# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=gælunafn # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Tenging slitnaði við netþjón connection.error.timeOut=Tilraun til að tengjast féll á tíma connection.error.invalidUsername=%S er ekki leyfilegt notandanafn connection.error.invalidPassword=Ógilt lykilorð á netþjóni connection.error.passwordRequired=Lykilorðs krafist # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Rás joinChat.password=_Lykilorð # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Netþjónn options.port=Gátt options.ssl=Nota SSL options.encoding=Stafatafla options.quitMessage=Hætta skilaboð options.partMessage=Fara út skilaboð options.showServerTab=Sýna skilaboð frá netþjóni options.alternateNicks=Auka gælunöfn # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S er að nota "%2$S". # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=Klukkan hjá %1$S er %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <aðgerð til að framkvæma>: Framkvæma aðgerð. command.ctcp=%S <gælunafn> <skilaboð>: Sendir CTCP skilaboð á gælunafnið. command.chanserv=%S <skipun>: Sendir skipun á ChanServ. command.deop=%S <gælunafn1>[,<gælunafn2>]*: Tekur stjórnandaréttindi af viðkomandi. Þú verður að vera rásastjórnandi til að framkvæma þetta. command.devoice=%S <gælunafn1>[,<gælunafn2>]*: Tekur réttindi af viðkomandi til að spjalla ás rás, sem kemur í veg fyrir að viðkomandi geti spjallað ef rásinni er ritstýrt (+m). Þú verður að vera rásastjórnandi til að geta framkvæma þetta. command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Bjóða einum eða fleiri nöfnum yfir á núverandi rás, eða á valda rás. command.join=%S <rás1>[ <lykill1>][,<rás2>[ <lykill2>]]*: Sláðu inn eina eða fleiri rásir, hugsanlega með lykil fyrir rás ef þess þarf. command.kick=%S <gælunafn> [<skilaboð>]: Fjarlægja einhvern af rásinni. Þú verður að vera rásarstjórnandi til að geta það. command.list=%S: Sýnir lista af spjallrásum á netkerfinu. Aðvörun, sumir netþjónar gætu aftengt þig ef þú gerir þetta. command.memoserv=%S <skipun>: Sendir skipun til MemoServ. command.modeUser=%S (+|-)<nýr hamur> [<gælunafn>]: Setja á eða taka af notandaham. command.modeChannel=%S <rás>[ (+|-)<nýr hamur> [<breyta>][,<breyta>]*]: Sækja, setja eða taka af rásarham. command.msg=%S <gælunafn> <skilaboð>: Senda einkaskilaboð til notanda (í staðinn fyrir rás). command.nick=%S <nýtt gælunafn>: Breyta gælunafni. command.nickserv=%S <skipun>: Senda skipun til NickServ. command.notice=%S <viðkomandi> <skilaboð>: Senda skilaboð til notanda eða rásar. command.op=%S <gæluunafn1>[,<gæluunafn2>]*: Gefa einhverjum rásarstjórnarréttindi. Þú verður að vera rásastjórnandi til að gera þetta. command.operserv=%S <skipun>: Senda skipun til OperServ. command.part=%S [skilaboð]: Fara af núverandi rás með valfrjálsum skilaboðum. command.ping=%S [<gælunafn>]: Spyrja hvert er töf notanda (eða netþjóns ef ekki er skilgreindur notandi). command.quit=%S <skilaboð>: Aftengjast frá netþjóni, með skilaboðum ef þarf. command.quote=%S <skipun>: Senda hráa skipun á netþjón. command.time=%S: Birtir staðbundin tíma IRC netþjónsins. command.topic=%S [<nýtt umræðuefni>]: Skoða eða breyta umræðuefni rásar. command.umode=%S (+|-)<nýr hamur>: Setur eða tekur af notandaham. command.version=%S <gælunafn>: Spyrja um útgáfunúmer forrits notanda. command.voice=%S <gæluafn1>[,<gæluafn2>]*: Gefur viðkomandi réttindi til að tala á rásinni. Þú verður að vera rásastjórnandi til að gera þetta. command.whois2=%S [<gælunafn>]: Fá upplýsingar um notanda. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=%1$S [%2$S] tengdist rásinni. message.rejoined=Þú hefur endurtengst við rásina. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Þér var hent út af %1$S%2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=%1$S var hent út af %2$S%3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=Hamur %1$S fyrir %2$S settur af %3$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=Rásarhamur %1$S settur af %2$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=Hamur er %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Gat ekki notað skilgreint gælunafn. Gælunafnið þitt er ennþá %S. