmInstall.message=Iste sito vole installar un additivo in #1:;Iste sito vole installar #2 additivos in #1: addonConfirmInstallUnsigned.message=Attention: Iste sito vole installar un additivo non verificate in #1. Procede a tu proprie risco.;Attention: Iste sito vole installar #2 additivos non verificate in #1. Procede a tu proprie risco. # LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName # #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Attention: Iste sito vole installar #2 additivos in #1, alcun de illos non es verificate. Procede a tu proprie risco. # LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): # %S is the name of the add-on addonInstalled=%S installate con successo. # LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of add-ons addonsGenericInstalled=#1 additivo ha essite installate con successo.;#1 additivos ha essite installate con successo. # LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): # %1$S is the application name, %2$S is the add-on name addonInstallError-1=Le additivo non pote esser discargate a causa de un falta de connexion. addonInstallError-2=Le additivo non pote esser installate perque illo non corresponde al additivo %1$S expectate. addonInstallError-3=Le additivo discargate de iste sito non pote esser installate perque illo pare esser corrumpite. addonInstallError-4=%2$S non pote esser installate perque %1$S non pote modificar le file necessari. addonInstallError-5=%1$S ha impedite a iste sito de installar un additivo non verificate. addonLocalInstallError-1=Iste additivo non ha potite esser installate a causa de un error del systema de files. addonLocalInstallError-2=Le additivo non ha potite esser installate perque illo non corresponde al additivo %1$S expectate. addonLocalInstallError-3=Le additivo non ha potite esser installate perque illo appare esser corrumpite. addonLocalInstallError-4=%2$S non ha potite esser installate perque %1$S non pote modificar le file necessari. addonLocalInstallError-5=Le additivo non ha potite esser installate perque illo non ha essite verificate. # LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): # %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name addonInstallErrorIncompatible=%3$S non ha potite esser installate perque illo non es compatibile con %1$S %2$S. # LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name addonInstallErrorBlocklisted=%S non ha potite esser installate perque illo ha un alte risco de causar problemas de stabilitate o de securitate. unsignedAddonsDisabled.message=Un o plus additivos installate non ha potite esser verificate e ha essite disactivate. unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Saper plus unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L # LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popupWarning.message=#1 ha impedite a iste sito de aperir un fenestra emergente.;#1 ha impedite a iste sito de aperir #2 fenestras emergente. # LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popupWarning.exceeded.message=;#1 impediva a iste sito de aperir plus de #2 fenestras emergente. popupWarningButton=Optiones popupWarningButton.accesskey=O popupWarningButtonUnix=Preferentias popupWarningButtonUnix.accesskey=P popupAllow=Permitter le fenestras emergente de %S popupBlock=Blocar le quadros emergente de %S popupWarningDontShowFromMessage=Non monstrar iste message quando le fenestras emergente es blocate popupShowPopupPrefix=Monstrar ‘%S’ # LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of pop-ups blocked. popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Monstrar #1 fenestra emergente blocate…;Monstrar #1 fenestras emergente blocate… # LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) geolocationLastAccessIndicatorText=Ultime accesso le %S # LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ligamines de %S:// crashedpluginsMessage.title=Le plugin %S ha collabite. crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recarga le pagina crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R crashedpluginsMessage.submitButton.label=Submitter un reporto de collapso crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S crashedpluginsMessage.learnMore=Saper plus… # Keyword fixup messages # LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit # a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already # loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user # whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. keywordURIFixup.message=Voleva tu ir a %S? keywordURIFixup.goTo=Si, porta me a %S keywordURIFixup.goTo.accesskey=S keywordURIFixup.dismiss=No, gratias keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N pluginInfo.unknownPlugin=Incognite # Flash activation doorhanger UI flashActivate.message=Desira tu permitter que Adobe Flash se executa sur iste sito? Permitte Adobe Flash solmente sur sitos a que tu confide. flashActivate.outdated.message=Desira tu permitter que un version obsolete de Adobe Flash se executa sur iste sito? Un version obsolete pote compromitter le rendimento e le securitate del navigator. flashActivate.noAllow=Non permitter flashActivate.allow=Permitter flashActivate.noAllow.accesskey=N flashActivate.allow.accesskey=P # in-page UI # LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the # previous version of the string. The first is that we changed the wording from # "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. # Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already # the best one. # The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because # it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't # look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. PluginClickToActivate2=Activar %S PluginVulnerableUpdatable=Iste plugin es vulnerabile e debe esser actualisate. PluginVulnerableNoUpdate=Iste plugin ha vulnerabilitates de securitate. # Sanitize # LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the # version of the update: "Update to 28.0". update.downloadAndInstallButton.label=Actualisar a %S update.downloadAndInstallButton.accesskey=U menuOpenAllInTabs.label=Aperir toto in schedas # History menu menuRestoreAllTabs.label=Restaurar tote le schedas # LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): # see bug 394759 menuRestoreAllWindows.label=Restaurar tote le fenestras # History menu # LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. # see bug 394759 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 Window Title, #2 Number of tabs menuUndoCloseWindowLabel=#1 (e #2 altere scheda);#1 (e #2 altere schedas) menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 # Unified Back-/Forward Popup tabHistory.current=Remaner sur iste pagina tabHistory.goBack=Revenir a iste pagina tabHistory.goForward=Avantiar a iste pagina # URL Bar pasteAndGo.label=Collar e ir # LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for reloading the current page reloadButton.tooltip=Recargar le pagina actual (%S) # LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page stopButton.tooltip=Stoppar le cargamento de iste pagina (%S) # LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% urlbar-zoom-button.tooltip=Reinitialisar le nivello de zoom (%S) # LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view reader-mode-button.tooltip=Commutar le vista de lectura (%S) # LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): # %S is the name of the user's current search engine urlbar.placeholder=Insere un adresse o cerca con %S # LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, # %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define # format specifiers, so it needs to be escaped). zoom-button.label = %S%% # Block autorefresh refreshBlocked.goButton=Permitter refreshBlocked.goButton.accesskey=P refreshBlocked.refreshLabel=%S ha impedite que iste pagina se recarga automaticamente. refreshBlocked.redirectLabel=%S ha impedite a iste pagina de rediriger se automaticamente a un altere pagina. # General bookmarks button # LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" bookmarksMenuButton.tooltip=Monstrar tu marcapaginas (%S) # Downloads button tooltip # LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Downloads" downloads.tooltip=Monstrar le progresso de discargamentos in curso (%S) # Print button tooltip on OS X # LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): # Use the unicode ellipsis char, \u2026, # or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. # %S is the keyboard shortcut for "Print" printButton.tooltip=Imprimer iste pagina… (%S) # New Window button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Window" newWindowButton.tooltip=Aperir un nove fenestra (%S) # New Tab button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Tab" newTabButton.tooltip=Aperir un nove scheda (%S) newTabContainer.tooltip=Aperir un nove scheda (%S)\nMantene premite pro aperir un nove scheda contextual newTabAlwaysContainer.tooltip=Selige un contexto pro aperir un nove scheda # Offline web applications offlineApps.available2=Permitte tu que %S immagazina datos in tu computator? offlineApps.allowStoring.label=Permitter immagazinar le datos offlineApps.allowStoring.accesskey=A offlineApps.dontAllow.label=Non permitter offlineApps.dontAllow.accesskey=n # Canvas permission prompt # LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname canvas.siteprompt=Permittera tu que %S usa tu datos de imagine del canevas HTML5? Isto pote esser usate pro identificar unicamente tu computator. canvas.notAllow=Non permitter canvas.notAllow.accesskey=N canvas.allow=Permitter le accesso a datos canvas.allow.accesskey=P canvas.remember=Sempre memorisar mi decision # WebAuthn prompts # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname webauthn.registerPrompt2=%S vole registrar un conto con un de tu claves de securitate. Tu pote le connecter e autorisar ora, o cancellar. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): # %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. # The website is asking for extended information about your # hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting # this is safe if you only use one account at this website. If you have # multiple accounts at this website, and you use the same hardware # authenticator, then the website could link those accounts together. # And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor # Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators # for different accounts on this website. webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S require information extendite re tu claves de securitate, lo que poterea afficer tu confidentialitate.\n\n%2$S can lo render anonyme pro te, ma le sito web pote declinar iste clave. Si declinate tu pote tentar ancora. