# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log): # The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. # It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org document_title = WebRTC Internals cannot_retrieve_log = Get ekki náð í WebRTC atburða gögn # LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): # %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. save_page_msg = síða vistuð á: %1$S # LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be # translated. This string is used as a title for a file save dialog box. save_page_dialog_title = vista about:webrtc sem # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_off_state_msg = hægt er að ná í atburðaskrá á: %1$S # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_on_state_msg = kembihamur virkur, atburðaskrá á: %1$S # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, # aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_msg_label = AEC atburðaskráning aec_logging_off_state_label = Byrja AEC atburðaskráningu aec_logging_on_state_label = Hætta AEC atburðaskráningu aec_logging_on_state_msg = AEC atburðaskráning virk (talaðu við viðmælanda í nokkrar mínútur og stöðvaðu svo skráninguna) # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_off_state_msg = hægt er að finna skrár fyrir atburðaskráningu í: %1$S # LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun # associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string # should not normally be translated and is used as a data label. peer_connection_id_label = PeerConnection auðkenni # LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading): # "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. # See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol sdp_heading = SDP local_sdp_heading = Staðvær SDP remote_sdp_heading = Fjartengt SDP # LOCALIZATION NOTE (offer, answer): # offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or # the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and # remote sdp headings. offer = Tilboð answer = Svar # LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the # Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not # normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. rtp_stats_heading = RTP upplýsingar # LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation # for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, # and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for # Statistics. ice_state = ICE staða ice_stats_heading = ICE upplýsingar ice_restart_count_label = ICE endurræsingar ice_rollback_count_label = ICE endurheimting ice_pair_bytes_sent = Send bæti ice_pair_bytes_received = Móttekin bæti ice_component_id = Auðkenni hlutar # LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation # for Average. These are used as data labels. avg_bitrate_label = Meðal bitahraði avg_framerate_label = Meðal rammafjöldi # LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a # line of statistics collected for a peer connection. The data represents # either the local or remote end of the connection. typeLocal = Staðbundið typeRemote = Fjarlægt # LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. nominated = Þýðing # LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. selected = Valið # LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE # candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled # (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats # table with light blue background. %S is replaced by # trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue # background to visually match the trickled ICE candidates. trickle_caption_msg2 = Leka umsækjendur (sem er sent eftir svar) eru undirstrikaðir með %S trickle_highlight_color_name2 = blár save_page_label = Vista síðu debug_mode_msg_label = Villuleitarhamur debug_mode_off_state_label = Byrja í villuleitarham debug_mode_on_state_label = Hætta í villuleitarham stats_heading = Lotu tölfræði stats_clear = Hreinsa feril log_heading = Atburðaskrá tenginga log_clear = Hreinsa annál log_show_msg = sýna atburðaskrá log_hide_msg = fela atburðaskrá connection_closed = lokað local_candidate = Staðbundinn aðili remote_candidate = Fjarlægur aðili raw_candidates_heading = Allir umsækjendur raw_local_candidate = Staðbundnir umsækjendur raw_remote_candidate = Útværir umsækjendur raw_cand_show_msg = sýna umsækjendur raw_cand_hide_msg = fela umsækjendur priority = Forgangur fold_show_msg = sýna nánar fold_show_hint = smelltu til að stækka þetta svæði fold_hide_msg = fela nánar fold_hide_hint = smelltu til að fella saman þetta svæði dropped_frames_label = Römmum hent discarded_packets_label = Pökkum hent decoder_label = Afkóðari encoder_label = Kóðari received_label = Móttekið packets = pakkar lost_label = Týndir jitter_label = Flökt sent_label = Send