# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម addonsConfirmInstall.install=ដំឡើង addonsConfirmInstallUnsigned.title=កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​មិន​បាន​បញ្ជាក់ addonsConfirmInstallUnsigned.message=តំបន់បណ្ដាញ​នេះ​ចង់​ដំឡើង​កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជាក់។ ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ដោយ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ខ្លួន​ឯង។ # Alerts alertAddonsDownloading=កំពុង​ទាញ​យក​កម្មវិធី​បន្ថែម alertAddonsInstalledNoRestart.message=ការ​ដំឡើង​បាន​បញ្ចប់ # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=កម្មវិធី​បន្ថែម alertDownloadsStart2=កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម​ទាញយក alertDownloadsDone2=ការ​ទាញ​យក​បាន​បញ្ចប់ alertDownloadsToast=បាន​ចាប់ផ្ដើម​ទាញ​យក... alertDownloadsPause=ផ្អាក alertDownloadsResume=ធ្វើ​បន្ត alertDownloadsCancel=បោះបង់ # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=បាន​ទាញយក %S # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=ទាញ​យក​​​ត្រូវ​បាន​បិទ​ក្នុង​សម័យ​ភ្ញៀវ # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast='%S' ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ជា​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក alertSearchEngineErrorToast=មិន​អាច​បន្ថែម '%S' ជា​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​បាន​ទេ alertSearchEngineDuplicateToast='%S' មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ចំណោម​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​របស់​អ្នក # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=កំពុង​ជម្រះ​ទិន្នន័យ​ឯកជន… alertPrintjobToast=កំពុង​បោះពុម្ព... download.blocked=មិន​អាច​ទាញ​យក​ឯកសារ addonError.titleError=កំហុស addonError.titleBlocked=កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ទប់ស្កាត់ addonError.learnMore=ស្វែង​យល់​បន្ថែម # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជាក់ unsignedAddonsDisabled.message=កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បាន​ដំឡើង​មួយ ឬ​ច្រើន​មិន​អាច​បញ្ជាក់​បាន​ទេ និង​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដំណើរការ។ unsignedAddonsDisabled.dismiss=បោះបង់ចោល unsignedAddonsDisabled.viewAddons=មើល​កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=មិន​អាច​ទាញ​យក​កម្មវិធី​បន្ថែម​បាន​ទេ ដោយសារតែ​ភាព​បរាជ័យ​នៃ​ការ​តភ្ជាប់​នៅ​លើ #2 ។ addonError-2=មិន​អាច​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម​មកពី #2 បាន​ទេ ពីព្រោះ​វា​មិន​ផ្គូផ្គង​កម្មវិធី​បន្ថែម #3 ដូច​ការ​រំពឹង​ទុក ។ addonError-3=កម្មវិធី​បន្ថែម​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ពី #2 មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ​ព្រោះ​វា​ខូច ។ addonError-4=#1 មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ពីព្រោះ​ #3 មិន​អាច​​កែប្រែ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ការ ។ addonError-5=#3 បាន​ទប់ស្កាត់ #2 ពី​ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជាក់។ # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=មិន​អាច​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម​នេះ​បាន​ទេ ដោយសារ​តែ​មាន​កំហុស​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។ addonLocalError-2=កម្មវិធី​បន្ថែម​នេះ​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​មិន​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​កម្មវិធី​បន្ថែម #3 ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក ។ addonLocalError-3=មិន​អាច​ដំឡើង​កម្មវិធី​នេះ​បាន​ទេ ពីព្រោះ​វា​ខូច ។ addonLocalError-4=#1 មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ពីព្រោះ​ #3 មិន​អាច​​កែប្រែ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ការ ។ addonLocalError-5=កម្មវិធី​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ជាក់។ addonErrorIncompatible=#1 មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​ព្រោះ​វា​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ #3 #4 ។ addonErrorBlocklisted=#1 មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​ព្រោះ​វា​មាន​ការ​ប្រថុយ​ខ្ពស់ ដែល​អាច​បណ្ដាលឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ស្ថិរភាព ឬ​សុវត្ថិភាព ។ # Notifications notificationRestart.normal=ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ notificationRestart.blocked=បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​បន្ថែម​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។ ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ដើម្បី​បិទ​វា ។ notificationRestart.button=ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ​ doorhanger.learnMore=ស្វែង​យល់​បន្ថែម # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 បាន​ការពារ​តំបន់បណ្ដាញ​នេះ​ពី​ការ​បើក​បង្អួច​លេចឡើង។ តើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​វា​ឬ?;#1 បាន​ការពារ​តំបន់បណ្ដាញ​នេះ​ពី​ការ​បើក​បង្អួច​លេចឡើង #2 ។ តើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​វា​ឬ? popup.dontAskAgain=កុំ​សួរ​ម្ដងទៀត​សម្រាប់​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ។ popup.show=បង្ហាញ popup.dontShow=កុំ​បង្ហាញ # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=តំបន់បណ្ដាញ​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ថា​​មាន​សារ​ឥតបានការ ឬ​ការ​ប៉ុនប៉ង​លួច​ព័ត៌មាន ។ សូម​ប្រយ័ត្ន ។ # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=ការ​ផុស​ឡើង # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S បាន​រារាំង​តំបន់​បណ្ដាញ (%S) នេះ​ពី​ការ​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក ។ xpinstallPromptWarningLocal=%S បាន​​ទប់ស្កាត់​​ផ្នែក​បន្ថែម (%S) នេះ ពី​ការ​ដំឡើង​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក។ xpinstallPromptWarningDirect=%S បាន​​ទប់ស្កាត់​​ផ្នែក​បន្ថែម​ពី​ការ​ដំឡើង​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក។ xpinstallPromptAllowButton=អនុញ្ញាត xpinstallDisabledMessageLocked=ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ xpinstallDisabledMessage2=បច្ចុប្បន្ន​នេះ ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​បិទ ។ ចុច​ បើក រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។ xpinstallDisabledButton=បើក # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=បន្ថែម %S? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=វា​តម្រូវ​ឲ្យ​មាន​ការ​អនុញ្ញាត​ពី​អ្នក​ ដើម្បី៖ webextPerms.add.label=បន្ថែម webextPerms.cancel.label=បោះបង់ # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateAccept.label=ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsListIntro=វា​មាន​បំណង៖ webextPerms.optionalPermsAllow.label=អនុញ្ញាត webextPerms.optionalPermsDeny.label=បដិសេធ webextPerms.description.find=អាន​អត្ថបទ​នៃ​ផ្ទាំង​ដែល​បើក​ទាំងអស់ webextPerms.description.geolocation=ចូល​ប្រើ​ទីតាំង​របស់​អ្នក # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.notifications=បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​ដល់​អ្នក webextPerms.description.privacy=អាន​ និង​កែ​ការកំណត់​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក webextPerms.description.proxy=គ្រប់គ្រង​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​កម្មវិធីរុករក webextPerms.description.sessions=ចូល​ប្រើប្រាស់​ផ្ទាំង​ដែល​បាន​បិទ​ថ្មីៗ webextPerms.description.tabs=ចូល​ប្រើប្រាស់​ផ្ទាំង​កម្មវិធី​រុករក webextPerms.hostDescription.allUrls=ចូល​ប្រើប្រាស់​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​សម្រាប់​​គ្រប់​គេហទំព័រ # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=ចូល​ប្រើប្រាស់​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​សម្រាប់ %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. # Site Identity identity.identified.verifier=បាន​បញ្ជាក់​ដោយ ៖ %S identity.identified.verified_by_you=អ្នក​បាន​បន្ថែម​ការ​លើកលែង​សុវត្ថិភាព​សម្រាប់​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=ចែករំលែក geolocation.dontAllow=កុំ​ចែករំលែក # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=ទីតាំង # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=ជានិច្ច desktopNotification2.dontAllow=កុំ # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=ការ​ជូន​ដំណឹង # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=បាន​ទប់ស្កាត់​រូបភាព imageblocking.showAllImages=បង្ហាញ​ទាំងអស់ # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=បាន​បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី​ចំនួន #1 newprivatetabpopup.opened=បាន​បើក​ផ្ទាំង​ឯកជន​ថ្មី #1 # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=ប្ដូរ # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=បាន​បិទ %S # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=បិទ​ការ​រុករក​បែប​ឯកជន # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=បាន​បិទ​ផ្ទាំង # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=មិន​ធ្វើ​វិញ # Offline web applications offlineApps.ask=អនុញ្ញាត​ឲ្យ %S ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ក្រៅ​បណ្ដាញ? offlineApps.dontAskAgain=កុំ​សួរ​ម្ដងទៀត​សម្រាប់​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ offlineApps.allow=អនុញ្ញាត offlineApps.dontAllow2=មិន​អនុញ្ញាត # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=ទិន្នន័យក្រៅបណ្តាញ # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=ចូល # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=រក្សា​​ទុក # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=កុំ​រក្សាទុក # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=បាន​ចម្លង​អត្ថបទ​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=ផ្ញើ​ទៅ​ឧបករណ៍ # Context menu contextmenu.openInNewTab=បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី contextmenu.openInPrivateTab=បើក​តំណ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ឯកជន contextmenu.share=ចែករំលែក contextmenu.copyLink=ចម្លង​តំណ contextmenu.shareLink=ចែករំលែក​តំណ contextmenu.bookmarkLink=ចំណាំ​តំណ contextmenu.copyEmailAddress=ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ contextmenu.shareEmailAddress=ចែករំលែក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល contextmenu.copyPhoneNumber=ចម្លង​លេខ​ទូរស័ព្ទ contextmenu.sharePhoneNumber=ចែករំលែក​លេខ​ទូរស័ព្ទ contextmenu.fullScreen=ពេញ​អេក្រង់ contextmenu.viewImage=មើល​រូបភាព contextmenu.copyImageLocation=ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព contextmenu.shareImage=ចែករំលែក​រូបភាព # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=ការ​ស្វែងរក %S contextmenu.saveImage=រក្សាទុក​រូបភាព contextmenu.showImage=បង្ហាញ​រូបភាព contextmenu.setImageAs=កំណត់​រូបភាព​ជា # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​ស្វែង​រក contextmenu.playMedia=ចាក់ contextmenu.pauseMedia=ផ្អាក contextmenu.showControls2=បង្ហាញ​វត្ថុ​បញ្ជា contextmenu.mute=បិទសំឡេង contextmenu.unmute=បើក​សំឡេង contextmenu.saveVideo=រក្សាទុក​វីដេអូ contextmenu.saveAudio=រក្សាទុក​អូឌីយ៉ូ contextmenu.addToContacts=បន្ថែម​ទៅ​ទំនាក់ទំនង # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=ផ្ញើ​ទៅ​ឧបករណ៍ contextmenu.copy=ចម្លង contextmenu.cut=​កាត់ contextmenu.selectAll=ជ្រើស​ទាំងអស់ contextmenu.paste=បិទភ្ជាប់ contextmenu.call=ហៅ #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ inputWidgetHelper.datetime-local=ជ្រើស​ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ inputWidgetHelper.time=ជ្រើស​ពេលវេលា inputWidgetHelper.week=ជ្រើស​សប្ដាហ៍ inputWidgetHelper.month=ជ្រើស​ខែ inputWidgetHelper.cancel=បោះបង់ inputWidgetHelper.set=កំណត់ inputWidgetHelper.clear=សម្អាត # Web Console API stacktrace.anonymousFunction=<អនាមិក> stacktrace.outputMessage=ដាន​ជង់​ពី %S, អនុគមន៍ %S, ជួរ %S ។ timer.start=%S ៖ បាន​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S ៖ %2$Sms clickToPlayPlugins.activate=ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម clickToPlayPlugins.dontActivate=កុំ​ធ្វើឲ្យ​វា​សកម្ម # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=កម្មវិធី​ជំនួយ # Site settings dialog masterPassword.incorrect=ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=តំណ​ភ្ជាប់​ចូល # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=អនុញ្ញាត​តភ្ជាប់​ការ​កែ​កំហុស​​តាម​យូអេសប៊ី? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=អនុញ្ញាត​​​តភ្ជាប់​​ការ​កែ​កំហុស​ពី​ចម្ងាយ​ពី %1$S:%2$S មែន​ទេ? ការ​តភ្ជាប់​នេះ​ទាមទារ​ស្កេន​​កូដ QR ដើម្បី​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​អនុញ្ញាត​​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​នោះ។ អ្នក​អាច​ជៀសវាង​ការ​ស្កេន​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ទៀត​ដោយ​ចងចាំ​ឧបករណ៍​នេះ។ # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=បដិសេធ # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=អនុញ្ញាត # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=ស្កេន # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=ស្កេន និង​ចងចាំ # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=ការ​ស្កេន QR មិន​បាន​សម្រេច # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=មិន​អាច​ស្កេនកូដ QR សម្រាប់​ការ​រក​កំហុស​ពី​ចម្ងាយបាន។ សូម​ប្រាកដ​ថាមាន​កម្មវិធី​ស្កេន​បារកូដ​បញ្ចូល​ក្នុង​ទូរស័ព្ទ​រួច​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត។ # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=យល់ព្រម # Helper apps helperapps.open=បើក helperapps.openWithApp2=បើក​ជាមួយ​កម្មវិធី %S helperapps.openWithList2=បើក​ជាមួយ​កម្មវិធី helperapps.always=ជានិច្ច helperapps.never=កុំ helperapps.pick=បញ្ចប់​សកម្មភាព​ដោយ​ប្រើ helperapps.saveToDisk=​ទាញ​យក helperapps.alwaysUse=ជានិច្ច helperapps.useJustOnce=តែ​ម្ដង # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = តើ​អ្នក​ចង់​ចែករំលែកកាម៉េរ៉ា​របស់​អ្នក​ជាមួយ %S ដែរ​ឬទេ ? getUserMedia.shareMicrophone.message = តើ​អ្នក​ចង់​ចែករំលែក​មីក្រូហ្វូន​របស់​អ្នក​ជាមួយ %S ដែរ​ឬទេ ? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = តើ​អ្នក​ចង់​ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​ថត និង​មីក្រូហ្វូន​របស់​អ្នក​ជាមួយ %S ដែរ​ឬទេ ? getUserMedia.denyRequest.label = កុំ​ចែករំលែក getUserMedia.shareRequest.label = ចែករំលែក getUserMedia.videoSource.default = ម៉ាស៊ីន​ថត %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = កាមេរ៉ា​ខាង​មុខ getUserMedia.videoSource.backCamera = កាមេរ៉ា​ខាងក្រោយ getUserMedia.videoSource.none = គ្មាន​វីដេអូ getUserMedia.videoSource.tabShare = ជ្រើស​ផ្ទាំង​ដើម្បី​​ដំណើរការ getUserMedia.videoSource.prompt = ប្រភព​វីដេអូ getUserMedia.audioDevice.default = មីក្រូហ្វូន %S getUserMedia.audioDevice.none = គ្មាន​សំឡេង getUserMedia.audioDevice.prompt = មីក្រូហ្វូន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ getUserMedia.sharingCamera.message2 = ម៉ាស៊ីន​ថត​គឺ​បើក getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = មីក្រូហ្វូន​គឺ​បើក getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = ម៉ាស៊ីន​ថត និង​មីក្រូហ្វូន​គឺ​បើក getUserMedia.blockedCameraAccess = ម៉ាស៊ីនថត​ត្រូវបាន​ទប់ស្កាត់។ getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = មីក្រូហ្វូន​ត្រូវបាន​ទប់ស្កាត់។ getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = ម៉ាស៊ីនថត​និង​មីក្រូហ្វូន​ត្រូវបាន​ទប់ស្កាត់។ # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = ផ្ទាល់​ខ្លួន # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=ប៉ះ​អេក្រង់​ដើម្បី​បង្ហាញ​ជម្រើស​អ្នក​អាន #Open in App openInApp.pageAction = បើក​ក្នុង​កម្មវិធី openInApp.ok = យល់ព្រម openInApp.cancel = បោះបង់ #Tab sharing tabshare.title = "ជ្រើស​ផ្ទាំង​ដើម្បី​ដំណើរការ" #Tabs in context menus browser.menu.context.default = ​តំណ browser.menu.context.img = រូបភាព browser.menu.context.video = វីដេអូ browser.menu.context.audio = អូឌីយ៉ូ browser.menu.context.tel = ទូរស័ព្ទ​ browser.menu.context.mailto = សំបុត្រ # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=ជ្រើស​អត្ថបទ​រំលឹក feedHandler.subscribeWith=ជាវ​ប្រចាំ​ជាមួយ # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%1$S ត្រូវ​បាន​បដិសេធ។ សូម​ប្រើ %2$S ជំនួស # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វេបសាយ​នេះធ្វើ​ឲ្យ​ញ័រ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ដែរ​ឬ​ទេ? vibrationRequest.denyButton = មិន​អនុញ្ញាត vibrationRequest.allowButton = អនុញ្ញាត