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname webauthn.signPrompt2=%S vole te authenticar per un clave de securitate registrate. Tu pote te connecter e autorisar ora, o cancellar. webauthn.cancel=Cancellar webauthn.cancel.accesskey=c webauthn.proceed=Proceder webauthn.proceed.accesskey=p webauthn.anonymize=Anonymisar comocunque # Spoof Accept-Language prompt privacy.spoof_english=Cambiar le definition del lingua in anglese te rendera plus difficile identificar e meliorar tu confidentialitate. Desira tu requirer le version in lingua anglese del paginas web? # LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): # %S is the hostname of the site that is being displayed. identity.headerMainWithHost=Informationes de sito pro %S identity.headerSecurityWithHost=Securitate de connexion pro %S identity.identified.verifier=Verificate per: %S identity.identified.verified_by_you=Tu ha addite un exception de securitate pro iste sito. identity.identified.state_and_country=%S, %S identity.ev.contentOwner2=Certificato emittite a: %S # LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): # Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar # use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. identity.notSecure.label=Insecur identity.notSecure.tooltip=Le connexion non es secur identity.extension.label=Extension (%S) identity.extension.tooltip=Cargate per le extension: %S identity.showDetails.tooltip=Monstrar le detalios del connexion # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): # This label is shown next to a tracker in the trackers subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocate contentBlocking.trackersView.empty.label=Nihil detegite sur iste sito # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, # contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de traciamento inter sitos contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies de tertios contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sitos non visitate contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Tote le cookies contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=De iste sito # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: # "[Cookies] From This Site: None detected on this site". contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Necun detegite sur iste sito contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de traciamento inter sitos # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: # "Tracking Cookies: None detected on this site". contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Nihil detegite sur iste sito contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies de tertios # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: # "Third-Party Cookies: None detected on this site". contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Necun detegite sur iste sito # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): # This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permittite # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): # This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocate # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Eliminar le exception de cookies pro %S # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): # This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocate # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): # This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocate trackingProtection.icon.activeTooltip2=Es blocate traciatores de retes social, cookies de traciamento inter sitos, e dactylogrammatores. trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Le protection antitraciamento reinfortiate es INACTIVE pro iste sito. # LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Nulle traciator cognoscite per %S ha essite detegite sur iste pagina. # LOCALIZATION NOTE (protections.header): # Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. protections.header=Protectiones pro %S # LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): # Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. # %s is the site's hostname. protections.disableAriaLabel=Disactivar le protection pro %S # LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): # Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. # %s is the site's hostname. protections.enableAriaLabel=Activar le protection pro %S # Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel protections.blocking.fingerprinters.title=Dactylogrammatores blocate protections.blocking.cryptominers.title=Cryptominatores blocate protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de traciamento inter sitos blocate protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies de tertios blocate protections.blocking.cookies.all.title=Tote le cookies blocate protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies del sitos non visitate blocate protections.blocking.trackingContent.title=Contento traciante blocate protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Traciatores de retes social blocate protections.notBlocking.fingerprinters.title=Dactylogrammatores non blocate protections.notBlocking.cryptominers.title=Cryptominatores non blocate protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Nulle blocada de cookies de tertios protections.notBlocking.cookies.all.title=Nulle blocada de cookies protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Cookies de traciamento inter sitos non blocate protections.notBlocking.trackingContent.title=Cookies de traciamento non blocate protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Traciatores de retes social non blocate # Footer section in the Protections Panel # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, # protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): # This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In # its tooltip, we show the date when we started counting this number. # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 Blocate;#1 Blocate # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): # %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Depost le %S # Milestones section in the Protections Panel # LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is replaced with brandShortName. # #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked # #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. # In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" protections.milestone.description=#1 ha blocate #2 traciator desde #3;#1 ha blocate plus de #2 traciatores desde #3 # Edit Bookmark UI editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nove marcapaginas editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Modificar iste marcapaginas editBookmarkPanel.cancel.label=Cancellar editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C # LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. # If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" # instead of "Remove #1 Bookmarks". editBookmark.removeBookmarks.label=Remover le marcapaginas;Remover #1 marcapaginas editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R # Application menu # LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReduce-button.tooltip = Distantiar (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReset-button.tooltip = Reinitialisar le nivello de zoom (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomEnlarge-button.tooltip = Approximar (%S) # LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. cut-button.tooltip = Taliar (%S) # LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. copy-button.tooltip = Copiar (%S) # LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. paste-button.tooltip = Collar (%S) # Geolocation UI geolocation.allowLocation=Permitter accesso al geolocalisation geolocation.allowLocation.accesskey=A geolocation.dontAllowLocation=Non permitter geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n geolocation.shareWithSite3=Permitte tu que %S accede a tu geolocalisation? geolocation.shareWithFile3=Permitte tu que iste file local accede a tu geolocalisation? # LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): # %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Vole tu que %1$S permitte a %2$S de acceder a tu geolocalisation? geolocation.remember=Memorisar iste decision # Virtual Reality Device UI xr.allow=Permitter accesso a realitate virtual xr.allow.accesskey=P xr.dontAllow=Non permitter xr.dontAllow.accesskey=N xr.shareWithSite3=Permitte tu que %S accede a tu apparatos de realitate virtual? Isto pote exponer informationes sensibile. xr.shareWithFile3=Permitte tu que iste file local accede a tu apparatos de realitate virtual? Isto pote exponer informationes sensibile. xr.remember=Memorisar iste decision # Persistent storage UI persistentStorage.allow=Permitter persistentStorage.allow.accesskey=P persistentStorage.neverAllow.label=Non permitter jammais persistentStorage.neverAllow.accesskey=J persistentStorage.notNow.label=Non ora persistentStorage.notNow.accesskey=N persistentStorage.allowWithSite=Permitte tu que %S stocka datos in le immagazinage persistente? webNotifications.allow=Permitter le notificationes webNotifications.allow.accesskey=A webNotifications.notNow=Non ora webNotifications.notNow.accesskey=n webNotifications.never=Non permitter jammais webNotifications.never.accesskey=j webNotifications.receiveFromSite2=Permitte tu que %S invia notificationes? # Phishing/Malware Notification Bar. # LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) # The two button strings will never be shown at the same time, so # it's okay for them to have the same access key safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Porta me foras de hic! safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G safebrowsing.deceptiveSite=Sito fraudulente! safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Iste sito non es fraudulente… safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D safebrowsing.reportedAttackSite=Sito denunciate como attaccante! safebrowsing.notAnAttackButton.label=Isto non es un sito attaccante… safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A safebrowsing.reportedUnwantedSite=Sito denunciate como portator de software indesirabile! safebrowsing.reportedHarmfulSite=Sito denunciate como nocive! # Ctrl-Tab # LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number # of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals ctrlTab.listAllTabs.label=;Listar tote le #1 schedas # LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title # Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. addKeywordTitleAutoFill=Cercar in %S # safeModeRestart safeModeRestartPromptTitle=Reinitiar con le additivos inactive safeModeRestartPromptMessage=Desira tu vermente disactivar tote le additivos e reinitiar? safeModeRestartButton=Reinitiar # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text # Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will # hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" # menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. # This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows # up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) dataReportingNotification.message = %1$S invia automaticamente datos a %2$S de sorta que nos pote meliorar tu experientia. dataReportingNotification.button.label = Eliger lo que io comparti dataReportingNotification.button.accessKey = C # Process hang reporter processHang.label = Un pagina web face tu navigator lente. Que desira tu facer? # LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the # extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) processHang.add-on.label = Un script in le extension “%1$S” face %2$S devenir lente. processHang.add-on.learn-more.text = Saper plus processHang.button_stop.label = Stoppar lo processHang.button_stop.accessKey = S processHang.button_stop_sandbox.label = Temporarimente disactivar le extension pro iste pagina processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A processHang.button_wait.label = Attender processHang.button_wait.accessKey = A processHang.button_debug.label = Depurar le script processHang.button_debug.accessKey = D # LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen fullscreenButton.tooltip=Monstrar le fenestra in plen schermo (%S) # These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar sidebar.moveToLeft=Mover le barra lateral a sinistra sidebar.moveToRight=Mover le barra lateral a dextera # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, # getUserMedia.shareMicrophone2.message, # getUserMedia.shareScreen3.message, # getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, # getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, # getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, # getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, # getUserMedia.shareAudioCapture2.message): # %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera2.message = Permitte tu que %S usa tu camera? getUserMedia.shareMicrophone2.message = Permitte tu que %S usa tu microphono? getUserMedia.shareScreen3.message = Permitte tu que %S usa tu schermo? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Permitte tu que %S usa tu camera e microphono? getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Permitte tu que %S usa tu camera e ascolta le audio de iste scheda? getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Permitte tu que %S usa tu microphono e vide tu schermo? getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Permitte tu que %S ascolta le audio de iste scheda e vide tu schermo? getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Permitte tu que %S ascolta le audio de iste scheda? # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, # %1$S is the first party origin. # %2$S is the third party origin. getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Vole tu que %1$S da a %2$S accesso a tu camera? getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Vole tu que %1$S da a %2$S accesso a tu microphono? getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Vole tu que %1$S permitte a %2$S de vider tu schermo? getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Vole tu que %1$S da a %2$S accesso a tu camera e microphono? getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Vole tu que %1$S da a %2$S le accesso a tu camera e le permission de ascoltar le audio de iste scheda? getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Vole tu que %1$S da a %2$S le accesso a tu microphono e le permission de vider tu schermo? getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Vole tu que %1$S permitte a %2$S de ascoltar le audio de iste scheda e vider tu schermo? # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. # %S will be the 'learn more' link getUserMedia.shareScreenWarning.message = Solmente comparti schermos con sitos a que tu confide. Le compartir pote permitter que sitos fraudulente naviga in tu nomine e roba tu datos private. %S # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. # %1$S is brandShortName (eg. Firefox) # %2$S will be the 'learn more' link getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Solmente comparti %1$S con sitos a que tu confide. Le compartir pote permitter que sitos fraudulente naviga in tu nomine e roba tu datos private. %2$S # LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Saper plus getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Fenestra o schermo a compartir: getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=F getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Seliger fenestra o schermo getUserMedia.shareEntireScreen.label = Tote le schermo getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Usar parametros del systema operative # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): # %S is screen number (digits 1, 2, etc) # Example: Screen 1, Screen 2,.. getUserMedia.shareMonitor.label = Schermo %S # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Replacement for #1 is the name of the application. # Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fenestra);#1 (#2 fenestras) # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, # getUserMedia.dontAllow.label): # These two buttons are the possible answers to the various prompts in the # "getUserMedia.share{device}.message" strings. getUserMedia.allow.label = Permitter getUserMedia.allow.accesskey = P getUserMedia.dontAllow.label = Non permitter getUserMedia.dontAllow.accesskey = N getUserMedia.remember=Recordar iste decision # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, # getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, # getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): # %S is brandShortName getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S non pote permitter un accesso permanente a tu schermo. getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S non pote permitter un accesso permanente al audio de tu scheda sin demandar que scheda compartir. getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tu connexion a iste sito non es secur. Pro proteger te, %S permittera solmente accesso pro iste session. getUserMedia.sharingMenu.label = Schedas que usa apparatos getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera # getUserMedia.sharingMenuMicrophone, # getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, # getUserMedia.sharingMenuApplication, # getUserMedia.sharingMenuScreen, # getUserMedia.sharingMenuWindow, # getUserMedia.sharingMenuBrowser, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, # getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, # getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, # getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, # getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): # %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camera) getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (microphono) getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (audio