# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. mailingListTitleEdit=„%S“ taisa emptyListName=Reikia surinkti sąrašo pavadinimą. badListNameCharacters=Sąrašo pavadinime negali būti nei vieno iš šių simbolių: <>; , " badListNameSpaces=Sąrašo pavadinime negali būti kelių gretimų tarpų. lastFirstFormat=%S, %S firstLastFormat=%S %S allAddressBooks=Visos adresų knygos newContactTitle=Naujas adresatas\u0020 # %S will be the contact's display name newContactTitleWithDisplayName=Naujas adresatas: %S editContactTitle=Adresato duomenų taisymas # %S will be the contact's display name editContactTitleWithDisplayName=Adresato (%S) taisymas # don't translate vCard editVCardTitle=Vizitinės kortelės taisymas # %S will be the card's display name, don't translate vCard editVCardTitleWithDisplayName=Vizitinės kortelės (%S) taisymas ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n cardRequiredDataMissingMessage=Reikia nurodyti bent vieną iš šių laukų:\nel. pašto adresas, vardas, pavardė, asmenvardis, organizacija. cardRequiredDataMissingTitle=Trūksta informacijos incorrectEmailAddressFormatMessage=Pagrindinis el. pašto adresas turi turėti pavidalą „naudotojas@serveris“. incorrectEmailAddressFormatTitle=Neteisingas el. pašto adreso formatas viewListTitle=Adresatų sąrašas: %S mailListNameExistsTitle=Toks sąrašas jau yra mailListNameExistsMessage=Toks adresatų sąrašas jau yra. Surinkite kitą vardą. confirmDeleteThisContactTitle=Adresato šalinimas # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): # #1 The name of the selected contact # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this contact? # • John Doe confirmDeleteThisContact=Ar tikrai pašalinti šį adresatą?\n• #1 confirmDelete2orMoreContactsTitle=Kelių adresatų šalinimas # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): # Semicolon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? confirmDelete2orMoreContacts=Ar tikrai norite pašalinti šį #1 adresatą?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresatų?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresatus? confirmRemoveThisContactTitle=Adresato šalinimas # LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): # #1 The name of the selected contact # #2 The name of the containing mailing list # This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, # but only removed from the list. # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? # • John Doe confirmRemoveThisContact=Ar tikrai norite pašalinti šį adresatą iš adresų sąrašo „#2“?\n• #1 confirmRemove2orMoreContactsTitle=Kelių adresatų šalinimas # LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): # Semicolon list of singular and plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # #2 The name of the containing mailing list # Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? confirmRemove2orMoreContacts=Ar tikrai norite pašalinti šį #1 adresatą iš adresų sąrašo „#2“?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresatų iš adresų sąrašo „#2“?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresatus iš adresų sąrašo „#2“? confirmDeleteThisMailingListTitle=Pašalinti adresų sąrašus # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): # #1 The name of the selected mailing list # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this mailing list? # • Customers List confirmDeleteThisMailingList=Ar tikrai pašalinti šį adresatų sąrašą?\n• #1 confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Kelių adresų sąrašų šalinimas # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): # Semicolon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? confirmDelete2orMoreMailingLists=Ar tikrai norite pašalinti šį #1 adresų sąrašą?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresų sąrašų?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresų sąrašus? confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Pašalinti adresatus ir adresų sąrašus # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): # Semicolon list of and plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Ar tikrai norite pašalinti šį #1 adresatą ir adresų sąrašą?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresatų ir adresų sąrašų?;Ar tikrai norite pašalinti šiuos #1 adresatus ir adresų sąrašus? confirmDeleteThisAddressbookTitle=Pašalinti adresų knygą # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): # #1 The name of the selected address book # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • Friends and Family Address Book confirmDeleteThisAddressbook=Ar tikrai pašalinti šią adresų knygą ir visus jos adresatus?\n• #1 confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Vietinio LDAP katalogo šalinimas # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): # #1 The name of the selected LDAP directory # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? # • Mozilla LDAP Directory confirmDeleteThisLDAPDir=Ar tikrai norite pašalinti šio LDAP katalogo vietinę kopiją ir visos jos adresatus?