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Þú fórst af rásinni (Part%1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=%1$S fór af rásinni (Part%2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=%1$S fór af rásinni (Quit%2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S hefur boðið þér á %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=Tókst að bjóða %1$S í %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=%1$S er þegar í %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=%S var sóttur. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=WHOIS upplýsingar fyrir %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=%1$S er aftengdur. WHOWAS upplýsingar fyrir %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0%1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=%S er óþekkt gælunafn. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=%1$S breytti lykilorð rásarinn í %2$S. message.channelKeyRemoved=%S fjarlægði lykilorð rásar. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Notendur sem eru tengdir frá eftirfarandi staðsetningunum eru bannaðir frá %S: message.noBanMasks=Engar bannaðar staðsetningar fyrir %S. message.banMaskAdded=Notendur sem eru tengdir frá staðsetningum sem passa við %1$S hafa verið bannaðir af %2$S. message.banMaskRemoved=Notendur sem eru tengdir frá staðsetningum sem passa við %1$S eru ekki lengir bannaðir af %2$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Ping svar frá %1$S á #2 millisekúndu.;Ping svar frá %1$S á #2 millisekúndum. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Ekki er til nein rás: %S. error.tooManyChannels=Get ekki tengst við %S; Þú ert tengdur við við of margar rásir. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Gælunafn er þegar í notkun, breyti gælunafni í %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=%S er ekki leyfilegt sem gælunafn. error.banned=Búið er að banna þig á þessum netþjóni. error.bannedSoon=Það verður bráðlega lokað á þig á þessum netþjóni. error.mode.wrongUser=Þú getur ekki breytt stöðu á öðrum notendum. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=%S er ekki tengdur. error.wasNoSuchNick=Ekki er til neitt gælunafn: %S error.noSuchChannel=Ekki er til nein rás: %S. error.unavailable=%S er ekki aðgengileg eins og stendur. # %S is the channel name. error.channelBanned=Þú hefur verið bannaður frá %S. error.cannotSendToChannel=Þú getur ekki sent skilaboð til %S. error.channelFull=Rásin %S er full. error.inviteOnly=Þér verður að vera boðið til að tengjast %S. error.nonUniqueTarget=%S er ekki einkvæmt user@host eða styttra nafn eða að þú hefur reynt að tengjast of mörgum rásum í einu. error.notChannelOp=Þú ert ekki rásarstjóri á %S. error.notChannelOwner=Þú ert ekki eigandi rásar %S. error.wrongKey=Get ekki tengst við %S, ógilt rásarlykilorð. error.sendMessageFailed=Villa kom upp við að senda seinastu skilaboð. Reyndu aftur eftir að tengingu hefir aftur verið komið á. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Þú mátt ekki taka tengjast við %1$S, og þú verður sendur á %2$S. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode='%S' er ekki gildur notandahamur á þessum netþjóni. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Nafn tooltip.server=Tengdur við # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Tengdur frá tooltip.registered=Skráð tooltip.registeredAs=Skráður sem tooltip.secure=Nota örugga tengingu # The away message of the user tooltip.away=Fjarverandi tooltip.ircOp=IRC stjórnandi tooltip.bot=Vélmenni tooltip.lastActivity=Seinasta virkni # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=%S síðan tooltip.channels=Er á # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Já no=Nei