del scheda) getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (application) getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (schermo) getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fenestra) getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (scheda) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camera e microphono) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camera, microphono e application) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camera, microphono e schermo) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camera, microphono e fenestra) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camera, microphono e scheda) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camera e audio del scheda) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camera, audio del scheda e application) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camera, audio del scheda e schermo) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camera, audio del scheda e fenestra) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camera, audio del scheda e scheda) getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camera e application) getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camera e schermo) getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camera e fenestra) getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camera e scheda) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (microphono e application) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (microphono e schermo) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (microphono e fenestra) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (microphono e scheda) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (audio del scheda e application) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (audio del scheda e schermo) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (audio del scheda e fenestra) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (audio del scheda e scheda) # LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website # origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Origine incognite # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Alcun audio o video in iste sito usa software DRM, le qual pote limitar le actiones super illo que %S es capace de te permitter. emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Configurar… emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link emeNotifications.drmContentDisabled.message = Tu debe activar le DRM pro leger certe audio o video in iste pagina. %S emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar DRM emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Saper plus # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S es installante componentes necessari pro leger le audio o video in iste pagina. Per favor retenta plus tarde. emeNotifications.unknownDRMSoftware = Incognite # LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName slowStartup.message = %S sembla lente… a… initiar. slowStartup.helpButton.label = Apprender como accelerar slowStartup.helpButton.accesskey = L slowStartup.disableNotificationButton.label = Non me adverti novemente slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A # LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName flashHang.message = %S ha cambiate alcun parametros de Adobe Flash pro meliorar le rendimento. flashHang.helpButton.label = Saper plus… flashHang.helpButton.accesskey = L # LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName customizeMode.tabTitle = Personalisar %S e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = De accordo e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O # LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Le presentation del contento del scheda es inactive a causa de incompatibilitate inter %S e tu software de accessibilitate. Per favor actualisa tu lector de schermo o cambia al Firefox Extended Support Release. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. userContextPersonal.label = Personal userContextWork.label = Professional userContextBanking.label = Bancari userContextShopping.label = Compras userContextNone.label = Sin contexto userContextPersonal.accesskey = P userContextWork.accesskey = r userContextBanking.accesskey = B userContextShopping.accesskey = C userContextNone.accesskey = N userContext.aboutPage.label = Gerer contextos userContext.aboutPage.accesskey = O userContextOpenLink.label = Aperir le ligamine in un nove scheda %S muteTab.label = Silentiar le scheda muteTab.accesskey = S unmuteTab.label = Non plus silentiar le scheda unmuteTab.accesskey = s playTab.label = Sonar le scheda playTab.accesskey = l muteSelectedTabs2.label = Silentiar le schedas # LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should # match the accesskey for muteTab.accesskey muteSelectedTabs2.accesskey = S unmuteSelectedTabs2.label = Non plus silentiar le schedas # LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should # match the accesskey for unmuteTab.accesskey unmuteSelectedTabs2.accesskey = s playTabs.label = Presentar le schedas playTabs.accesskey = r # LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): # Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of tabs sent to the device. sendTabsToDevice.label = Inviar scheda al apparato;Inviar #1 schedas al apparato sendTabsToDevice.accesskey = n # LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): # Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of