\n• #1 confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Surinktų adresų knygos šalinimas # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): # #1 The name of the selected collection address book # #2 The name of the application (Thunderbird) # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. # Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • My Collecting Addressbook confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Jei pašalinsite šią adresų knygą, „%2“ adresų neberinks.\nAr tikrai pašalinti šią adresų knygą ir visus jos adresatus?\n• #1 propertyPrimaryEmail=El. pašto adresas propertyListName=Sąrašo pavadinimas propertySecondaryEmail=Papildomas el. pašto adresas propertyNickname=Slapyvardis propertyDisplayName=Asmenvardis propertyWork=Darbo propertyHome=Namų propertyFax=Faksas propertyCellular=Mobilusis telefonas propertyPager=Ieškas propertyBirthday=Gimtadienis propertyCustom1=1 propertyCustom2=2 propertyCustom3=3 propertyCustom4=4 propertyGtalk=Google Talk propertyAIM=AIM propertyYahoo=Yahoo! propertySkype=Skype propertyQQ=QQ propertyMSN=MSN propertyICQ=ICQ propertyXMPP=Jabber ID propertyIRC=IRC slapyvardis ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): ## %1$S is city, %2$S is state cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): ## %1$S is city or state, %2$S is zip cityOrStateAndZip=%1$S %2$S stateZipSeparator=, prefixTo=Kam prefixCc=Kopija prefixBcc=Nematomoji kopija addressBook=Adresų knyga # Contact photo management browsePhoto=Adresato nuotrauka stateImageSave=Išsaugomas atvaizdas… errorInvalidUri=Klaida: netinkamas atvaizdas. errorNotAvailable=Klaida: failas neprieinamas. errorInvalidImage=Klaida: palaikomi tik JPG, PNG ir GIF atvaizdų tipai. errorSaveOperation=Klaida: Nepavyko išsaugoti atvaizdo. # mailnews.js ldap_2.servers.pab.description=Asmeninė adresų knyga ldap_2.servers.history.description=Adresai iš laiškų ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) ldap_2.servers.osx.description=„Mac OS X“ adresų knyga # status bar stuff ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): ## %1$S is address book name, %2$S is contact count totalContactStatus=„%1$S“ adresatų skaičius: %2$S noMatchFound=Nieko nerasta ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found matchesFound1=Rastas #1 atitikmuo;Rasta #1 atitikmenų;Rasti #1 atitikmenys ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsCopied=Nukopijuotas %1$S adresatas;Nukopijuota %1$S adresatų;Nukopijuoti %1$S adresatai ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsMoved=Perkeltas %1$S adresatas;Perkelta %1$S adresatų;Perkelti %1$S adresatai # LDAP directory stuff invalidName=Įveskite teisingą vardą. invalidHostname=Įveskite teisingą serverio vardą. invalidPortNumber=Įveskite tinkamą prievado numerį. invalidResults=Rezultatų lauke įveskite leistiną skaičių. abReplicationOfflineWarning=Norint naudotis LDAP, reikia prisijungti prie tinklo. abReplicationSaveSettings=Prieš atsiunčiant katalogą reikia įrašyti nuostatas. # For importing / exporting ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook ExportAddressBookNameTitle=Adresų knygos eksportas – %S LDIFFiles=LDIF CSVFiles=Kableliais atskirtos reikšmės CSVFilesSysCharset=Kableliais atskirtos reikšmės (Sistemos koduotė) CSVFilesUTF8=Kableliais atskirtos reikšmės (UTF-8) TABFiles=Tabuliavimo ženklais atskirtos reikšmės TABFilesSysCharset=Tabuliavimo ženklais atskirtos reikšmės (Sistemos koduotė) TABFilesUTF8=Tabuliavimo ženklais atskirtos reikšmės (UTF-8) VCFFiles=vCard SupportedABFiles=Palaikomi adresų knygos failai failedToExportTitle=Nepavyko eksportuoti failedToExportMessageNoDeviceSpace=Nepavyko eksportuoti adresų knygos. Trūksta vietos. failedToExportMessageFileAccessDenied=Nepavyko eksportuoti adresų knygos. Neleidžiama kreiptis į failą. # For getting authDN for replication using dlg box AuthDlgTitle=Adresų knyga. LDAP dubliavimas AuthDlgDesc=Katalogų serveriui reikia pateikti abonento vardą ir slaptažodį. # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) # use + for spaces joinMeInThisChat=Prisijungti+prie+šio+pokalbio. # For printing headingHome=Namų adresas headingWork=Darbovietės adresas ir pareigos headingOther=Kita informacija headingChat=Tikralaikiai pokalbiai headingPhone=Telefonai headingDescription=Aprašas headingAddresses=Adresatai ## For address books addressBookTitleNew=Nauja adresų knyga # LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): # %S is the current name of the address book. # Example: My Custom AB Properties addressBookTitleEdit=Savybės: %S duplicateNameTitle=Vienodi adresų knygos pavadinimai # LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): # Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. # %S is the name of the existing address book. # Example: An address book with this name already exists: # • My Custom AB duplicateNameText=Adresų knyga tokiu pavadinimu jau yra:\n •%S # For corrupt .mab files corruptMabFileTitle=Pažeistas adresų knygos failas corruptMabFileAlert=Nepavyko skaityti vieno iš jūsų adresų knygos failų („%1$S“ failas). Bus sukurtas naujas „%2$S“ failas. Į tą patį aplanką bus įrašyta senojo failo atsarginė kopija ir pavadinta „%3$S“. # For locked .mab files lockedMabFileTitle=Nepavyko įkelti adresų knygos failo lockedMabFileAlert=Nepavyko įkelti adresų knygos failo %S. Galbūt failas skirtas tik skaityti arba jį užblokavo kita programa. Prašom pabandyti vėliau.