# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Menginisialisasi aliran connection.initializingEncryption=Menginisialisasi enkripsi connection.authenticating=Mengotentikasi connection.gettingResource=Mengambil sumber daya connection.downloadingRoster=Mengunduh daftar kontak connection.srvLookup=Melihat catatan SRV # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Nama pengguna salah (nama pengguna harus mengandung sebuah karakter '@') connection.error.failedToCreateASocket=Gagal membuat soket (Apakah sedang luring?) connection.error.serverClosedConnection=Server menutup sambungan connection.error.resetByPeer=Sambungan disetel ulang oleh mitra connection.error.timedOut=Tenggang waktu tersambung habis connection.error.receivedUnexpectedData=Data tak diharapkan diterima connection.error.incorrectResponse=Balasan salah diterima connection.error.startTLSRequired=Server mewajibkan enkripsi tetapi Anda telah menonaktifkannya connection.error.startTLSNotSupported=Server tidak mendukung enkripsi tetapi konfigurasi Anda mewajibkannya connection.error.failedToStartTLS=Gagal memulai enkripsi connection.error.noAuthMec=Tidak ada mekanisme otentikasi yang ditawarkan server connection.error.noCompatibleAuthMec=Tidak ada mekanisme otentikasi yang ditawarkan server yang dapat didukung connection.error.notSendingPasswordInClear=Server hanya mendukung otentikasi dengan cara mengirimkan sandi dalam bentuk teks polos connection.error.authenticationFailure=Kegagalan otentikasi connection.error.notAuthorized=Tidak diizinkan (Apakah Anda memasukkan sandi yang salah?) connection.error.failedToGetAResource=Gagal mengambil sumber daya connection.error.failedMaxResourceLimit=Akun ini terhubung dari banyak tempat secara bersamaan. connection.error.failedResourceNotValid=Sumber tidak valid. connection.error.XMPPNotSupported=Server ini tidak mendukung XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Pesan ini tidak dapat dikirim: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Tidak dapat bergabung: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Tidak dapat bergabung dengan %S karena Anda diblokir dari kamar ini. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrasi diperlukan: Anda tidak berwenang untuk bergabung dengan kamar ini. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Akses dibatasi: Anda tidak diizinkan membuat kamar. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Tidak bisa bergabung dalam ruangan %S karena server yang menjadi inang ruangan tersebut tidak dapat dijangkau. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Anda tidak berwenang menentukan topik di ruang percakapan ini. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Pesan tidak dapat dikirim ke %1$S karena Anda tidak lagi berada di ruangan: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Pesan tidak dapat dikirim ke %1$S karena penerima tidak lagi berada di ruangan: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Tidak dapat menjangkau server tujuan. conversation.error.unknownSendError=Galat terjadi saat mengirim pesan ini. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Saat ini tidak dapat mengirim pesan ke %S. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S tidak berada di ruangan. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Anda tidak bisa melarang peserta dari kamar anonim. Coba gunakan /kick. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Anda tidak memiliki hak istimewa yang diperlukan untuk menghapus peserta ini dari ruangan. conversation.error.banKickCommandConflict=Maaf, Anda tidak dapat menghapus diri sendiri dari ruangan. conversation.error.changeNickFailedConflict=Anda tidak dapat mengganti panggilan Anda ke %S karena panggilan itu telah digunakan. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Tidak dapat mengubah panggilan Anda menjadi %S saat panggilan dikunci di ruangan ini. conversation.error.inviteFailedForbidden=Anda tidak memiliki hak yang diperlukan untuk mengundang pengguna untuk ruangan ini. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Tidak dapat menjangkau %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S jid tidak valid (Pengidentifikasi Jabber harus berbentuk user@domain). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Anda perlu bergabung kembali ke ruangan agar dapat menggunakan perintah ini. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Anda harus berbicara dahulu sebagai %S agar bisa dihubungkan dengan lebih dari satu klien. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Klien %S tidak mendukung permintaan untuk versi perangkat lunaknya. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Status (%S) tooltip.statusNoResource=Status tooltip.subscription=Langganan tooltip.fullName=Nama Lengkap tooltip.nickname=Alias tooltip.email=Surel tooltip.birthday=Ulang tahun tooltip.userName=Nama pengguna tooltip.title=Judul tooltip.organization=Organisasi tooltip.locality=Daerah tooltip.country=Negara tooltip.telephone=Nomor telepon # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Kamar chatRoomField.server=_Server chatRoomField.nick=_Alias chatRoomField.password=_Sandi # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S mengundang Anda untuk bergabung dengan %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S mengundang Anda untuk bergabung ke %2$S dengan sandi %3$S: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S mengundang Anda untuk bergabung ke %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S mengundang Anda untuk bergabung ke %2$S dengan sandi %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S memasuki ruangan. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Anda telah bergabung kembali ke ruangan. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Anda telah meninggalkan ruangan. conversation.message.parted.you.reason=Anda telah meninggalkan ruangan: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S telah meninggalkan ruangan. conversation.message.parted.reason=%1$S telah meninggalkan ruangan: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S telah menolak undangan Anda. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S telah menolak undangan Anda: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S telah dicekal dari ruangan. conversation.message.banned.reason=%1$S telah dicekal dari ruangan: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S telah mencekal %2$S dari ruangan. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S telah mencekal %2$S dari ruangan: %3$S conversation.message.banned.you=Anda telah diblokir dari ruangan. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Anda telah dicekal dari ruangan: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S telah mencekal Anda dari ruangan. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S telah mencekal Anda dari ruangan: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S telah dikeluarkan dari ruangan. conversation.message.kicked.reason=%1$S telah dikeluarkan dari ruangan: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S telah mengeluarkan %2$S dari ruangan. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S telah mengeluarkan %2$S dari ruangan: %3$S conversation.message.kicked.you=Anda telah dikeluarkan dari ruangan. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Anda telah dikeluarkan dari ruangan: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S telah mengeluarkan Anda dari ruangan. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S telah mengeluarkan Anda dari ruangan: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S telah dihapus dari ruangan karena konfigurasi diubah menjadi hanya-anggota. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S telah dihapus dari ruang karena %2$S telah diubah menjadi hanya-anggota. conversation.message.removedNonMember.you=Anda telah dihapus dari ruangan karena konfigurasinya telah diubah menjadi hanya-anggota. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Anda telah dikeluarkan dari ruangan karena %1$S telah diubah menjadi hanya-anggota. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Anda telah dikeluarkan dari ruangan karena penonaktifan sistem. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S sedang menggunakan "%2$S %3$S". conversation.message.versionWithOS=%1$S sedang menggunakan "%2$S %3$S" pada %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Sumber daya options.priority=Prioritas options.connectionSecurity=Keamanan Sambungan options.connectionSecurity.requireEncryption=Enkripsi wajib options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Gunakan enkripsi jika tersedia options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Izinkan mengirimkan sandi tanpa enkripsi options.connectServer=Server options.connectPort=Port options.domain=Domain # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=alamat surel # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=ID Profil # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<sandi>]: Bergabunglah dalam ruangan, dengan pilihan menyediakan server, panggilan, atau sandi ruangan yang berbeda. command.part2=%S [<message>]: Meninggalkan kamar saat ini dengan pesan opsional. command.topic=%S [<topik baru>]: Tetapkan topik ruangan ini. command.ban=%S <nick>[<pesan>]:Cegah seseorang dari ruangan, Anda harus seorang administrator ruangan untuk melakukan ini. command.kick=%S <nick>[<pesan>]: Menghapus peserta dari ruangan. Anda haruslah seorang moderator ruangan untuk melakukan ini. command.invite=%S <jid>[<message>]: Undang pengguna untuk bergabung di ruang ini dengan pesan opsional. command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Undang mitra percakapan Anda untuk bergabung ke dalam sebuah ruangan, bersama dengan kata sandinya jika diperlukan. command.me=%S <action to perform>: Lakukan tindakan. command.nick=%S <new nickname>: Ubah nama panggilan Anda. command.msg=%S <nick> <message>: Kirim pesan pribadi kepada pengguna di dalam ruangan. command.version=%S: Minta informasi mengenai klien yang digunakan mitra percakapan Anda.