tabs sent to the device. pageAction.sendTabsToDevice.label = Inviar scheda al apparato;Inviar #1 schedas al apparato # LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of pending crash reports pendingCrashReports2.label = Tu ha un reporto de collapso non inviate;Tu ha #1 reportos de collapso non inviate pendingCrashReports.viewAll = Vider pendingCrashReports.send = Inviar pendingCrashReports.alwaysSend = Sempre inviar decoder.noCodecs.button = Apprende como decoder.noCodecs.accesskey = A decoder.noCodecsLinux.message = Pro leger le video, tu debe possibilemente installar le codecs de video necessari. decoder.noHWAcceleration.message = A fin de meliorar le qualitate del video, pote esser necessari installar le Media Feature Pack de Microsoft. decoder.noPulseAudio.message = Pro leger le audio, tu debe possibilemente installar le software PulseAudio requirite. decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec pote esser vulnerabile o non es supportate, e debe esser actualisate pro reproducer le video. decoder.decodeError.message = Un error occurreva durante le decodification de un ressource multimedia. decoder.decodeError.button = Reportar un problema del sito decoder.decodeError.accesskey = R decoder.decodeWarning.message = Un error recovrabile occurreva durante le decodification de un ressource multimedia. # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): # Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access # and requires the user to log in before browsing. captivePortal.infoMessage3 = Tu debe authenticar te a iste rete ante que tu pote acceder a Internet. # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): # The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. # The button shows the portal login page tab when clicked. captivePortal.showLoginPage2 = Aperir le pagina de authentication al rete # LOCALIZATION NOTE (permissions.header): # %S is the hostname of the site that is being displayed. permissions.header = Permissiones pro %S permissions.remove.tooltip = Vacuar iste permission e demandar novemente permissions.fullscreen.promptCanceled = Le requestas de permission pendente ha essite cancellate: le requestas de permission non debe esser emittite ante de entrar in modo DOM a plen schermo. permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Le modo DOM a plen schermo ha terminate: le requestas de permission non debe esser emittite in modo DOM a plen schermo. # LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): # The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the # current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses # between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, # e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits # LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): # Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, # but won't be in the future unless the site operator makes a change. certImminentDistrust.message = Le certificato de securitate usate in iste sito non restara plus fidite il le futur edition. Pro haber altere informationes, visita https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions midi.Allow.label = Permitter midi.Allow.accesskey = P midi.DontAllow.label = Non permitter midi.DontAllow.accesskey = N midi.remember=Rememorar iste decision midi.shareWithFile.message = Permitte tu que iste file local accede a tu apparatos MIDI? # LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access midi.shareWithSite.message = Permitte tu que %S accede a tu apparatos MIDI? midi.shareSysexWithFile.message = Permitte tu que iste file local accede a tu apparatos MIDI e invia/recipe messages SysEx? # LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access midi.shareSysexWithSite.message = Permitte tu que %S accede a tu apparatos MIDI e invia/recipe messages SysEx? # LOCALIZATION NOTE (panel.back): # This is used by screen readers to label the "back" button in various browser # popup panels, including the sliding subviews of the main menu. panel.back = Retro storageAccess.Allow.label = Permitter accesso storageAccess.Allow.accesskey = C storageAccess.DontAllow.label = Blocar le accesso storageAccess.DontAllow.accesskey = B # LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): # %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. storageAccess2.message = Permitte tu que %1$S tracia tu activitate de navigation in %2$S? # LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): # %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. storageAccess3.message = Desira tu que %1$S usa cookies e datos de sito sur %2$S? Si tu consenti isto, %3$S pote traciar lo que tu face sur iste sito. storageAccess.hintText = Tu deberea blocar le accesso si tu non te fide de %1$S o non lo recognosce. confirmationHint.sendToDevice.label = Inviate! confirmationHint.copyURL.label = Copiate in le area de transferentia! confirmationHint.pageBookmarked.label = Salvate in le bibliotheca! confirmationHint.addSearchEngine.label = Motor de recerca addite! confirmationHint.pinTab.label = Appunctate! confirmationHint.pinTab.description = Clicca dextre le scheda pro lo disappunctar. confirmationHint.passwordSaved.label = Contrasigno salvate! confirmationHint.loginRemoved.label = Accesso removite! confirmationHint.breakageReport.label = Reporto inviate. Gratias! # LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): # Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. # %S will be replaced with brandShortName livebookmarkMigration.title = Marcapaginas dynamic de %S # LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): # Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. gnomeSearchProviderSearch=Cercar in le Web %S